Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Groaning」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Groaning」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Groaningの意味・解説 > Groaningに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Groaningを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

Who? [groaning]例文帳に追加

誰だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

[groaning] come on, roberta!例文帳に追加

おい、ロベルタ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

the sound of groaning 例文帳に追加

呻吟する声 - EDR日英対訳辞書

He lies groaning. 例文帳に追加

彼は唸って寝ている - 斎藤和英大辞典

例文

a groaning board例文帳に追加

ご馳走の並んだ食卓 - 斎藤和英大辞典


例文

You guys can do this. [grunting and groaning]例文帳に追加

君たちならできるさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You and your stiff hair. [groaning]例文帳に追加

あなたと硬直した髪ね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He was groaning as if in painas if in agony. 例文帳に追加

彼は苦しそうにうなっていた - 斎藤和英大辞典

Stop moaning and groaning.例文帳に追加

文句をたらたら言うのはやめなさい - Eゲイト英和辞典

例文

An old oak is groaning in the storm. 例文帳に追加

樫の老木が嵐にうめいている。 - Tanaka Corpus

例文

An old oak is groaning in the storm.例文帳に追加

樫の老木が嵐にうめいている。 - Tatoeba例文

It's lunch time, lunch time. my tummy is groaning.例文帳に追加

お昼だ お昼だ おなかのラッパがプップクプー - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Expanding and contracting, creaking and groaning例文帳に追加

温度の上下により 膨張し収縮し - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The table was groaning with food. 例文帳に追加

テーブルがきしむほど食物がたくさんあった。 - Tanaka Corpus

The table was groaning with food.例文帳に追加

テーブルがきしむほど食物がたくさんあった。 - Tatoeba例文

The table was groaning with food. 例文帳に追加

食卓にはごちそうがうなるほど盛られてあった. - 研究社 新英和中辞典

The table was groaning with dishes.例文帳に追加

テーブルがきしむほど料理がいっぱい並んでいた - Eゲイト英和辞典

I gotta say, I don't like the way you're looking at me right now. ugh! [groaning]例文帳に追加

今私を見ているその目が 気に入らないな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We have a power of good things―a groaning hoardイディオム格言的には:】“The boards groan under the sumptuous dishes.” 例文帳に追加

ご馳走は山ほど出る(ご馳走山の如し) - 斎藤和英大辞典

I heard the wounded people groaning with pain all night. 例文帳に追加

痛みにうめく負傷者の声が一晩中聞こえてきた. - 研究社 新和英中辞典

The wounded lay groaning with pain [in agony]. 例文帳に追加

負傷した人たちは苦痛[苦悩]でうめきながら倒れていた. - 研究社 新英和中辞典

Brush her hair back so you can see her face. [madison groaning] what the hell are you doing?例文帳に追加

顔が見えるように 髪を上げろ お前達何やってるんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Groaning strangely she is hurling her overflowing passion onto the canvas! 例文帳に追加

なにやら唸りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている! - Tanaka Corpus

Groaning strangely she is hurling her overflowing passion onto the canvas!例文帳に追加

なにやら唸りながら、ほとばしるパッションをキャンバスにぶつけている! - Tatoeba例文

If she opens the door, she's going to destroy oz. aah! [ witch groaning ]例文帳に追加

もし彼女がドアを開けたら オズを破壊するつもりよ オズに逃げるつもりは無い - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He said that he could not forget all his life that his foster father groaning at that time. 例文帳に追加

そのときに聞いた養父の呻き声は終世忘れる事ができなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first pay was well received, because the main actor, Danjuro, played Chobei with realistic groaning. 例文帳に追加

初演時、殺害される長兵衛のうめき声が真に迫っていて好評であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

You have no idea how scared I was when you came back from work, and were groaning in your sleep.例文帳に追加

あんたが仕事から戻ってきて 寝ながらうなってるのを聞いてどれだけ怖かったか分かる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When he was tired of crying and groaning and tearing his hair, he thought that he would go for advice to old Nestor. 例文帳に追加

叫び、呻き、髪を掻きむしるのに倦むと、老ネストールのもとに助言を乞いに行こうと思った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and, groaning and muttering in savage wrath, pushed the cart lazily along the road uphill, 例文帳に追加

それから激しく怒り、ぶつぶつと不平をこぼしながら、上り坂をのろのろと荷車を押していきました。 - Ouida『フランダースの犬』

I've been groaning for more than a year, and no one has ever heard me before or come to help me." 例文帳に追加

一年以上もうめきつづけているんですが、これまでだれもききつけてくれないし、助けにもきてくれなかったんです」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Blinded by the glare of the headlights and confused by the incessant groaning of the horns, the apparition stood swaying for a moment 例文帳に追加

ヘッドライトの強烈な光に目を細め、絶え間ない警笛に混乱し、その男はしばらくの間きょろきょろしていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But when he heard himself say this, he flinched and began to cry "Oh, my God!" again in his groaning voice. 例文帳に追加

が、自分が言った言葉を耳にしたとたんに怖気づいて、またふたたび唸るような声で「おお、神よ!」をわめきだした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it. 例文帳に追加

それでイエスは,再び自分の内でうめき,墓に来た。ところでそれはほら穴であって,それに向かって石が置かれていた。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:38』

At first I couldn't find the source of the high, groaning words that echoed clamorously through the bare garage—— 例文帳に追加

最初、騒々しく響き渡る甲高い呻き声の源を、ぼくは飾り気のない事務所の中から見つけ出すことができなかった—— - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The little dog was sitting on the table looking with blind eyes through the smoke, and from time to time groaning faintly. 例文帳に追加

子犬はテーブルの上に座って、まだよく見えてない目で、煙がもうもうとたちこめる部屋にじっと目を凝らし、ときどきかすかにうなった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams. 例文帳に追加

海峡からは霧笛がひっきりなしに聞こえてきて、ぼくは、グロテスクな現実と粗暴でおぞましい夢との間で、寝返りをうちつづけた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

and at the same moment the main-boom swung inboard, the sheet groaning in the blocks, and showed me the lee after-deck. 例文帳に追加

それと同時に、メインマストの下げたが船の方にまわってきて、帆が滑車のところでミシミシと音をたて、僕は風下の後甲板が見渡せた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The booms were tearing at the blocks, the rudder was banging to and fro, and the whole ship creaking, groaning, and jumping like a manufactory. 例文帳に追加

帆の下げたは滑車にあたり大きな音をたて、舵はあちこちに音をたててぶつかり、船全体がまるで工場みたいにきしんだり、うなったり揺れたりした。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Now doth thy labour bring forth fruit, now is thy weeping acceptable, thy groaning heard, thy sorrow well pleasing to God, and cleansing to thy soul. 例文帳に追加

この人生において、あなたの労苦は報われ、あなたの涙は受け入れられ、あなたのため息は聞かれ、あなたの悲しみは慰められ、きよめられます。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

for we were suffered without further molestation to get the poor old gamekeeper hoisted over the stockade and carried, groaning and bleeding, into the log-house. 例文帳に追加

というのも、そのかわいそうな狩猟番がうめきながら血をながしている状態で、柵の上にもちあげ小屋の中に運び込むのに、それ以上の邪魔は入らなかったから。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

I have surely seen the affliction of my people that is in Egypt, and have heard their groaning. I have come down to deliver them. Now come, I will send you into Egypt.’ 例文帳に追加

わたしは,エジプトにいるわたしの民の苦難を確かに目にし,彼らのうめきを聞いた。それで,彼らを救い出すために下って来たのだ。さあ,行きなさい。わたしはあなたをエジプトに遣わそう』。 - 電網聖書『使徒行伝 7:34』

However, the world’s economic engine is groaning under the weight of expandingtwin deficits” – a current account deficit and a fiscal deficit – that have reached unprecedented levels. Many observers have expressed concern about the long-term sustainability of US economic growth (Fig. 1.4.4).例文帳に追加

しかしながら、米国においては、経常収支赤字及び財政赤字という「双子の赤字」がかつてない規模で拡大しており、成長の長期的な持続性の観点から問題点が指摘されている(第1-4-4図)。 - 経済産業省

We spent a long time walking about the noisy streets flanked by high stone walls, watching the working of cranes and engines and often being shouted at for our immobility by the drivers of groaning carts. 例文帳に追加

僕たちは両側に高い石の壁がある騒々しい通りをぶらつき、舷側の腕架や蒸気機関が動くのを眺めていたり、ギーギー軋む荷馬車の御者に突っ立っているんじゃないとたびたび怒鳴りつけられたりして長時間を過ごした。 - James Joyce『遭遇』

Since each transmitter generates the carrier based on the single reference signal, a grating groaning caused in a silence state can be prevented when the visually handicapped person uses its own receiver to receive the radio wave sent from the transmitter.例文帳に追加

従って、各送信機では単一の基準信号に基づいて搬送波を生成するので、この送信機から送信された電波を視覚障害者が所持する受信機で受信したときに、無音状態のときに発生する耳障りなうなりを防止することができる。 - 特許庁

例文

Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you. 例文帳に追加

あなた方の指導者たちに従い,また服しなさい。彼らはやがて言い開きをする者として,あなた方の魂のために見張りをしているからです。彼らが,うめき声ではなく喜びをもって,このことを行なえるようにしなさい。そうでないと,あなた方の益になりません。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 13:17』




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS