Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Lion」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Lion」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Lionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 792



例文

Lion Corporation started to sell a new disinfectant spray in March. 例文帳に追加

ライオンは3月に新しい除菌スプレーの販売を始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Sansho dayu (Sansho the Bailiff): 'Silver Lion' at the Venice Film Festival in 1954 例文帳に追加

山椒大夫(1954年ヴェネツィア国際映画祭「銀獅子賞」) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the end of 1576, license with a red seal with a lion engraved was created. 例文帳に追加

天正3年末には獅子朱印が創始されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Wooden statue of Monju Bosatsu (Bodhisattva) riding on a lion and statue of Fugen Bosatsu (Bodhisattva) riding on an elephant 例文帳に追加

木造文殊菩薩騎獅像・普賢菩薩騎象像 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1910: a female and a male lion were born, the first time in Japan. 例文帳に追加

1910年(明治43年)日本初のライオン雄雌各2頭誕生。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Woah, hang on. a drink card from white lion bar in bangkok?例文帳に追加

ワ~ォ ちょっと待て 飲み屋の名刺だ ホワイト・ライオン・バー・バンコク - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

His grace is very fair and handsome and as brave as a lion.例文帳に追加

陛下は... とても公平で... 獅子のように気高く勇敢です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The movie was honored with the Silver Lion Award at the Venice International Film Festival. 例文帳に追加

ベネチア国際映画祭銀獅子賞を受賞をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Don't be frightened. The lion has been very well trained. 例文帳に追加

このライオンはよく調教してあるから, こわがることはない. - 研究社 新和英中辞典

例文

The lion is often used as a symbol of courage. 例文帳に追加

ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 - Tanaka Corpus

例文

Better to be the head of a dog than the tail of a lion. 例文帳に追加

ライオンの尾となる犬より犬の頭となるほうがいい。 - Tanaka Corpus

The lion is often used as a symbol of courage.例文帳に追加

ライオンは勇気の象徴として用いられることが多い。 - Tatoeba例文

Better to be the head of a dog than the tail of a lion.例文帳に追加

ライオンの尾となる犬より犬の頭となるほうがいい。 - Tatoeba例文

Better be the head of a dog than the tail of a lion.例文帳に追加

ライオンの尻尾になるより、犬の頭になった方がよい - 英語ことわざ教訓辞典

"The Lion was a very good comrade for one so cowardly. 例文帳に追加

ライオンは、こんなに臆病なくせにとてもよい仲間だった。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It was some time before the Cowardly Lion awakened, 例文帳に追加

臆病ライオンが目をさますまでにはしばらくかかりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

said the Lion, "I should be quite happy." 例文帳に追加

そうすれば文句なしに幸せなのに」とライオンがいいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The Lion hesitated no longer, but drank till the dish was empty. 例文帳に追加

ライオンはもうためらうことなく、お皿を飲み干しました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Then the Lion gathered his legs under him and jumped on the wall; 例文帳に追加

それからラインがうんとしゃがんで、壁にとびのりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Then the Witch looked at the big, shaggy Lion and asked, 例文帳に追加

それから魔女は大きな毛むくじゃらのライオンを見ました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

the Lion said, lying down and putting his chin on this paws. 例文帳に追加

とライオンは、ごろごろ横になって、あごを前足にのせます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

`She's kept none for herself, anyhow,' said the Lion. 例文帳に追加

ライオンが言います。「だけど、自分にはぜんぜん残さなかったぜ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

In addition, the user can enjoy the action as if the lion of a lion dance opens and closes the mouth by using the empty containers while playing the role of the upper jaw side of the lion with one section 1 and playing the role of the lower side of the lion with the other section 2.例文帳に追加

そして、片方の容器部1によって獅子の上顎側を表現し、他方の容器部2によって獅子の下顎側を表現してあると、空になった容器を再利用して、獅子舞の獅子が口を開閉するような所作をして楽しめる。 - 特許庁

an enormous lion strangled by Hercules as the first of his 12 labors 例文帳に追加

12の功業の最初にヘーラクレースに絞め殺された大ライオン - 日本語WordNet

Even now, there remains a statue of lion which belonged to his private house. 例文帳に追加

現在でも私邸に置かれていた獅子像などが残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The poor dog was literally torn apart by the lion. 例文帳に追加

かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 - Tanaka Corpus

Strictly speaking, these should be referred to as "Shishi komainu" (literally, "lion dogs"). 例文帳に追加

なお、厳密には「獅子・狛犬」と呼ぶのが正しいとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The strength is symbolized by a lion controlled by a kindly woman.例文帳に追加

力は獰猛なライオンが優しい女性にコントロールされている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Mom, can I go see the lion king this weekend?例文帳に追加

ママ、僕を見に行くことができますライオンキング"/私は" 今週末は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The beast which I just saw had the body of a leopard, but had feet of a bear and the mouth was the mouth of a lion.例文帳に追加

体はヒョウで 熊の足とライオンの口を持ち - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It has patterns such as Tasuki-goshi (cross brace), lion or Acala (God of Fire). 例文帳に追加

襷格子柄や獅子、不動明王等の模様が描かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion? 例文帳に追加

素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの? - Tanaka Corpus

The lion walked to and fro in its cage all day. 例文帳に追加

ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。 - Tanaka Corpus

As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds. 例文帳に追加

ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 - Tanaka Corpus

The form or style of acting in which the shishi lion has its hair turning around in the front is called Tomoe. 例文帳に追加

毛をぐるぐるとまわす型は巴(ともえ)と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The poor dog was literally torn apart by the lion.例文帳に追加

かわいそうにその犬は文字通りライオンに引き裂かれてしまった。 - Tatoeba例文

she looked meek but had the heart of a lion 例文帳に追加

彼女はおとなしく見えたけれども、ライオンの心臓を持っていた - 日本語WordNet

This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion?例文帳に追加

素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの? - Tatoeba例文

The lion walked to and fro in its cage all day.例文帳に追加

ライオンは1日中おりの中をあちらこちらに歩いていた。 - Tatoeba例文

As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.例文帳に追加

ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。 - Tatoeba例文

- the lion is dead, for the king of the sea is dead; 例文帳に追加

ライオンは死んでいます、そう海の王が死んでいるのですから。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

of Dr. Leon Sterndale, the great lion-hunter and explorer. 例文帳に追加

偉大なるライオンハンターにして探険家たるドクター・レオン・スタンデールだ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

said the Lion, as he rubbed his nose with his paw where Dorothy had hit it. 例文帳に追加

とライオンは、ドロシーにぶたれた鼻を前足でさすりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"If you wish," said the Lion, "I will go into the forest and kill a deer for you. 例文帳に追加

「なんだったら、森にいってシカを殺してきてあげよう。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

and the Lion crossed over the tree and turned to see what they would do next. 例文帳に追加

ライオンはわたり終えて、カリダたちがどうするかを見ました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"Well," said the Cowardly Lion, drawing a long breath of relief, 例文帳に追加

臆病ライオンは、ほっとしてすごく長いため息をつきました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The Lion now walked to the Throne Room and knocked at the door. 例文帳に追加

こんどはライオンが玉座の間に向かい、ドアを叩きました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

It was easy to make the Scarecrow and the Lion and the Woodman happy, 例文帳に追加

かかしとライオンと木こりを幸せにするのは簡単だった。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

The Lion also curled himself up to sleep and Toto lay beside him. 例文帳に追加

ライオンもまた丸まって眠り、トトはその横に寝ていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

declared the Lion, looking around him with joy. 例文帳に追加

とライオンはうれしそうにあたりを見回してきっぱり言いました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2025 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS