Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「preservation of evidence」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「preservation of evidence」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > preservation of evidenceの意味・解説 > preservation of evidenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

preservation of evidenceの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

Preservation of Evidence 例文帳に追加

証拠保全 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Expenses for Preservation of Evidence 例文帳に追加

証拠保全の費用 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Section 7 Preservation of Evidence 例文帳に追加

第七節 証拠保全 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) Grounds for the preservation of evidence 例文帳に追加

四 証拠保全の事由 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Forwarding of Record of Preservation of Evidence 例文帳に追加

証拠保全の記録の送付 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Chapter XIV Preservation of Evidence 例文帳に追加

第十四章 証拠保全 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Preservation of Evidence by Court's Authority 例文帳に追加

職権による証拠保全 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Examination and preservation of evidence 例文帳に追加

証拠調及び証拠保全 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Examination and preservation of evidence 例文帳に追加

証拠調べ及び証拠保全 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

EVIDENCE PRESERVATION APPARATUS, METHOD OF PRESERVING EVIDENCE, AND PROGRAM例文帳に追加

証拠保全装置、証拠保全方法及びプログラム - 特許庁

例文

(iii) evidence and the method of preservation thereof; and 例文帳に追加

三 証拠及びその保全の方法 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Examination of Evidence in Procedure for Preservation of Evidence; Article 234 of the Code 例文帳に追加

証拠保全の手続における証拠調べ・法第二百三十四条 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Method of Filing Petition for Preservation of Evidence; Article 235 of the Code 例文帳に追加

証拠保全の申立ての方式・法第二百三十五条 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A prima facie showing shall be made with regard to the grounds for the preservation of evidence. 例文帳に追加

3 証拠保全の事由は、疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Section 7 Preservation of Evidence (Article 152 to Article 154) 例文帳に追加

第七節 証拠保全(第百五十二条—第百五十四条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 152 The provisions of this Chapter shall apply to the examination of evidence in the procedure for the preservation of evidence. 例文帳に追加

第百五十二条 証拠保全の手続における証拠調べについては、この章の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Section 7 Preservation of Evidence (Article 234 to Article 242) 例文帳に追加

第七節 証拠保全(第二百三十四条―第二百四十二条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Chapter XIV Preservation of Evidence (Articles 137 and 138) 例文帳に追加

第十四章 証拠保全(第百三十七条・第百三十八条) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Matters to be Stated in a Complaint in Cases Where Preservation of Evidence Was Conducted Before Filing of Action 例文帳に追加

訴えの提起前に証拠保全が行われた場合の訴状の記載事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 241 Expenses for the preservation of evidence shall constitute part of the court costs. 例文帳に追加

第二百四十一条 証拠保全に関する費用は、訴訟費用の一部とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 153 (1) A petition for the preservation of evidence shall be filed in writing. 例文帳に追加

第百五十三条 証拠保全の申立ては、書面でしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Examination and Preservation of Evidence as Commissioned under Provision of Paragraph (6) of Article 150 of the Patent Act 例文帳に追加

特許法第百五十条第六項の規定による嘱託に基づく証拠調べ又は証拠保全 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 138 (1) Requests for the preservation of evidence shall be filed in writing. 例文帳に追加

第百三十八条 証拠保全の請求は、書面でこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 238 No appeal may be entered against an order of preservation of evidence. 例文帳に追加

第二百三十八条 証拠保全の決定に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 239 With regard to the examination or preservation of evidence conducted by a judge of a district court or a summary court as commissioned under the provision of paragraph (6) of Article 150 (Examination and Preservation of Evidence) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959) (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to said Act or any other Act), the provisions of these Rules concerning the examination and preservation of evidence shall apply mutatis mutandis; provided, however, that this shall not apply to the provisions concerning the offer of evidence or a petition for the preservation of evidence and the provisions concerning subpoena of a witness. 例文帳に追加

第二百三十九条 特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第百五十条(証拠調べ及び証拠保全)第六項(同法及び他の法律において準用する場合を含む。)の規定による嘱託に基づいて地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官が行う証拠調べ又は証拠保全については、この規則中証拠調べ又は証拠保全に関する規定を準用する。ただし、証拠の申出又は証拠保全の申立てに関する規定及び証人の勾引に関する規定については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 154 In cases where the examination of evidence has been conducted for the preservation of evidence, a court clerk of the court that has examined the evidence shall forward the record concerning the examination of evidence to a court clerk of the court where the case record of the suit exists. 例文帳に追加

第百五十四条 証拠保全のための証拠調べが行われた場合には、その証拠調べを行った裁判所の裁判所書記官は、本案の訴訟記録の存する裁判所の裁判所書記官に対し、証拠調べに関する記録を送付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54 If an examination of evidence was conducted for preservation of the evidence before the filing of an action, the complaint shall contain an indication of the court that conducted such examination of evidence and an indication of the case in which the examination of evidence was conducted, in addition to the matters prescribed in paragraph (1) and paragraph (4) of the preceding Article (Matters to be Stated in Complaint). 例文帳に追加

第五十四条 訴えの提起前に証拠保全のための証拠調べが行われたときは、訴状には、前条(訴状の記載事項)第一項及び第四項に規定する事項のほか、その証拠調べを行った裁判所及び証拠保全事件の表示を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) requests may not be filed for the preservation of evidence or for the examination of a witness as set forth in Article 226 or 227 of the Code. 例文帳に追加

三 証拠保全の請求又は法第二百二十六条若しくは第二百二十七条の証人尋問の請求は、これをすることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 237 The court, when it finds it necessary, while the suit is pending, may make an order of preservation of evidence by its own authority. 例文帳に追加

第二百三十七条 裁判所は、必要があると認めるときは、訴訟の係属中、職権で、証拠保全の決定をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an evidence preservation system of a project for using recording regarding a construction state of a contractor as documentary evidence, which is suitably used when pursuing defect liability from a requester to the contractor.例文帳に追加

依頼主から請負業者に対して瑕疵担保責任を追及する場合に用いて好適な、請負業者の施工状態に関する記録を証拠書類として利用できるプロジェクトの証拠保全システムを提供する。 - 特許庁

When a user inputs a password that only the user can know into an evidence preservation apparatus 100, an input unit 101 receives the input of the password.例文帳に追加

ユーザが証拠保全装置100にユーザにしか知りえないパスワードを入力すると、入力部101は、パスワードの入力を受け付ける。 - 特許庁

(4) Where a motion has been filed prior to the filing of a petition for a trial under paragraph (2), the Commissioner of the Patent Office shall designate the trial examiner and the trial clerk who shall be in charge of preservation of evidence. 例文帳に追加

4 特許庁長官は、第二項の規定による審判請求前の申立てがあつたときは、証拠保全に関与すべき審判官及び審判書記官を指定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 137 (1) Requests for the preservation of evidence shall be filed with a judge of the district court or summary court which has jurisdiction over the following locations: 例文帳に追加

第百三十七条 証拠保全の請求は、次に掲げる地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所の裁判官にこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If there are pressing circumstances, a petition for the preservation of evidence, even after the filing of an action, may be filed with the district court or summary court set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 急迫の事情がある場合には、訴えの提起後であっても、前項の地方裁判所又は簡易裁判所に証拠保全の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The examination or preservation of evidence under paragraph (1) or (2) may be entrusted to a district court or summary court having jurisdiction over the matter. 例文帳に追加

6 第一項又は第二項の証拠調又は証拠保全は、当該事務を取り扱うべき地の地方裁判所又は簡易裁判所に嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 242 If a party has requested examination at oral argument of a witness who was examined in the procedure for the preservation of evidence, the court shall examine the witness. 例文帳に追加

第二百四十二条 証拠保全の手続において尋問をした証人について、当事者が口頭弁論における尋問の申出をしたときは、裁判所は、その尋問をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A petition for the preservation of evidence, before the filing of an action, shall be filed with the district court or summary court that has jurisdiction over the residence of the person who is to be examined or person who holds the document in question or the location of the subject of a observation. 例文帳に追加

2 訴えの提起前における証拠保全の申立ては、尋問を受けるべき者若しくは文書を所持する者の居所又は検証物の所在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-8 Articles 150 and 151 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 56(1) of this Act shall apply mutatis mutandis to the examination and preservation of evidence in the examination of the opposition to registration. 例文帳に追加

第四十三条の八 第五十六条第一項において準用する特許法第百五十条及び第百五十一条の規定は、登録異議の申立てについての審理における証拠調べ及び証拠保全に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 236 A petition for the preservation of evidence may be filed even where the opponent cannot be designated. In this case, the court may appoint a special agent on behalf of the person who should be the opponent. 例文帳に追加

第二百三十六条 証拠保全の申立ては、相手方を指定することができない場合においても、することができる。この場合においては、裁判所は、相手方となるべき者のために特別代理人を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 235 (1) A petition for the preservation of evidence, after the filing of an action, shall be filed with the court of the instance in which the evidence is to be used; provided, however, that during the period after the date for the first oral argument is designated or the case is referred to preparatory proceedings or preparatory proceedings by means of documents until oral argument is concluded, such petition shall be filed with the court in charge of the case. 例文帳に追加

第二百三十五条 訴えの提起後における証拠保全の申立ては、その証拠を使用すべき審級の裁判所にしなければならない。ただし、最初の口頭弁論の期日が指定され、又は事件が弁論準備手続若しくは書面による準備手続に付された後口頭弁論の終結に至るまでの間は、受訴裁判所にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

First, it was interpreted that the Supreme Court showed the criteria for photographing in the course of investigation legally required the three conditions as follows: (1) Circumstances in which a crime is being committed or it does not seem long since a crime was committed; (2) There is an urgent need for preservation of evidence; (3) Photographs taken by an appropriate method within a generally allowable limit. 例文帳に追加

第一は、最高裁は、捜査としての写真撮影を適法に行うためには、(1)現行犯的状況、(2)証拠保全の必要性・緊急性、(3)相当性という3つの要件が備わっていなければならない、という基準を示したのだ、という解釈である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In case that a crime is being committed or it does not seem long since a crime was committed, there is an urgent need for preservation of evidence, and the photographs have been taken by an appropriate method within a generally allowable limit.' 例文帳に追加

「現に犯罪が行われもしくは行われたのち間がないと認められる場合であって、しかも証拠保全の必要性及び緊急性があり、かつその撮影が一般的に許容される限度を超えない相当な方法を持って行われるときである。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 204 A person(s) who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act and fails to comply with the order without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加

第二百四条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 64 A person who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act and fails to comply with the order, without a justifiable reason, shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加

第六十四条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 77 A person who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act and fails to comply with the order without a justifiable reason shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen. 例文帳に追加

第七十七条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 85 A person who has been ordered by the Patent Office or a court commissioned thereby to submit or present documents or other materials for the purpose of examination or preservation of evidence in accordance with this Act, and fails to comply with the order without a just cause shall be liable to a non-penal fine not exceeding 100,000yen. 例文帳に追加

第八十五条 証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) The filing of a petition for appointment of a special agent under the provisions of the Code of Civil Procedure, a petition for permission to appoint a person who is not an attorney-at-law as an agent for a suit, a petition for challenge, a petition for assumption of a suit, a petition for an order to limit the persons who may make a request for inspection, etc. of a part of a case record in which a relevant secret is stated or recorded to the parties, a petition for revocation of such an order, the filing of an objection to a disposition by a court clerk, a petition for a disposition of a collection of evidence prior to the filing of an action, a petition for preservation of evidence prior to the filing of an action, an objection to a judicial decision by an authorized judge or commissioned judge, an objection to a final judgment in an action on bills and notes or an action on checks, or an objection to a final judgment in an action on a small claim, or a petition for a judicial decision to order a stay, the commencement, or a continuation of compulsory execution or order a revocation of a disposition of execution, which is to be filed under the provisions of said Code 例文帳に追加

イ 民事訴訟法の規定による特別代理人の選任の申立て、弁護士でない者を訴訟代理人に選任することの許可を求める申立て、忌避の申立て、訴訟引受けの申立て、秘密記載部分の閲覧等の請求をすることができる者を当事者に限る決定を求める申立て、その決定の取消しの申立て、裁判所書記官の処分に対する異議の申立て、訴えの提起前における証拠収集の処分の申立て、訴えの提起前における証拠保全の申立て、受命裁判官若しくは受託裁判官の裁判に対する異議の申立て、手形訴訟若しくは小切手訴訟の終局判決に対する異議の申立て、少額訴訟の終局判決に対する異議の申立て又は同法の規定による強制執行の停止、開始若しくは続行を命じ、若しくは執行処分の取消しを命ずる裁判を求める申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 151 Article 147 of this Act and Articles 93(1) (designation of date), 94 (summons on designated date), 179 to 181, 183 to 186, 188, 190, 191, 195 to 198, 199(1), 201 to 204, 206, 207, 210 to 213, 214(1) to 214(3), 215 to 222, 223(1) to 223(6), 226 to 228, 229(1) to 229(3), 231, 232(1), 233, 234, 236 to 238, 240 to 242 (evidence) and 278 (submission of document in lieu of examination, etc) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the examination and preservation of evidence under the preceding Article. In this case, the term "facts that are admitted by the party in court or that are obvious" in Article 179 of the said Code shall be deemed to be replaced with "obvious facts", and the term "Supreme Court Rules" in Article 204 and 215-3 of the said Code shall be deemed to be replaced with "Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry." 例文帳に追加

第百五十一条 第百四十七条並びに民事訴訟法第九十三条第一項(期日の指定)、第九十四条(期日の呼出し)、第百七十九条から第百八十一条まで、第百八十三条から第百八十六条まで、第百八十八条、第百九十条、第百九十一条、第百九十五条から第百九十八条まで、第百九十九条第一項、第二百一条から第二百四条まで、第二百六条、第二百七条、第二百十条から第二百十三条まで、第二百十四条第一項から第三項まで、第二百十五条から第二百二十二条まで、第二百二十三条第一項から第六項まで、第二百二十六条から第二百二十八条まで、第二百二十九条第一項から第三項まで、第二百三十一条、第二百三十二条第一項、第二百三十三条、第二百三十四条、第二百三十六条から第二百三十八条まで、第二百四十条から第二百四十二条まで(証拠)及び第二百七十八条(尋問等に代わる書面の提出)の規定は、前条の規定による証拠調べ又は証拠保全に準用する。この場合において、同法第百七十九条中「裁判所において当事者が自白した事実及び顕著な事実」とあるのは「顕著な事実」と、同法第二百四条及び第二百十五条の三中「最高裁判所規則」とあるのは「経済産業省令」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS