oppositionsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 113件
Appeals shall be reviewed within three months from the date of their receipt, and oppositions shall be examined within three months from the date of receipt of the reply of the owner of the contested trademark, or, if such is not received, within three months from the date of expiration of the term for the submission of replies.例文帳に追加
審判請求はその受領日から3月以内に審査されるものとし,また,異議申立は有効性が争われている商標の所有者からの答弁書を受領した日から3月以内,又は答弁書が提出されなかった場合は,答弁書提出期間の満了日から3月以内に,審査されるものとする。 - 特許庁
(c) Within five days from receipt of a notice of opposition from the other applicant or any of them if there be more than one other applicant, the Director of Trademarks shall endorse all the files of the allowed application and the application of the opposing applicant or applicants to the Bureau of Legal Affairs for prosecution in accordance with the provisions of these Regulations governing oppositions.例文帳に追加
(c)商標局長は,他の出願人又は複数の出願人がいる場合はそのうちの何れかからの異議申立の受領後5日以内に,異議申立に適用される本規則の規定に基づく手続遂行のために,許可された出願及び異議申立出願人の出願のすべてのファイルを法務局に引き渡す。 - 特許庁
(5) If the oppositions are filed for the reason of identity or confusing similarity to the trade name or its essential part, the opposing person proves, that was incorporated before rising of the priority right of the applied sign, and encloses the list of goods or services actually provided by the enterprise under this trade name.例文帳に追加
(5) 自己の商号又はその本質的部分との同一性又は混同を生じる程の類似性を理由として異議申立を行う場合は,異議申立人は,異議申立の対象標識に優先権が生じる前に自己の当該商号が法人化されていたことを証明すると共に,自己が当該商号の下に現実に提供している商品又はサービスの一覧を示すことを要する。 3 - 特許庁
(8) If the oppositions are filed for the reason of the infringement of the copyright, the authorization to claim the copyright shall be proved. The authorized work, which is threatened by the registration of the published sign into the Register, shall be indicated. The way and the extent of threatening of the authorized work shall be adduced as well.例文帳に追加
(8) 著作権に対する侵害を理由として異議申立を行う場合は,自己がかかる著作権を有することを証明しなければならない。公告された当該標識の登録簿への登録により侵害の危険にさらされる著作権を有する作品を明示しなければならない。また,かかる危険が如何にしてかつどのような範囲で生じるかを明らかにしなければならない。 - 特許庁
(4) The continuance of the processing may not be requested, if the time period referred to in Paragraph two of this Section, the time period for the filing appeals and oppositions, the time period for the annual payment of the State fee until which the translation of the European patent claims in Latvian is to be filed have not been observed, or if a request regarding the renewal of rights or regarding the change or addition of priority, or regarding the reestablishment of priority rights has been filed.例文帳に追加
(4) (2)にいう期間,審判請求及び異議申立に係る期間,国の手数料の各年の納付に係る期間であって,それまでに欧州特許クレームのラトビア語による翻訳文を提出すべきものが遵守されなかった場合,又は権利の更新,優先権の変更若しくは追加又は優先権の回復に関する請求が行われた場合は,手続の続行を請求することができない。 - 特許庁
The Minister of Economic and Business Affairs shall lay down specific rules concerning patent applications and their examination and other processing, concerning the examination of oppositions, concerning administrative re-examination, concerning re-establishment of rights, concerning the surrender of patents ,concerning the arrangement and keeping of the Register of Patents, concerning the publication and contents of the Patent Gazette, concerning the exchange of electronic data with the Patent Authority and concerning the procedures of the Patent and Trademark Office. 例文帳に追加
経済商務大臣は,特許出願及びその審査並びにその他の処理に関し,異議申立の審査に関し,行政再審査に関し,権利の回復に関し,特許の放棄に関し,特許登録簿の調整及び保管に関し,特許公報の発行及びその内容に関し,特許当局との間での電子データの送受に関し,更に特許商標庁の手続に関して特則を定める。 - 特許庁
(7) If the oppositions are filed for the reason of the infringement of the right from other industrial property, documents proving the existence and ownership to the subject of the right, which the infringement is concerned to, shall be enclosed. It shall be also adduced in what way the registration of the published sign into the Register imperils the right for the subject of the industrial property.例文帳に追加
(7) 他の産業財産から生じる権利に対する侵害を理由として異議申立を行う場合は,当該侵害に係る当該権利の対象の存在とそれに対する所有権を証明する書類を提出しなければならない。また,公告された当該標識の登録簿への登録により如何にして当該産業財産の対象に関する権利が危険にさらされるかを明らかにしなければならない。 - 特許庁
(3) Where separate applications are made by different persons to be registered as proprietors respectively of trademarks which are identical or nearly resemble each other in respect of the same goods or description of goods or in respect of same services or description of services, the Registrar may pending the applications bearing a later date until, the determination of the proceedings in respect of the earlier application, and dispose of the earlier applications in the light of the evidence tendered in relation to the application and the oppositions thereto. 例文帳に追加
(3)同一商品若しくは商品表示に、又は同一役務若しくは役務表示につき互いに全く同じ又は非常によく似た商標に係る登録出願が異なる者により各々所有者として行われた場合、登録官は先願に関する査定が確定するまで後願の審査を係属させることができ、かつ先願及びそれに対する異議について提出された証拠を斟酌して先願を処理することができる。 - 特許庁
(4) If the oppositions are filed for the reason of infringement of the rights of the holder of the unregistered sign, the holder shall prove what goods or services was the unregistered sign actually used for in the legal term, and indicates the territory or the locality, where the consumers connect goods or services, marked with the opposed sign, with the business activity of the holder of the unregistered sign.例文帳に追加
(4) 未登録標識の所有者が有する権利に対する侵害を理由として異議申立を行う場合は,その未登録標識の所有者は,どの商品又はサービスに対して当該未登録標識が合法的に実際に使用されているかを証明し,異議申立の対象標識を付した商品又はサービスと当該未登録標識の所有者の事業活動との混同を消費者の間に生じさせる地域又は産地を指摘しなければならない。 - 特許庁
(3) If, after reviewing the opposition to the grant of a patent submitted to the European Patent Office, the European patent is maintained in force with amended claims, the proprietor of the patent shall submit to the Patent Office the translation of the amended claims into Latvian and shall pay a State fee for the publication within a time period of three months after the decision regarding the maintaining of the European patent in force was published. The provisions of Section 41 of this Law shall not be applied to oppositions against the grant of the European patent.例文帳に追加
(3) 欧州特許庁に提出された特許付与に対する異議申立を審理した後,クレームを補正した上で当該欧州特許の効力が維持される場合は,特許所有者は,欧州特許の効力維持に関する決定が公告されてから3月以内に,特許庁に補正されたクレームのラトビア語による翻訳文を提出し,かつ,公告のための国の手数料を納付しなければならない。第41条の規定は,欧州特許の付与に対する異議申立には適用しない。 - 特許庁
(b) the period of 18 months from the date on which the notification of the request for extension of protection to Singapore was sent to Singapore expires without any notification of refusal having been given and without the International Bureau having been informed that oppositions may be filed after the expiry of that period, the trade mark which is the subject of the request for protection shall thereupon be protected as a protected international trade mark (Singapore); and in a case where a refusal subsists in respect of some of the goods or services in respect of which protection in Singapore has been requested, protection shall apply only as regards the remaining goods or services例文帳に追加
(b)シンガポールへの保護の拡大請求の通知がシンガポールに送付された日から18月の期間が,拒絶通知を与えることなしに,また国際事務局に異議申立が当該期間の満了後に提出される可能性のあることを通知することなしに,満了した場合は, 保護請求の対象である商標は,請求に基づき保護国際商標(シンガポール)として保護されるものとし,シンガポールにおける保護が請求された商品又はサービスの一部に関して拒絶が内在する場合は,残りの商品又はサービスに関してのみ保護が適用される。 - 特許庁
(3) The Federal Ministry of Justice shall have the power, for the purpose of making available to the public the utilization of the documentation of the Patent Office, to prescribe by statutory order, without the approval of the Bundesrat (body of the German legislature representing the German states) having to be obtained, that the Patent Office shall provide information on state of theart, without guaranteeing that the information is complete. In this regard, the Federal Ministry of Justice can stipulate in particular the conditions, the manner and the volume of the information to be provided as well as the technical fields involved. The Federal Ministry of Justice may by statutory order delegate such authority to the German Patent and Trademark Office, without the approval of the Bundesrat (body of the German legislature representing the German states) being required. The Patent Office shall maintain a Register in which shall be recorded the titles of patent applications, the files of which may be inspected by any person, and of granted patents, supplementary protection certificates (Section 16a) and the names and addresses of applicants or patentees and their representatives, possibly appointed under Section 25, or authorized parties for service, whereby it shall suffice to enter either one representative or one authorized party for service. The commencement, expiration, lapse, order of limitation, revocation, declaration of nullity of patents and supplementary protection certificates (Section 16a) as well as the filing of oppositions and nullity actions shall also be recorded therein. 例文帳に追加
(3) 連邦法務省は,特許庁の書類を公衆が利用できるようにするために,連邦参議院の承認を必要としない法定命令によって,特許庁が技術水準に関する情報を,その情報が完全であることを保証することなく,提供すべき旨を規定する権限を有する。これに関しては,連邦法務省は,特に情報提供の条件,方法,情報の量,及び関係する技術分野を定めることができる。連邦法務省は,これらの権限を,連邦参議院の承認を必要としない法定命令によって,ドイツ特許商標庁に委譲することができる。 - 特許庁
The Office shall enact a decree, in which the Office shall regulate the requirements of the request for registration of assignment and transfer of the trade mark, the requirements of the request for the entry of the change of the proprietor of the trade mark, the requirement of the entry of the lien, enforcement of decision and execution, bankruptcy proceeding, compulsory settlement, the requirements of the request for the registration of licence agreement, the requirements of the application for registration, the requirements of the observations to the application for registration, the requirements of the oppositions against registration, the requirements of the request for amendment or split of the application, the requirements of the request for renewal of the registration of trade mark, the requirements of the request for cancellation of a trade mark or for the declaration of invalidity of a trade mark, the particulars contained in the Register, the requirements of the application for international registration and the request for actions in the international register of trademarks, the amount of the costs of receiving and forwarding the application for Community trade mark and the number of wording or representation of the trade mark. 例文帳に追加
庁は,本法の次の各事項を規律する規則を定める。商標の譲渡及び移転の登録請求についての要件;商標所有者の変更の登録請求の要件;先取特権,決定の行使と執行,破産手続及び強制和解の登録の要件;ライセンス契約の登録請求の要件;登録出願の要件;登録出願に対する意見提出の要件;登録に対する異議申立の要件;出願の修正若しくは分割の請求の要件;商標登録の更新請求の要件;商標の取消又は無効宣言の請求についての要件;登録簿記載事項;国際商標登録の出願要件及び国際商標登録簿における手続の請求要件;共同体商標登録出願の受領及び送付についての手数料額;商標の用語又は表示の部数 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|