Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Chine」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Chine」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Chineを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 18



例文

Yeah. well, especially the chinese. goddamn chine例文帳に追加

まあ特に中国 クソ中国... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

METHOD FOR JUDGING GROWTH OF LIVESTOCK AND APPARATUS FOR MEASURING CHINE HEIGHT例文帳に追加

家畜の発育判定方法と背線高測定装置 - 特許庁

In this case, the magnetic shield body (2) is configured in a chine type, and also the coil (1) is formed in the chine type which is a similar figure to the magnetic shield body (2).例文帳に追加

この場合、磁気シールド体(2)を角形で構成するとともに、コイル(1)を磁気シールド体(2)と相似形の角形に形成する。 - 特許庁

In Japan in the Meiji Period and Chine, which did not have katakana, Wheaton was written as "" (Pīnyīn: Huìdùn). 例文帳に追加

なお明治期の日本や片仮名のない中国ではホイートンを「恵頓」(拼音:Huìdùn)と表記した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

These simplified names are used for car registration plates as those simply expressing province names in People's Republic of Chine.例文帳に追加

これらの簡易名称は、中華人民共和国内で省名を簡易に表すものとして、車牌(ナンバープレート)に用いられている。 - 特許庁


例文

The stabilizer 20a is arranged along a part displaced upward from a rear side to a front side of a chine 11c.例文帳に追加

また、スタビライザー20aをチャイン11cにおける後部側から前部側に向って上方に変位する部分に沿って配置した。 - 特許庁

To provide a small-sized planing boat capable of making stable running both in straight advancing and revolving by changing the chine width.例文帳に追加

チャイン幅を変更することにより、直進時および旋回時の双方において安定した走行が可能になる小型滑走艇を提供すること。 - 特許庁

In summer, the sensible heat cooler 5 and the outdoor ma chine 6 are operated through parallel operation while in winter, the sensible heat cooler 5 and the preposed heat exchanger 8 are operated through series operation.例文帳に追加

夏は顕熱冷却器5と外調機6を並列運転し、冬は顕熱冷却器5と前置熱交換器8を直列運転する。 - 特許庁

He is known with his significant influence to modern Chine in the field of education and translation and translation of "Bankoku Koho" can be said to be his representative achievement. 例文帳に追加

特に教育及び翻訳によって近代中国に多大な影響を与えたことで知られ、『万国公法』の訳出はその代表的な事績といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was said that 'features of the technique invented by Soen' was 'while kamairicha (green tea processed by parching in a caldron) same as in Chine was the mainstream, steaming high quality tea leaves and drying them by crumpling them in 'hoiro' (a tool used for producing tea, etc.).' 例文帳に追加

「宗円が発明した技法の特徴」は「それまで中国のような釜炒り茶が主流な中、良質な茶葉を蒸して、「ほいろ」で揉み上げて乾燥せた」こととされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a commodity housing device for an automatic vending chine which can accurately produce a hot zone and a cold zone without bringing about a large heat loss even in a housing device provided with a bucket.例文帳に追加

バケットが設けられているものでも、大きい熱損失を生じることなくホットゾーンとコールドゾーンとを的確に作ることができる自動販売機の商品収容装置を提供すること。 - 特許庁

This hair cosmetic composition contains one or more species of straight chine or branched alkyl (e.g., a 12-22C alkyl or the like) ethers of a polyoxyethylene.例文帳に追加

ポリオキシエチレンの直鎖又は分岐のアルキル(例えば炭素数12〜22のアルキル基等)エーテルの一種又は二種以上が含有されてなることを特徴とする頭髪用化粧料組成物とする。 - 特許庁

Her face, above a spotted dress of dark blue crepe-de-chine, contained no facet or gleam of beauty, but there was an immediately perceptible vitality about her 例文帳に追加

ドレスは水玉模様の入ったダークブルーのクレープ・デ・シン。そこから飛び出している顔には輝くようなきらめくような美しさはなかったにしても、全身からすぐそれと分かるバイタリティが感じられた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Just at the door the captain aimed at the fugitive one last tremendous cut, which would certainly have split him to the chine had it not been intercepted by our big signboard of Admiral Benbow. 例文帳に追加

ちょうどドアのところで、船長は逃げる黒犬に最後の一太刀をあびせようとしたが、もしうちの大きなベンボウ提督亭の看板に邪魔されていなければ、黒犬の頭がまっぷたつなのは確実だっただろう。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Our nominal GDP, which had been at the second place in the world, is expected to be overtaken by Chine in 2010. Our world share of nominal GDP was 18% in 1994, when we had a big presence as a part of Japan-U.S- Europe trilateral structure; however, it shrunk to 9% by 2009, which is the same scale as China's (see Figure 3-1-1-3 and Figure 3-1-1-4).例文帳に追加

世界に占める名目GDPのシェアも1994 年には18%を占め、日米欧3 極構造と言えるプレゼンスがあったが、2009 年には9%にまで縮小し、中国とほぼ同規模となっている(第3-1-1-3 図、第3-1-1-4図)。 - 経済産業省

One or a plurality of chine type trunks 8a-8c, 18a-18c for cargo unloading and loading using bottom parts 2 of the cargo oil tanks or an exposed part upper deck 20 and a pair of adjacent longitudinal frames 9 are provided on the lower face of the bottom parts 5 of the cargo oil tanks and/or the lower face of the exposed part upper deck 20.例文帳に追加

前記貨物油タンクの底部5の下面及び/又は暴露部上甲板20の下面に、前記貨物油タンクの底部2又は暴露部上甲板20と、隣接する一対の縦通肋骨9とを用いた揚げ荷用及び積込み用の角形トランク8a〜8c及び18a〜18dを1個又は複数個設ける。 - 特許庁

A knuckle line 8 constituted in front and in rear by the apex 8a of a triangle is formed in a shape near to a straight line together with a chine line 12, and is arranged near to parallel, and thereby, the ship bottom gliding surface 4 over the stern end from the longitudinal center vicinity of the hull, can be formed as an untwistable surface near to a plane.例文帳に追加

更に、三角形の頂点8aが前後に構成するナックルライン8はチャインライン12と共に、直線に近い形状とし、平行に近く配設することにより、船体の前後中央付近から船尾端にかける船底滑走面4を平面に近く、捩れの少ない面とすることが可能となる。 - 特許庁

例文

The process comprises first dismembering of meat slaughtered bodies in warm temperature circumstances, deboning process including chine removal, tibial removal and pinbone removal of a roughly dividing step, a cold storage step of the processed meat slaughtered bodies and residual steps of the roughly dividing step and for the cold-stored meat slaughtered bodies.例文帳に追加

温熱雰囲気中で食肉屠体の一次解体処理を行った後、大分割工程のうち背骨除去、頚骨除去、寛骨除去、を含む脱骨処理を行い、次いで前記処理後の食肉屠体について冷却保管工程を施し、冷却保管された食肉屠体について冷熱雰囲気中で前記大分割工程の残りの工程を施す。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS