| 意味 | 例文 |
o itの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 628件
To put it concretely, following compound are illustrated, namely, Platol, Acacetin, Kaempheride, Fisetin, 4'-O-Methylfisetin, 4'-O-Ethylfisetin, Diosmetin, 3,3',7-O-Acetyl-4'-O-Methylfisetin, 3',5,7-O-Acetyl-Diosmetin, Isoginkgetin and Sciadopitysin.例文帳に追加
具体的には、プラトール、アカセチン、ケンフェライド、フィセチン、4’-O-メチルフィセチン、4’-O-エチルフィセチン、ジオスメチン、3,3’,7-O-アセチル-4’-O-メチルフィセチン、3’,5,7-O-アセチル-ジオスメチン、イソギンクゲチン及びシアドピチシンが例示される。 - 特許庁
Currently, it is not possible to enable signal-driven I/O by specifying O_ASYNC 例文帳に追加
現在のところ、open () - JM
O know, it has become quite old..例文帳に追加
そうね。 古いし 狭いしね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
O ... ... sound ... oh .... why is it bracing?例文帳に追加
お... おと... おと... お お...。 何で 突っ張り? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is possible to do non-blocking I/O on sockets by setting the O_NONBLOCK 例文帳に追加
非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、fcntl (2) - JM
It is also called simply "O-hyaku-do" (hundred-fold). 例文帳に追加
お百度(おひゃくど)ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also called Ranryo-o nyujin no kyoku (a music for Ranryo-o entering the camp), and Ryo-o for short. 例文帳に追加
別名蘭陵王入陣曲、短縮して陵王とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I can't sleep o' nights for thinking of it. 例文帳に追加
それが気になって夜眠れない. - 研究社 新英和中辞典
It must be ``d'' for decimal, ``o'' for octal, or ``x'' for hexadecimal. 例文帳に追加
10 進数の場合は ``d''、 8 進数には ``o''、 16 進数には ``x'' を指定する。 - JM
Traditionally, it was pronounced 'Ten-o.' 例文帳に追加
伝統的に「てんおう」と訓じられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What if it's not a word, what if it is individual letters?例文帳に追加
単語じゃなくて個々の文字なら? "H. O. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Today it is called as 'o-kotoba' (a combination of 'o' as a honorific prefix to be applied before noun or verb and 'kotoba' meaning words) in general. 例文帳に追加
現在では「お言葉」と呼ぶことが普通である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is also called otoshiyori (a lady who controls the servants in O-oku) in O-oku (the inner palace of Edo Castle.) 例文帳に追加
また大奥の役職名である御年寄のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Same as "O", except it doesn't increment the reference counton the object. 例文帳に追加
"O" と同じです。 ただし、オブジェクトの参照カウントをインクリメントしません。 - Python
It returns a positive value if stream is wide-character oriented, that is, if wide-character I/O is permitted but char I/O is disallowed. 例文帳に追加
stream がワイド文字単位のとき、すなわちワイド文字 I/O は許されてバイト (char) I/O は許されていないときには、正の値を返す。 - JM
"O Tink, did you drink it to save me?" 例文帳に追加
「ティンク、僕を助けるために飲んだんだね」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
It is pronounced KNOW-uh-sfee(two o-sounds, one long and stressed, one short and unstressed tending towards schwa). 例文帳に追加
「ノウ・ア・スフィア」が正しい発音 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
"O, but I know it for a fact," 例文帳に追加
「おお、だが僕は事実として知ってるんだ」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
It is a tsugaimai dance (a dance that is simultaneously performed) of Ranryo-o in saho (the left side). 例文帳に追加
左方の蘭陵王の番舞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It no longer recognizes F, D, O, and U, but adds the conversion character m , 例文帳に追加
現在では変換 F, D, O, U は認識されないが、変換文字m が追加された。 - JM
A file descriptor is considered ready if it is possible to perform the corresponding I/O operation (e. g. 例文帳に追加
ファイルディスクリプタが ready (準備ができた) とは、対応する I/O 操作 (例えばread (2) - JM
It is usually called 'omiki,' the 'o' being a further honorific prefix. 例文帳に追加
通常はさらに「御」をつけて「おみき」という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What shall we call it, A, B, or C? Let us call it O—call it "Oxygen:" it is a very good distinct-sounding name. 例文帳に追加
さあ、これをなんと呼びましょうか。A、B、Cとか? Oと呼びましょう――酸素(Oxygen)です。立派な、よくわかる――そんなひびきの名前ですな。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
I hear that Americans spell it l-a-b-o-r. 例文帳に追加
アメリカ人はそれを「labor」と綴ります。 - Tanaka Corpus
You didn't think it would all be over once we crossed the border, did you?例文帳に追加
壁さえ越えればO・Kと 思ってなかったか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I hear that Americans spell it l-a-b-o-r.例文帳に追加
アメリカ人はそれを「labor」と綴ります。 - Tatoeba例文
It returns zero if stream has no orientation yet; in this case the next I/O operation might change the orientation (to byte oriented if it is a char I/O operation, or to wide-character oriented if it is a wide-character I/O operation). 例文帳に追加
stream の入出力単位がまだ決定されていない場合にはゼロが返される。 この場合には次の I/O 操作によって入出力単位が変更される(バイト I/O 操作の場合にはバイト単位に、ワイド文字 I/O 操作の場合にはワイド文字単位になる)。 - JM
Tamano "o" yo "tae" nabataene "nagaraheba" shinoburukoto no "yowari" mozosuru (Let the "cord" of my life be "snapped" if it has to be; Were it "prolonged," it would "fray" as I would not be able to hide this love any longer [In this poem, the "o" refers to both a "cord" and "life," "tae" means to "die out"]) 例文帳に追加
玉の「緒」よ「絶え」なば絶えね「ながらへば」しのぶることの「弱り」もぞする - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the bufsize parameter is specified, it specifies the size of the I/O buffers to/from the child process.例文帳に追加
bufsize パラメタが存在する場合、子プロセスへの/からの I/O バッファのサイズを指定します。 - Python
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|