Handsomeを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 578件
He was handsome and ladies' man but so timid that he could not go out for a drink with other members. 例文帳に追加
美男で女好きだったが気が弱く、仲間の隊士達と飲みに行くこともできなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Suddenly, there appeared a handsome man in front of Ikutamayori bime, a daughter of Suetsumimi no mikoto, and they made love. 例文帳に追加
スエツミミ命の娘のイクタマヨリビメの前に突然立派な男が現われて、二人は結婚した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By changing the nature of Sadakuro, Nakazo NAKAMURA the first changed the role of Sadakuro to the one that is to be played by a handsome actor. 例文帳に追加
初代中村仲蔵は、定九郎の人物設定そのものを変え、二枚目の役にした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I think a handsome man like John is even more attractive in this black-and-white shot. 例文帳に追加
私はジョンのような美男はモノクロ写真の中でより一層魅力的であると思います。 - Weblio Email例文集
for a lad of spirit, and the picter of my own self when I was young and handsome. 例文帳に追加
おまえは元気のいいぼうやだし、わしが若くてかっこよかったときに生き写しだからな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
where, although it was early morning, elegantly dressed horsemen and handsome equipages were passing back and forth. 例文帳に追加
まだ朝も早いのに、馬に乗った上流の人々とか、ぜいたくな馬車がゆきかっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Her name was Gayelette, and she lived in a handsome palace built from great blocks of ruby. 例文帳に追加
名前はゲイレットといい、ルビーの大きな固まりでできたすてきな宮殿に暮らしていたのです。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Before the gates were three young girls, dressed in handsome red uniforms trimmed with gold braid; 例文帳に追加
門の前には娘が三人いて、金のふちどりをつけた、かっこいい赤い制服を着ています。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
One day, a strange, oddly dressed, but very handsome man moves into Kate's apartment building. 例文帳に追加
ある日,奇妙で,風変わりな服装をした,しかしとてもハンサムな男性が,ケイトのアパートメントに引っ越してくる。 - 浜島書店 Catch a Wave
There is a theory that the handsome Hikaru Genji, the leading character in "Tale of Genji" by Shikibu MURASAKI, was actually modeled on MINAMOTO no Toru. 例文帳に追加
紫式部『源氏物語』の主人公で美男子の光源氏の実在モデルとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
any of numerous biennial to perennial herbs with handsome purple or yellow or occasionally white flower heads 例文帳に追加
美しい紫や黄色、また時に白い頭花を持つ二年生または多年生の数多い草本の総称 - 日本語WordNet
Javanese foliage plant grown for their handsome velvety leaves with violet-purple hairs 例文帳に追加
ジャワ産の観葉植物で、紫色の毛に覆われたヴェルヴェットのような美しい葉が目的で栽培される - 日本語WordNet
handsome roundheaded deciduous tree having compound dark green leaves and profuse panicles of fragrant creamy-white flowers 例文帳に追加
合成濃緑葉と香りの良い乳白色花の豊富な円錐花序がある素敵な頭の丸い落葉樹 - 日本語WordNet
"Though good-looking and handsome in appearance, he is a robust country boy and amusingly shameless and stubborn" 例文帳に追加
「眉目形はきよげにて美男なりけれども、堅固の田舎人にて、あさましく頑なにおかしかりけり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the tale of Chushingura, he is depicted as a handsome man who acquired the blueprint of Kira's residence through a carpenter's daughter. 例文帳に追加
美男で忠臣蔵の物語では大工の娘を通じて吉良屋敷の図面を手に入れている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I think a handsome man like John is even more attractive in this kind of monochrome shot. 例文帳に追加
私はジョンのような美男はこのようなモノクロ写真の中でより一層魅力的であると思います。 - Weblio Email例文集
He had a handsome, finely knit figure, and was one of the best horsemen in the West. 例文帳に追加
彼は整った、堂々と引き締った容姿をして、西部地方ではもっとも優れた騎手の一人だった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
He is dark, handsome, and dashing, never calls less than once a day, and often twice. 例文帳に追加
肌は浅黒く、容姿端麗で、颯爽な男ときていて、少なくとも日に一回、たまに二回のときもある。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
He was a remarkably handsome man, dark, aquiline, and moustached--evidently the man of whom I had heard. 例文帳に追加
結構な美男子で、浅黒く、鷲鼻、口ひげのある男で、まさしくうわさに聞いた男その人であった。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
A handsome carriage, drawn by a sleek pair of New Holland horses, carried Phileas Fogg and Aouda 例文帳に追加
オーストラリア産のつやつやした毛並みをもつ二頭立ての馬車で、フィリアス・フォッグとアウダはシンガポールを散策した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
nor the women - whom he thought not especially handsome - who took little steps with their little feet, 例文帳に追加
女性はといえば——パスパルトゥーにはあまりきれいに思えなかった——小さな足でちょこちょこと歩いていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
but his face was handsome, and, like all the princes, he wore long yellow hair, clustering like a hyacinth flower. 例文帳に追加
しかし顔立ちはよく、他の王侯と同じように、黄色い髪をヒヤシンスの花ような房にしていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
The large handsome face of Dr. Jekyll grew pale to the very lips, and there came a blackness about his eyes. 例文帳に追加
ジキル博士の大きく整った顔がくちびるまで真っ青になり、目には不機嫌なようすがうかがえた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
If you put in a 500-yen coin, you can enjoy a romance with the handsome man that appears on the bank’s display screen. 例文帳に追加
500円硬貨を投入すれば,貯金箱のディスプレー画面に登場するハンサムな男性と恋愛を楽しめる。 - 浜島書店 Catch a Wave
In the previous movie, Bella (Kristen Stewart), a high school girl, and Edward (Robert Pattinson), a handsome vampire, were in love. 例文帳に追加
前作で,女子高生のベラ(クリステン・スチュワート)とハンサムなヴァンパイアのエドワード(ロバート・パティンソン)は恋愛中だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
The series centers on the love between Bella Swan, a seemingly ordinary girl, and Edward Cullen, a handsome vampire. 例文帳に追加
同シリーズは,一見普通の少女であるベラ・スワンとハンサムなヴァンパイアのエドワード・カレンとの恋を軸に展開する。 - 浜島書店 Catch a Wave
any of various South American plants of the genus Alstroemeria valued for their handsome umbels of beautiful flowers 例文帳に追加
アルストレメーリア属の各種の南アメリカの植物の総称で、美しい花のりっぱな繖形花序が評価されている - 日本語WordNet
Though he was the handsome grandson of an emperor, he was senior to the princess's father, Emperor Montoku and inferior to her in rank. 例文帳に追加
またいくら美男で皇孫とはいえ、業平は父親の文徳天皇よりも年上でしかも臣下の者だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Someone should know my story, and it will give us time to discuss other riveting subjects like your handsome suitor marcel.例文帳に追加
誰かは私の物語を知るべきだ 議論する時間を 与えてくれるだろう より心奪われる主題を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I remember I was laughing when he took off his helmet and they saw that silver hair, how handsome he was.例文帳に追加
ヘルメットを取って銀の髪が見えた時 女の子たちが笑っていたのを覚えている なんと美男子だったろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Joe, the eldest, was a man of thirty-three, broad and handsome in a hot, flushed way. 例文帳に追加
長男のジョーは三十五歳で、その燃えるように溌剌とした物腰は頑健で、人目を引くとさえ言えた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
"I have seen the cadet who had just been made an officer put on his handsome uniform for the first time; 例文帳に追加
「私は士官になりたての若者が、はじめてきりっとした制服を着用したところをみたことがあります。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Mr. Fogg had made it Mudge's interest to reach Omaha within the time agreed on by the offer of a handsome reward. 例文帳に追加
フィリアス・フォッグはマッジに、オマハに着いたら相当な報酬を約束していたから、マッジも気合いを入れていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
His wife was shrill, languid, handsome, and horrible. 例文帳に追加
かれの妻は、甲高い声でしゃべり、けだるそうな態度の、顔立ちは端正だったけれど、ひどく嫌な感じのする女だった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
He calls for help to the Fairy Godmother, the handsome Prince Charming and the ogre killer Puss In Boots. 例文帳に追加
王は,妖(よう)精(せい)のゴッドマザー, ハンサムなチャーミング王子,そして怪物の殺し屋である長ぐつをはいたネコに助けを求める。 - 浜島書店 Catch a Wave
He was know to have been very fond of Sanzaburo NAGOYA, one of a trio of handsome youths in the Sengoku perod (Warring States period). 例文帳に追加
戦国時代三大美少年のひとり名古屋山三郎を小姓として寵愛したことも、よく知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yorisada was called 'Miya no chujo' and 'Minamoto no chujo' in "Makura no soshi (The Pillow Book)," and was presented as the representative of the 'handsome nobles.' 例文帳に追加
頼定は『枕草子』では「宮の中将」「源中将」と呼ばれ、「かたちよき公達」の代表に挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to Yorinaga, he looked more handsome than his brothers (in the page of June 22, 1147 (the third year of Kyuan era) of "Taiki" (diary of FUJIWARA no Yorinaga)). 例文帳に追加
その容貌は兄達より美麗であったと、頼長によって評されている(『台記・九案3年6月22日条』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a fictional young girl who is saved from her stepmother and stepsisters by her fairy godmother and a handsome prince 例文帳に追加
彼女の妖精の教母およびハンサムな王子に彼女の継母と異父姉妹から救われる虚構の若い女の子 - 日本語WordNet
small handsome roundheaded deciduous tree having showy white flowers in terminal clusters and heavy hardwood yielding yellow dye 例文帳に追加
端末の房に派手な白い花をと、黄色の染料を選出する堅い木を有する小さい素敵な丸い頭部の落葉樹 - 日本語WordNet
The article was written 12 days ago, a mere 48 hours before dante scalice received the packet which helped him locate handsome bobby.例文帳に追加
この記事は 12日前に書かれてる ハンサム・ボビーの居場所を示す小包を ダンテ・スカリスが受け取るたった48時間前だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I forgot how afraid I was around girls, how I was always waiting for them to laugh at me or look away embarrassed or ask me about my tall handsome brother.例文帳に追加
忘れていたよ 少女がどの位恐れてたか どの位、笑われるのを待っていたのか それか目を逸らせるか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Even if jun nyu teases me, I do not mock me if I have a handsome boys of the same class as I do not wish例文帳に追加
ジュニョンが私をからかってもからかわなくても 私と同じクラスのハンサムな男子がいたら 願ってもないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
According to the "Yoza Yakusha Mokuroku" (Catalog of Actors of the Four Noh Troupes), Dozen was a tall handsome man who was a master nicknamed 'Ebisu TAKAYASU.' 例文帳に追加
『四座役者目録』によれば道善は大柄な美男子で「高安エビス」のあだ名のある名人であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Greek myths, a Dryad appears to a handsome man or boy as a beautiful girl with green hair. 例文帳に追加
ギリシャ神話では、木の精は緑色の髪をした美しい娘の姿で美しい男性や美少年の前に現れる。 - Weblio英語基本例文集
There was a portrait within of a man strikingly handsome and intelligent-looking, 例文帳に追加
するとその中から……すばらしく上品な美しい、そして聡明[#「聡明」は底本では「聴明」]そうな男の肖像が出て来た。 - Conan Doyle『黄色な顔』
At that time Moses was born, and was exceedingly handsome. He was nourished three months in his father’s house. 例文帳に追加
そうした時にモーセが生まれましたが,非常に美しい子でした。彼は三か月の間,自分の父の家で養われました。 - 電網聖書『使徒行伝 7:20』
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|