reassureを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 41件
The airline tried to reassure the customers that the planes were safe 例文帳に追加
航空会社は飛行機は安全であると乗客に安心させようとした - 日本語WordNet
This seemed to reassure him and he continued more confidently. 例文帳に追加
この返事に安心したらしい、前よりも自信に満ちた口調で話を続けた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I saw her agonized face over the parapet, and smiled to reassure her. 例文帳に追加
パラペットの上に彼女の苦悶する顔が見えたので、にっこりして安心させてやりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
To provide a plant monitor and easily reassure a past control state or a simulation state, and easily analyze an anomality.例文帳に追加
プラント監視装置において、過去の制御状態または模擬状態の再確認、異常解析を容易に行うことができるプラント監視制御装置を提供する。 - 特許庁
At the same time, it sells Chinese-made products under an independent local brand (while incorporating the company logo to reassure consumers) to a more general market (at less than half the retail price of the deluxe brand).例文帳に追加
同時に、中国で生産した製品に独自の現地ブランドを付けて(ただし、同社のロゴを入れて消費者に安心感を与えている)、より大衆層向けの製品(販売価格は半値以下)として販売。 - 経済産業省
We welcome the decision of EU leaders to publish the results of ongoing tests on European banks to reassure markets of the resilience and transparency of the European banking system. 例文帳に追加
我々は,欧州の銀行システムの強じん性や透明性に関して市場に安心感を与えるために,欧州の銀行に対して現在実施されているストレス・テストの結果を公開するとのEUの首脳達による決定を歓迎する。 - 財務省
Regarding financial institutions, as I just mentioned, we enacted the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions in order to enhance financial intermediary functions in a comprehensive manner and reassure depositors. If capital is increased, debt workouts will be facilitated. 例文帳に追加
それから、金融機関に対しましては、今さっき言いましたように金融機能強化法、これは面的な金融の仲介機能、あるいは預金者の安心ということで、非常に自己資本が増えれば、そういうこと(債務整理)がどんどんできるわけです。 - 金融庁
To maintain and strengthen financial functions in a comprehensive manner and reassure depositors in the disaster areas, we amended the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which provides for governmental capital injection, adding special provisions related to the earthquake disaster. This act was put into force on July 27 with unanimous support. 例文帳に追加
被災地において、面的に金融機能を維持・強化するとともに、預金者に安心感を与えるために、国が資本参加を行う「金融機能強化法」に震災特例を設ける改正をおこない、これは、全会一致で、7月27日施行されました。 - 金融庁
This is a time when politics faces a test with regard to both domestic and international issues, so we have unanimously passed the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions in the Diet, in order to reassure the people.I believe that it is more important than ever to exercise initiative in taking necessary actions. 例文帳に追加
国内問題、国際問題を見ても、まさに政治が試されるときでありますから、きちんと国民に安心感・安定感(を与える)、そのために(改正)金融機能強化法というのを先の国会で、これは全会一致で通させていただいたわけでございますが、私は必要な手当てをきちんと先手、先手で打っていくことがより大事だと思っております。 - 金融庁
As that is a difficult law, the FSA staff consulted with a director at the Cabinet Legislation Bureau during the holiday season. It is a valuable law that concerns the difficult issue of how to strengthen the financial functions in a comprehensive manner outside the existing framework of finance after the once-in-a-millennium tsunami and how to reassure depositors. 例文帳に追加
なかなかあれは、難しい法律でございますから、内閣法制局と連休中も、向こうの部長を充てていただいて打ち合わせをするというようなことで、本当に従来の金融の枠組みとは違って、千年に一遍の津波を受けて、金融機能をどうして面的に強化していくのかと、あるいは預金者に安心していただくのかという、大変難しい、しかし貴重な法律でございます。 - 金融庁
In any case, as I have said over and over again, loan repayment in the disaster areas is a matter that cannot be dealt with within the scope of private financial institutions' activities alone. The day before yesterday, the House of Councillors unanimously passed the bill to amend the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. I am grateful for the passage, as this will strengthen the financial functions in a comprehensive manner and reassure depositors in the disaster areas. Although the Diet has undergone an upheaval, as the minister in charge, I am very grateful to the political parties and parliamentary groups in both the House of Representatives and the House of Councillors for passing this bill based on common sense for the sake of people in the disaster areas. Strengthening the financial functions and reassuring depositors is important in times like these. 例文帳に追加
いずれにいたしましても、私が何度も申し上げておりますように、被災地における債務返済の問題は、民間金融機関の範囲内だけでは対応できない問題でございまして、これは、一昨日、金融機能強化法を参議院で全会一致で通していただきまして、被災地における面的な金融機能の強化、それから預金者を安心させるということで、これは本当にありがたいことでございますが、いろいろ四海波静かでないときに、国会全体は非常に激動しておりましたけれども、この法律は各党・各会派、衆議院・参議院が良識を持って、きちんと被災地の方々のために通していただいたことを、担当大臣として大変ありがたく思っておりますが、私も早速、そういった面的な金融機能の強化、それからやはり預金者に安心していただくということがこんなときは大事でございます。 - 金融庁
From what I hear from various people, including the FSA staff and officials of financial institutions, I think that such expectations are reasonable, as attention is focusing on the size of the third supplementary budget. While a conclusion will be reached on matters like that soon, for my part, I hope that financial institutions in the Tohoku region will make full use of the Revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which has been enacted as an extraordinary measure to deal with the impact of the earthquake, as I have repeatedly mentioned. This Act is intended to strengthen regional financial intermediary functions and reassure depositors, so we are considering measures that will promote quick restoration and reconstruction, and will help to ensure the safety of financial institutions and borrowing SMEs and give them reassurance. 例文帳に追加
私もそれは確かに一理突いた予想だなということを、色々な人の話、金融庁の事務方、あるいは色々な金融機関の方々の話を総合すると、今、第3次補正予算でどれぐらいの額のものが出てくるのかなということを見ておられるということもありますから、そんなことも含めて、もうすぐに結論が出ることですけれども、私の立場としては、できるだけ(改正)金融機能強化法、何度も申しますように、これは震災特例でございますから、できるだけ東北地方を中心とした金融機関がこれを活用して頂いて、地域における金融仲介機能の強化、それから預金者が安心していられるということを担った特例でございますから、そういうためにも、ぜひ復旧・復興を急げるように、確実になるように、それから金融機関の安心・安全、それは当然貸付を受けている中小零細企業の安心・安全にもつながるわけでございますから、そういったことを今考えさせて頂いております。 - 金融庁
and offered, in order to reassure her, 例文帳に追加
そして、安心させるためにこう申し出た。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Especially to reassure them that they're not going insane.例文帳に追加
狂ったのではないと伝えるのは特にそうです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Well, I just wanted to reassure you that not all of your cultural indoctrination was in vain.例文帳に追加
あんたの文化的教育が 無駄じゃなかった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And this silence was not calculated to reassure us. 例文帳に追加
そのことは、不安を解消する役には立たなかった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
Knowing roshi's action, Hisamitsu was surprised and ordered to pacify and reassure. 例文帳に追加
浪士の動きを知った久光は驚き、鎮撫を命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First it traps us... now it's trying to reassure us.例文帳に追加
初めに我々を捕らえて 今度は安心させようとしてる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You need an idea that'll excite her but at the same time reassure her.例文帳に追加
彼女を刺激して自信を 持たせるテを考えなきゃ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Just to reassure you that the world hasn't ended.例文帳に追加
世界が終わってないと あなたを安心させるだけのものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Your job is to keep calm and reassure the cast and crew, all right?例文帳に追加
役者とスタッフを落ち着かせて 安心させるのが君の仕事だ いいね? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
He began to reassure Aouda, telling her that blusterers were never to be feared, 例文帳に追加
彼はアウダに、あのならず者など怖がることはありません、と請け合った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
'and I wanted to reassure you 'that I won't go to see phuong until after you return.例文帳に追加
"それに あなたを安心させたかった" "あなたが戻るまでポウンには会いません" - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I wanted to go into the room where he lay and reassure him: 例文帳に追加
ぼくはギャツビーが臥されている部屋に行って、こう言って安心させてやりたかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
I want to reassure all americans and everyone around the world that despite today's events our government remains 100% functional.例文帳に追加
このような状況下で すべての国民 そして世界中の人々を 安心させたい 我々の政府は100% 機能しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm sure you're in a lot of pain, but you need to reassure savannah that she hasn't lost her mother as well as her father.例文帳に追加
あなたは、まだ悲しみを抱えている しかし、サバンナを安心させてやってください あの子が父親と同じように - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Honzo scolds them by saying, "why didn't you come up with words to patch things up," and he enters into the mansion in order to reassure her. 例文帳に追加
本蔵は「それほどのお返事、なぜとりつくろうて申し上げぬ」と叱り奥方様を御安心させようと奥に入る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A static library is like a Unix .a file; it contains code to be included as necessary.An import library is basically used only to reassure the linker that a certain identifier is legal, and will be present in the program when the DLL is loaded.例文帳に追加
静的ライブラリは Unix における .a ファイルに似ています;このファイルには、必要に応じて取り込まれるようなコードが入っています。 インポートライブラリは、基本的には特定の識別子が不正ではなく、DLL がロードされた時点で存在することを保証するためにだけ使われます。 - Python
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|