frayとは 意味・読み方・使い方
追加できません
(登録数上限)
意味・対訳 争い、けんか、論争
frayの |
frayの |
|
frayの学習レベル | レベル:10英検:1級以上の単語学校レベル:大学院以上の水準 |
研究社 新英和中辞典での「fray」の意味 |
|
fray1
fray2
「fray」を含む例文一覧
該当件数 : 118件
in sewing, for it to be possible to hem the edge of a cloth so that it does not fray発音を聞く 例文帳に追加
(布の端がほつれないように)纏り縫いをすることができる - EDR日英対訳辞書
Rivalries between the local newspaper and national newspapers become intense, and the nerves of the reporters begin to fray.発音を聞く 例文帳に追加
地元紙と全国紙の競争が激しくなり,記者たちの神経はすり減っていく。 - 浜島書店 Catch a Wave
FRAY PREVENTING CLOTH SPRING MATERIAL例文帳に追加
ほつれ防止布バネ材 - 特許庁
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解! -
遺伝子名称シソーラスでの「fray」の意味 |
|
fray
| fly | 遺伝子名 | fray |
| 同義語(エイリアス) | Ste20-like; lag; frayed; l(3)07551; CG7693; 4624; laggard; STE20-like/SPAK; Ste20-like protein kinase | |
| SWISS-PROTのID | --- | |
| EntrezGeneのID | EntrezGene:44233 | |
| その他のDBのID | FlyBase:FBgn0023083 |
本文中に表示されているデータベースの説明
Wiktionary英語版での「fray」の意味 |
fray
出典:『Wiktionary』 (2025/10/16 19:36 UTC 版)
発音
- (Received Pronunciation, General American) enPR: frā, IPA: /fɹeɪ/
- 韻: -eɪ
語源 1
The verb is derived from Late 中期英語 fraien (“to beat so as to cause bruising, to bruise; to crush; to rub; to wear, wear off”), borrowed from Old French fraier, freier, freiier (modern French frayer (“to clear, open up (a path, etc.); (figuratively) to find one’s way through (something); (obsolete) to rub”)), from Latin fricāre, the present active infinitive of fricō (“to chafe; to rub”), an intensive form of friō (“to break into pieces, crumble; to rub”), ultimately from Proto-Indo-European *bʰreyH- (“to cut”). Sense 1.2 (“to force or make (a path, way, etc.) through”) is derived from modern French frayer: see above.
The noun is derived from the verb.
動詞
fray (third-person singular simple present frays, present participle fraying, simple past and past participle frayed)
- (transitive)
- (also figuratively) To rub or wear away (something); to cause (something made of strands twisted or woven together, such as cloth or rope) to unravel through friction; also, to irritate (something) through chafing or rubbing; to chafe.
-
1710 November 13 (Gregorian calendar), Isaac Bickerstaff [et al., pseudonyms; Richard Steele], “Thursday, November 2, 1710”, in The Tatler, number 245; republished in [Richard Steele], editor, The Tatler, […], London stereotype edition, volume III, London: I. Walker and Co.; […], 1822, →OCLC, page 309:
- To force or make (a path, way, etc.) through.
- (obsolete) To bruise (someone or something); also, to take the virginity of (someone, usually a female person); to deflower.
- (also figuratively) To rub or wear away (something); to cause (something made of strands twisted or woven together, such as cloth or rope) to unravel through friction; also, to irritate (something) through chafing or rubbing; to chafe.
- (intransitive)
-
- To rub.
- (specifically) Of a deer: to rub its antlers against a tree, etc., to remove the velvet or to mark territory.
-
1884, Richard Jefferies, “Tracking Deer by Slot”, in Red Deer, London: Longmans, Green, and Co., →OCLC, page 112:
-
Towards the end of July the harbourer begins to look round after the stags and notice their whereabouts. They are then fraying, rubbing the velvet off their new horns against the trees. He observes where the signs of fraying first appear, indicating that a full-grown stag is in the neighbourhood, as the best stags usually fray earliest.
-
- (figuratively) Of a person's mental strength, nerves, temper, etc.: to become exhausted or worn out.
-
関連する語
名詞
- (archaic or obsolete) A consequence of rubbing, unravelling, or wearing away; a fraying; also, a place where fraying has occurred.
語源 2
From Late 中期英語 fraien (“to attack, invade; to make an attack; to brawl, fight; to make a loud noise (?); to frighten, terrify; to be frightened of (something), fear”), an aphetic variant of affraien (“to attack, invade; to harass; to brawl, fight; to riot; to reproach; to frighten, terrify; to be frightened of (something), fear; to alarm, disturb; to arouse, awaken, excite”) (whence affray), from Anglo-Norman affraier, afrayer (“to frighten, terrify; to disquiet; to disturb”) [and other forms], a variant of effreier, esfreier [and other forms], and Old French effreer, esfreer (“to frighten, scare; to be afraid”) [and other forms] (modern French effrayer), from Vulgar Latin *exfridāre, from Latin ex- (prefix indicating privation) + Frankish *friþu (“peace”) (from Proto-Germanic *friþuz (“peace, tranquility; refuge, sanctuary”), ultimately from Proto-Indo-European *preyH- (“to love; to please”)).
動詞
fray (third-person singular simple present frays, present participle fraying, simple past and past participle frayed) (archaic or obsolete)
- (transitive)
- (except poetic) To alarm or frighten (someone or something).
- Often followed by away, off, or out: to frighten or scare (someone or something) away.
-
c. 1587–1588 (date written), [Christopher Marlowe], Tamburlaine the Great. […] The First Part […], 2nd edition, part 1, London: […] [R. Robinson for] Richard Iones, […], published 1592, →OCLC; reprinted as Tamburlaine the Great (A Scolar Press Facsimile), Menston, Yorkshire; London: Scolar Press, 1973, →ISBN, Act V, scene ii:
-
1829, [Isaac Taylor], “Section I. Enthusiasm, Secular and Religious.”, in Natural History of Enthusiasm, London: Holdsworth and Ball, →OCLC, page 4:
-
- (by extension)
- To assail or attack (someone or something); to drive (someone or something) away by attacking.
- To chase (someone or something) away; to disperse.
- (except poetic) To alarm or frighten (someone or something).
- (intransitive)
- To be afraid or frightened; to fear.
- To make an assault or attack; also, to create a disturbance; to brawl, to fight.
-
1657, Jam. Howel [i.e., James Howell], “Of the Twenty Sixth, or the Last Ward of the City of London, Called the Bridge-ward Without, Containing the Bourough of Southwark”, in Londinopolis; an Historicall Discourse or Perlustration of the City of London, the Imperial Chamber, and Chief Emporium of Great Britain: […], London: […] J[ohn] Streater, for Henry Twiford, George Sawbridge, Thomas Dring, and John Place, […], →OCLC, page 337:
-
Conjugation
| infinitive | (to) fray | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| present tense | past tense | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1st-person singular | fray | frayed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2nd-person singular | fray, frayest | frayed, frayedst | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3rd-person singular | frays, frayeth | frayed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| plural | fray | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| subjunctive | fray | frayed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| imperative | fray | — | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| participles | fraying | frayed | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
語源 3
From Late 中期英語 frai (“an assault, attack; a brawl, fight; disturbance, uproar; fine for assault or breach of the peace”), an aphetic variant of affrai, effrai (“an assault, attack; a brawl, fight; disturbance, uproar; public disturbance, riot; dismay; fear; something frightening”), then:
- from affraien (verb); and
- from Anglo-Norman affrai, affrei [and other forms], a variant of effray, effrei, esfrei, esfroi, Middle French effray, esfroi, and Old French effrei, esfrei, esfroi (“breach of the peace, disturbance; noise; dread, terror”) (modern French effroi (“(literary) dread, terror”)), from Old French effreer, esfreer (verb).
名詞
fray (countable and uncountable, plural frays)
- (countable) A noisy commotion, especially resulting from fighting; a brawl, a fight; also, a loud quarrel.
-
c. 1591–1595 (date written), [William Shakespeare], […] Romeo and Juliet. […] (First Quarto), London: […] Iohn Danter, published 1597, →OCLC, [Act III, scene i]:
- (countable, figuratively) A heated argument; a war of words.
- (uncountable) Conflict, disagreement.
-
1676, [Matthew Hale], “Of Humility, Its Opposite Vices, Benefits, & Means to Acquire It”, in Contemplations Moral and Divine. […], London: […] William Godbid, for William Shrowsbury […], and John Leigh […], →OCLC, pages 344–345:
-
[W]hen the conteſt is by the proud Man againſt the humble Man, the ſtrife is quickly at an end: it is a true Proverb, It is the ſecond blovv makes the fray: the humble Man gives vvay to the vvrath and inſolence of the proud Man, and thereby ends the quarrel; for Yielding pacifieth vvrath, ſaith the VViſe Man [Ecclesiastes 10:4], […]
-
- (obsolete)
- (countable) An assault or attack.
- (countable) A loud noise; a cacophony, a din.
-
1878, Thomas Tusser, “Huswifely Admonitions”, in Five Hundred Pointes of Good Husbandrie. […], London: Published for the English Dialect Society by Trübner & Co., […], →OCLC; republished as W[illiam] Payne, Sidney J[ohn Hervon] Herrtage, editors, Five Hundred Pointes of Good Husbandrie. […], London: Published for the English Dialect Society by Trübner & Co., […], 1878, →OCLC, stanza 4, page 168:
-
- (except Scotland, uncountable) Fright, terror; (countable) an instance of this.
派生語
- above the fray
- frayboggard (obsolete)
- make-fray (obsolete)
関連する語
動詞
fray (third-person singular simple present frays, present participle fraying, simple past and past participle frayed)
参照
- ^ “fraien, v.(2)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ “fray, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, March 2022; “fray, v.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- ^ “fray, n.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, March 2022.
- ^ “fraien, v.(1)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ “affraien, v.(1)”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ “fray, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, March 2022.
- ^ “affray, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, June 2022.
- ^ “frai, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ “affrai, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007.
- ^ Compare “fray, n.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, March 2022; “fray, n.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- ^ “affray, n.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, December 2021; “affray, n.”, in Lexico, Dictionary.com; Oxford University Press, 2019–2022.
- ^ “fray, v.”, in OED Online
, Oxford: Oxford University Press, March 2021.
Further reading
fray (disambiguation) on Wikipedia.Wikipedia
ウィキペディア英語版での「fray」の意味 |
Fray
出典:『Wikipedia』 (2011/03/20 19:15 UTC 版)
Weblio例文辞書での「fray」に類似した例文 |
|
「fray」を含む例文一覧
該当件数 : 118件
SEAM FRAY PREVENTIVE DEVICE例文帳に追加
縫目ほつれ防止装置 - 特許庁
TAPE AND CLOTH FOR FRAY PREVENTION例文帳に追加
ほつれ防止用のテープおよび生地 - 特許庁
CLOTHING HAVING FRAY PREVENTING EFFECT例文帳に追加
解れ止効果を有する衣料 - 特許庁
FRAY PREVENTING SHEET FOR BANNER例文帳に追加
のぼり旗のほつれ防止シート - 特許庁
FRAY-PROOFING SETTING AGENT FOR GLASS FIBER WOVEN FABRIC AND FRAY-PROOFED GLASS FIBER WOVEN FABRIC例文帳に追加
ガラス繊維織物のほつれ防止用固着剤及びほつれ防止がなされたガラス繊維織物 - 特許庁
|
|
|
|
frayのページの著作権
英和辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. | |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. | |
| © 2000 - 2026 Hyper Dictionary, All rights reserved | |
|
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2010 License All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved. License |
|
| Copyright © 2026 CJKI. All Rights Reserved | |
| DBCLS Home Page by DBCLS is licensed under a Creative Commons 表示 2.1 日本 License. | |
|
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
|
|
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wiktionary英語版」の記事は、Wiktionaryのfray (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
|
|
Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) and/or GNU Free Documentation License (GFDL). Weblio英和・和英辞典に掲載されている「Wikipedia英語版」の記事は、WikipediaのFray (改訂履歴)の記事を複製、再配布したものにあたり、Creative Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA)もしくはGNU Free Documentation Licenseというライセンスの下で提供されています。 |
|
| CMUdict | CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
-
1parachute
-
2reunion
-
3ハッピーバレンタイン
-
4バレンタイン
-
5requiem
-
6miss
-
7happy valentine's day
-
8prepare
-
9dual
-
10バレンタインデー
「fray」のお隣キーワード |
weblioのその他のサービス
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|