Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「pension」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「pension」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

pensionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1389



例文

(b) In applying subparagraph (a), as regards a person who possesses periods of coverage under two or more Japanese pension systems for employees, the requirement referred to in that subparagraph shall be deemed to be fulfilled for one of those pension systems in accordance with the laws of Japan.例文帳に追加

(b)(a)の規定の適用に当たっては、二以上の日本国の被用者年金制度における保険期間を有する者については、(a)に規定する要件は、日本国の法令に従って、一の被用者年金制度につき満たされたものとみなす。 - 厚生労働省

In applying paragraph 1 of this Article, as regards aperson who possesses periods of coverage under two or moreJapanese pension systems for employees, the requirementreferred to in that paragraph shall be deemed to befulfilled for one of those pension systems in accordancewith the legislation of Japan .例文帳に追加

2 1の規定の適用に当たっては、二以上の日本国の被用者年金制度における保険期間を有する者については、1に規定する要件は、日本国の法令に従って、一の被用者年金制度について満たされたものとみなす 。 - 厚生労働省

If a person specified in (a)(i) of Article 3 or his survivor, who received such a partial pension, permanently leaves Switzerland, that person shall also be granted a lump-sum which corresponds to the capitalised value of that pension at the time of departure例文帳に追加

同条に掲げる者又はその遺族であって当該通常部分年金を受給していたものがスイスを恒常的に離れ(a)(i)る場合においても、出発のときの当該通常部分年金の現在価値に相当する一時金を支給する 。 - 厚生労働省

3  In the case of a married couple, where both spouses have been insured under the Swiss insurance, the lump-sum instead of a pension under the Swiss old-age insurance shall be paid only when both persons are entitled to a Swiss pension例文帳に追加

3 既婚の夫婦の双方がスイスの保険により保障されてきた場合には、双方についてスイスの年金の給付を受ける権利が確立されたときにのみ、スイスの老齢保険による通常部分年金の代わりに一時金を支給する 。 - 厚生労働省

例文

The total time earned in two countries satisfies the required minimum length from the country of residence and each will receive a pension according to that country's pension appropriate for the total length of time.例文帳に追加

両国間の年金制度への加入期間を通算して、年金を受給するために最低限必要とされる期間以上であれば、それぞれの国の制度への加入期間に応じた年金がそれぞれの国の制度から受けられるようにする。 - 経済産業省


例文

(6) A Municipality, in a case when there are two or more Old Age, etc., Pension Benefit plans pertaining to a notification pursuant to the provisions of paragraph (1) to paragraph (6) of the preceding Article (hereinafter referred to as "Pension Payment Subject to Special Collection") for the same Insured Person Subject to Special Collection, shall direct an agent to collect the insurance premium for each Pension Payment Subject to Special Collection, pursuant to a Cabinet Order. 例文帳に追加

6 市町村は、同一の特別徴収対象被保険者について前条第一項から第六項までの規定による通知に係る老齢等年金給付(以下「特別徴収対象年金給付」という。)が二以上ある場合においては、政令で定めるところにより一の特別徴収対象年金給付について保険料を徴収させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Some companies argued that, in addition to dynamic surrender, dividends and minimum guarantees for variable annuity insurance, which were requested to be taken into consideration in the field tests, policyholders' behavior at the start of pension payment (choice of pension-type insurance, postponement of pension payment, etc.), and minimum guaranteed yields for products with variable prospective yields should also be taken into consideration, although these have not been established as standard items for consideration. 例文帳に追加

なお、考慮すべき事項については、必ずしも確立しているわけではないが、今回のフィールドテストにおいて考慮することとした動的解約、配当、変額最低保証以外に、年金開始時の契約者行動(年金型の選択、年金の繰延等)や予定利率変動型商品における予定利率の最低保証等についても見込むべきとの意見があった。 - 金融庁

To ensure that employees who are not covered by the employees' pension system can live with peace of mind in the future, the employees' pension system should be applied to part-time workers whenever possible. In this regard, attention should also be paid to those who are not eligible for employees' pensions. The government should promote efforts to create an environment that makes it easier for these people to pay National Pension premiums.例文帳に追加

○ 被用者年金制度の対象にならない雇用者について、将来にわたって生活の安心を確保していくためには、パートタイム労働者にできる限り被用者年金を適用するとともに、被用者年金の対象とならない者についても、国民年金について保険料を納付しやすい環境を整備するなどの取組みを推進していく必要がある。 - 厚生労働省

2  If the ordinary partial pension amounts to more than ten percent but not more than twenty percent of the corresponding ordinary full pension, a person specified in (a)(i) of Article 3 or his survivor who does not reside in the territory of Switzerland or who is permanently leaving Switzerland may select the pension paid or a lump-sum例文帳に追加

2 通常部分年金の額が、対応する通常完全年金の十パーセントを超える額であって二十パーセント以下の額である場合には、第三条に掲げる者又はその遺族であって、スイスの領域内に居住しないか又はス(a)(i)イスを恒常的に離れようとしているものは、通常部分年金又は一時金の受給のいずれかを選択することができる 。 - 厚生労働省

例文

1 If a person specified in (a)(i) of Article 3 or his survivor who does not reside in the territory of Switzerland is entitled to an ordinary partial pension under the Swiss old-age and survivorsinsurance which is equal to not more than ten percent of the corresponding ordinary full pension, that person shall be granted instead of the partial pension, a lump-sum which corresponds to the capitalized value of that pension payable under the legislation of Switzerland when the insured event occurs例文帳に追加

1 第三条に掲げる者又はその遺族がスイスの領域内に居住せず、かつ、スイスの老齢保険及び遺族保(a)(i)険による通常部分年金について、対応する通常完全年金の十パーセント以下に等しい通常部分年金の給付を受ける権利を有する場合には、当該通常部分年金の代わりに、保険事故の発生のときにスイスの法令により支払われる当該通常部分年金の現在価値に相当する一時金を当該者又はその遺族に対して支給する 。 - 厚生労働省

例文

The public pension system presents a great challenge such as taking measures for people with low pension or without pension benefit, strengthening the minimum security function of basic pension as well as ensuring the sustainability of the system. In addition, in order to ensure their employment opportunities, it is important to fulfill the measures for employment development for senior citizens including the continued employment system which whoever is willing to work can continue working until 65 and to realize the society where people over 65 can work regardless of age, taking the severe employment situation, declining birthrate and aging into consideration.例文帳に追加

公的年金制度については、制度の持続可能性の確保に加え、低年金・無年金問題への対応等、基礎年金の最低保障機能の強化等が課題となっており、また、雇用機会の確保については、厳しい雇用失業情勢に対応しつつ、少子高齢化等を踏まえ、希望者全員が65歳まで働ける継続雇用制度など高年齢者雇用確保措置の充実や、65歳を超えていくつになっても働ける社会の実現が重要である。 - 厚生労働省

New recipient data of a year (n+1) consisting of recipients and pension sums are prepared from the retired data (22a).例文帳に追加

退職者データから年金の受給権者と年金額とからなる(n+1)年度新規受給権者データを作成する(22a)。 - 特許庁

The amount of financial assets in Japan, be they assets held by individuals or pension assets, is very large. 例文帳に追加

つまり、日本の金融資産というのは、個人にせよ、例えば公的年金の財産にせよ、かなり大きな規模になっています。 - 金融庁

Tsujimoto admitted that she failed to pay her premiums for the national pension plan for one year and five months before she became a Diet member. 例文帳に追加

辻元氏は国会議員になる前に1年5か月の間,国民年金の保険料を納めていなかったことを認めた。 - 浜島書店 Catch a Wave

On the other hand, Okada Katsuya, the Democratic Party of Japan leader, stresses that there are other important issues such as pension system reform. 例文帳に追加

一方,民主党の岡田克(かつ)也(や)代表は,他にも年金制度改革などの重要な課題があると強調している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Some budgetary costs are projected to increase due to:expected increases in social security benefit payments, a rising share of government contributions to the national pension scheme, and measures to address the falling birth rate, which requires that Japan secure stable sources of revenue in parallel with thorough expenditure cuts. 例文帳に追加

我が国は、徹底した歳出削減に加えて、安定的な財源を確保する必要があります。 - 財務省

(3) The order of priority of surviving family members who are to receive a compensation pension for surviving family shall be the spouse, children, parents, grandchildren, grandparents and siblings. 例文帳に追加

3 遺族補償年金を受けるべき遺族の順位は、配偶者、子、父母、孫、祖父母及び兄弟姉妹の順序とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The right to receive a disability compensation pension advance lump sum payment shall be extinguished by prescription when two years have elapsed. 例文帳に追加

4 障害補償年金前払一時金の支給を受ける権利は、二年を経過したときは、時効によつて消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The right to receive a compensation pension advance lump sum payment for surviving family shall be extinguished by prescription when two years have elapsed. 例文帳に追加

5 遺族補償年金前払一時金の支給を受ける権利は、二年を経過したときは、時効によつて消滅する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is also desirable to encourage investment by individuals and domestic institutional investors, such as pension funds, which will form a base of long-term shareholdings 例文帳に追加

また、株式の長期保有の受け皿となる個人や年金など国内機関投資家による投資の促進が望まれる - 金融庁

To enable each individual to buy a proper operation article matching the investment knowledge that the individual has under a fixed contribution pension system.例文帳に追加

確定拠出年金制度の下で各個人がその投資知識に合った適切な運用商品を購入できるようにする。 - 特許庁

This function stabilizes people's lives and brings them peace of mind (e.g., health care insurance, old-age pension system, employment insurance, and workers' accident compensation insurance).例文帳に追加

生活の安定を図り、安心をもたらす機能(医療保険、老齢年金、雇用保険、労働者災害補償保険 等)。 - 厚生労働省

4however, for the purpose of this Agreement, theNational Pension shall not include the Old Age WelfarePension or any other pensions which are granted on atransitional or complementary basis for the purpose ofwelfare and which are payable wholly or mainly out ofnational budgetary resources ;例文帳に追加

次の法律(その改正を含む 。)により実施される日本国の医療保険制度について適用する 。 - 厚生労働省

From FY 2014, the survivor's basic pension benefit will be expanded to motherless families, in addition to fatherless families which are already eligible for the benefit.例文帳に追加

平成26年度から、遺族基礎年金の支給対象範囲を、これまでの母子家庭等に加え、父子家庭にも拡大する。 - 厚生労働省

We will expand the users and enhance the functions of the "Nenkin Net" through which individuals can easily check their own pension records.例文帳に追加

本人が自分の年金記録を容易に確認できる「ねんきんネット」について、利用者の拡大や機能の充実を図る。 - 厚生労働省

regular payments made by a government or a company to those above retirement age, called pension 例文帳に追加

国や民間組織から一定の年齢以上の人々に終身あるいは一定期間にわたり毎年支給される一定額の金銭 - EDR日英対訳辞書

Asia’s aging society issue Furthermore, these countries have challenges to prepare for the aging of society by facilitating social security system including pension, medical services and nursing care.例文帳に追加

また、これらの国では、年金・医療・介護などの社会保障制度を整備し、高齢化に備えることが課題となる。 - 経済産業省

In the United Kingdom and Australia, the infrastructure business is seen as an attractive target for pension fund investments owing to the stable income it generates.例文帳に追加

また、英国や豪州では、年金基金の運用先としてインフラ事業が安定的収益を生むとして注目され、 - 経済産業省

Article 64 (1) The provisions of Article 11 (excluding Paragraph 2), Article 12-7, and Paragraph 1, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act shall apply mutatis mutandis to the special survivor benefit. In such case, the term "another survivor entitled to receive the survivor compensation pension in the case of the survivor compensation pension, or another survivor entitled to receive the survivor pension in the case of the survivor pension)" in Paragraph 1, Article 11 of the Worker's Accident Insurance Act shall be deemed to be replaced with "another survivor entitled to receive the special survivor pension in the case of the special survivor pension);" the term "the order prescribed in Paragraph 1 (the order prescribed in Paragraph 3, Article 16-2 for the survivor compensation pension, or the order prescribed in Paragraph 3, Article 16-2 as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 3, Article 22-4 for the survivor pension)" in Paragraph 3 of the same article, with "the order prescribed in Paragraph 1;" the term "the government" in Article 12-7 of the Worker's Accident Insurance Act, with "the Minister of Health, Labour and Welfare;" and the term "a worker" in Paragraph 1, Article 16-9 of the Worker's Accident Insurance Act, with "a deceased worker, etc." 例文帳に追加

第六十四条 労災保険法第十一条(第二項を除く。)、第十二条の七及び第十六条の九第一項の規定は、特別遺族給付金について準用する。この場合において、労災保険法第十一条第一項中「(遺族補償年金については当該遺族補償年金を受けることができる他の遺族、遺族年金については当該遺族年金を受けることができる他の遺族)」とあるのは「(特別遺族年金については当該特別遺族年金を受けることができる他の遺族)」と、同条第三項中「第一項に規定する順序(遺族補償年金については第十六条の二第三項に、遺族年金については第二十二条の四第三項において準用する第十六条の二第三項に規定する順序)」とあるのは「第一項に規定する順序」と、労災保険法第十二条の七中「政府」とあるのは「厚生労働大臣」と、労災保険法第十六条の九第一項中「労働者」とあるのは「死亡労働者等」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) For the purpose of the application of the provision of Article 16-6 in cases where a compensation pension advance lump sum payment for surviving family is paid, the term "the amount of the compensation pension for surviving family" in paragraph (1), item (ii) of said Article shall be deemed to be replaced with "the amount of the compensation pension for surviving family and the amount of the compensation pension advance lump sum payment for surviving family (in cases where the grounds for payment of said compensation pension advance lump sum payment for surviving family arose in or before July of the fiscal year containing the day on which said right was extinguished (in cases where the month containing the day on which said right was extinguished falls in any of the months from April to July, the previous fiscal year), the amount obtained by making a calculation in accordance with the method of calculating the amount of the compensation pension for surviving family under the provision of the following paragraph as provided for by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare)". 例文帳に追加

4 遺族補償年金前払一時金が支給された場合における第十六条の六の規定の適用については、同条第一項第二号中「遺族補償年金の額」とあるのは、「遺族補償年金の額及び遺族補償年金前払一時金の額(当該遺族補償年金前払一時金を支給すべき事由が当該権利が消滅した日の属する年度(当該権利が消滅した日の属する月が四月から七月までの月に該当する場合にあつては、その前年度)の七月以前に生じたものである場合にあつては、厚生労働省令で定めるところにより次項の規定による遺族補償年金の額の算定の方法に準じ算定して得た額)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding AIJ Investment Advisors, many pension funds entrusted asset management to the company, and I presume that a large number of pensioners are affected by this case. Could you tell me how you expect this case will affect corporate pension funds and how serious the impact will be? 例文帳に追加

AIJ(投資顧問)なのですけれども、たくさんの企業年金(基金)が運用を委託していて、その背景にたくさんの年金受給者もいたと思うのですけれども、企業年金の年金への影響と、その影響の深刻度合いについて、改めてお願いします。 - 金融庁

It is understood that the termpension fund or pension schemeincludes the following and any identical or substantially similar funds or schemes which are established pursuant to legislation introduced after the date of signature of the Amending Protocol and of the Protocol to the Convention: 例文帳に追加

「年金基金又は年金計画」には、次の(a)及び(b)に規定するもの並びに改正議定書及び条約の議定書の署名の日の後に成立した法律に基づいて設立される同一の又は実質的に類似するものを含むことが了解される。 - 財務省

With reference to subparagraph (m) of paragraph 1 of Article 3 of the Convention: It is understood that the termpension fund or pension schemeincludes the following and any identical or substantially similar funds or schemes which are established pursuant to legislation introduced after the date of signature of the Convention: 例文帳に追加

条約第三条1(m)に関し、「年金基金又は年金計画」には、次の(a)及び(b)に規定するもの並びに条約の署名の日の後に成立した法律に基づいて設立される同一の又は実質的に類似するものを含むことが了解される。 - 財務省

(2) The amount of the disability pension advance lump sum payment shall be an amount specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare prescribed in Article 59, paragraph (2) corresponding to the grade of disability pertaining to the relevant disability pension listed in the left-hand column of the table of Article 58, paragraph (1). 例文帳に追加

2 障害年金前払一時金の額は、第五十八条第一項の表の上欄に掲げる当該障害年金に係る障害等級に応じ、第五十九条第二項に規定する厚生労働省令で定める額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The public pension, etc. specified by a Cabinet Order prescribed in Article 161(viii)(b) of the Act shall be the public pension paid under a scheme prescribed in Article 72(2)(vii) (Lump Sum Payment under Laws and Regulations of Foreign States, etc.) (including benefits similar thereto). 例文帳に追加

2 法第百六十一条第八号ロに規定する政令で定める公的年金等は、第七十二条第二項第七号(外国の法令等に基づく一時金)に規定する制度に基づいて支給される年金(これに類する給付を含む。)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

China’s pension system is divided into two according to types of family registers ? endowment insurance for city dwellers (endowment insurance for corporate workers) or those who are registered in urban areas, and endowment insurance for farm villagers or those who are registered in farm districts. So, there is no single pension system that covers the entire population in China.例文帳に追加

中国の年金制度は都市戸籍者に対する都市養老保険(企業職工養老保険)と農村戸籍者に対する農村養老保険と戸籍により制度が分けられており、国民全体をカバーする年金制度は存在していない。 - 経済産業省

(b) In applying subparagraph (a) of this paragraph, as regards a person who possesses periods of coverage under two or more Japanese pension systems for employees, the requirement referred to in that subparagraph shall be deemed to be fulfilled for one of those pension systems in accordance with the legislation of Japan.例文帳に追加

(b)(a)の規定の適用に当たっては、二以上の日本国の被用者年金制度における保険期間を有する者については、(a)に規定する要件は、日本国の法令に従って、一の日本国の被用者年金制度につき満たされたものとみなす。 - 厚生労働省

(b) periods of coverage under the laws of the United States to be credited by the competent institutions of Japan under subparagraph (a)shall be taken into account as both periods of coverage under Japanese pension systems for employees and periods of coverage for Category IIinsured persons under the National Pension.例文帳に追加

(b)(a)の規定により日本国の実施機関により付与されることとなる合衆国の法令による保険期間は、日本国の被用者年金制度の保険期間及び国民年金における第二号被保険者としての保険期間として考慮する。 - 厚生労働省

2. In applying paragraph 1 of this Article, as regards a person who possesses periods of coverage under two or more Japanese pension systems for employees, the requirement referred to in that paragraph shall be deemed to be fulfilled for one of those pension systems in accordance with the legislation of Japan.例文帳に追加

2 1の規定の適用に当たっては、二以上の日本国の被用者年金制度における保険期間を有する者については、1に規定する要件は、日本国の法令に従って、一の被用者年金制度について満たされたものとみなす。 - 厚生労働省

2. In applying paragraph 1 of this Article, as regards a person who possesses periods of coverage under two or more Japanese pension systems for employees, the requirement referred to in that paragraph shall be deemed to be fulfilled for one of those pension systems in accordance with the legislation of Japan.例文帳に追加

2 1の規定の適用に当たっては、二以上の日本国の被用者年金制度における保険期間を有する者について は、1に規定する要件は、日本国の法令に従って、一の被用者年金制度について満たされたものとみなす。 - 厚生労働省

When a worker was injured or became ill due to work-related causes and received medical treatment for 1 year and 6 months, the worker is eligible to receive Injury and Disease Compensation Pension (for employment injury) or Injury and Disease Pension (for commuting injury) from that day. The requirement are the following conditions例文帳に追加

業務上の事由や通勤による負傷、疾病の療養開始後、1年6か月を経過した日、またはその日以後、次の要件に該当するときに、傷病補償年金(業務災害の場合)または傷病年金(通勤災害の場合)が支給されます。 - 厚生労働省

and(b) the person is entitled to withdrawal benefitunder the EmployeesPension Scheme, 1995, if therequirement of eligible services for monthlymembers’ pension is not fulfilled even afterincluding the totalization benefit as provided inthe Agreement .例文帳に追加

当該者は、この協定の規定に従って保険期間を通算した後においても毎月年金を受け取るための適格(b)な役務に係る要件が満たされない場合には、千九百九十五年の被用者年金制度の下での脱退給付を受ける権利を有する 。 - 厚生労働省

2  In applying paragraph 1 of this Article, as regards a person who possesses periods of coverage under two or more Japanese pension systems for employees, the requirement referred to in that paragraph shall be deemed to be fulfilled for one of those pension systems in accordance with the legislation of Japan例文帳に追加

2 1の規定の適用に当たっては、二以上の日本国の被用者年金制度における保険期間を有する者については、1に規定する要件は、日本国の法令に従って、一の被用者年金制度について満たされたものとみなす 。 - 厚生労働省

3In applying paragraph 1 of this Article, as regards aperson who possesses periods of coverage under two or moreJapanese pension systems for employees, the requirementreferred to in that paragraph shall be deemed to befulfilled for one of those pension systems in accordancewith the legislation of Japan .例文帳に追加

3 1の規定の適用に当たっては、二以上の日本国の被用者年金制度における保険期間を有する者については、1に規定する要件は、日本国の法令に従って、一の日本国の被用者年金制度について満たされたもの15とみなす 。 - 厚生労働省

A Notice was issued that out of areas where premium payments of the employees' pension fund and the national pension fund had been deferred, the deadline for the deferred payments for Aomori Prefecture and Ibaraki Prefecture was set as July 29. (June 20, 2011)例文帳に追加

厚生年金基金及び国民年金基金の掛金等の納付期限等の延長について、対象地域のうち、青森県及び茨城県における延長後の納付期限等を平成23年7月29日とする旨の通知を発出(平成23年6月20日) - 厚生労働省

It is speculated that the ideal retirement age will be further pushed back due to financial reasons such as the age at which people may start receiving pension benefits being raised and issues of living expenses arising from the pension benefit standards being reviewed, as well as psychological reasons such as maintenance of a connection with society and more.例文帳に追加

年金支給開始年齢の引上げや、給付水準見直しによる生活費の問題等経済的理由や、社会とのつながりの維持等心理的理由から、理想とする退職年齢は、今後更に高くなるのではないかと推測される。 - 経済産業省

(5) The request for the payment of the special survivor pension or the special survivor lump sum payment may not be made when three years have passed from the effective date (when three years have passed after the right of the previous survivor with the right of receiving the special survivor pension had extinguished, in the event that the special survivor pension paid pursuant to the provision of the second sentence of Paragraph 1, Article 61, or when three years have passed after the right of the survivor with the right of receiving the special survivor pension had extinguished, in the event that the special survivor lump sum payment paid pursuant to the provision of Item 2, Article 62). 例文帳に追加

5 特別遺族年金又は特別遺族一時金の支給の請求は、施行日から三年を経過したとき(第六十一条第一項後段の規定により支給する特別遺族年金にあっては特別遺族年金を受ける権利を有する先順位の遺族の権利が消滅した時から、第六十二条第二号の規定により支給する特別遺族一時金にあっては特別遺族年金を受ける権利を有する者の権利が消滅した時から、三年を経過したとき)は、することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Nursing care compensation benefits shall be paid to a worker who is entitled to the right to receive a disability compensation pension or an injury and disease compensation pension, based on his/her claim, when he/she is in a condition requiring constant or occasional nursing care and is receiving constant or occasional nursing care due to a disability where the disability is the grounds for the payment of that disability compensation pension or injury and disease compensation pension which the worker is entitled to the right to receive and where the disability is at the level specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and such payment shall be made for the period during which said nursing care is received (excluding the following periods): 例文帳に追加

4 介護補償給付は、障害補償年金又は傷病補償年金を受ける権利を有する労働者が、その受ける権利を有する障害補償年金又は傷病補償年金の支給事由となる障害であつて厚生労働省令で定める程度のものにより、常時又は随時介護を要する状態にあり、かつ、常時又は随時介護を受けているときに、当該介護を受けている間(次に掲げる間を除く。)、当該労働者に対し、その請求に基づいて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 24 (1) Nursing care benefits shall be paid to a worker who is entitled to the right to receive a disability pension or an injury and disease pension, based on his/her claim, when he/she is in a condition requiring constant or occasional nursing care and is receiving constant or occasional nursing care due to a disability where the disability is the grounds for the payment of that disability pension or injury and disease pension which the worker is entitled to the right to receive and where the disability is at the level specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 12-8, paragraph (4), and such payment shall be made during the period said nursing care is received (excluding the following periods): 例文帳に追加

第二十四条 介護給付は、障害年金又は傷病年金を受ける権利を有する労働者が、その受ける権利を有する障害年金又は傷病年金の支給事由となる障害であつて第十二条の八第四項の厚生労働省令で定める程度のものにより、常時又は随時介護を要する状態にあり、かつ、常時又は随時介護を受けているときに、当該介護を受けている間(次に掲げる間を除く。)、当該労働者に対し、その請求に基づいて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

9. With regard to the Additional Pension for Spouses which is included in the Old-age Employees' Pension and any other benefits that may be granted as a fixed sum in cases where the period of coverage under the Japanese pension systems for employees equals or exceeds the specified period determined by the legislation of Japan, if the requirements for receiving such benefits are fulfilled by virtue of subparagraph 1(a) of this Article, the amount to be granted shall be calculated according to the proportion of the periods of coverage under the Japanese pension systems for employees from which such benefits will be paid to that specified period.例文帳に追加

9 老齢厚生年金の一部である配偶者加給その他の日本国の被用者年金制度における保険期間が日本国の法令上定められた期間に等しいか又はこれを超える場合に一定額が支給される給付に関しては、当該給付を受けるための要件が1(a) の規定の適用により満たされる場合には、支給される当該給付の額は、当該定められた期間に対する当該給付が支給される日本国の被用者年金制度における保険期間の比率に基づいて計算する。 - 厚生労働省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS