Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「source of taxation」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「source of taxation」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > source of taxationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

source of taxationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 47



例文

So taxation is a source of knowledge例文帳に追加

ですから課税は知識の源であり - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

taxation of dividend income called {"divided taxation at the source of income"} 例文帳に追加

源泉分離課税という,配当所得に対する課税の方法 - EDR日英対訳辞書

From the late 9th to 10th century, the government gradually replaced the traditional system of direct rule over individual farmers with a system of rule and taxation of land, which became the source of taxation. 例文帳に追加

9世紀後期~10世紀にかけて、政府は従前から実施してきた人別支配を改め、収取の対象となる土地そのものに対する支配・収取体制を確立していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While the foreign tax exemption system deducts the amount of withholding tax paid overseas from domestic corporation tax, the double taxation treaty divides taxation rights between the country of residence and the source country. This treaty sets a tax rate limit on investment income (dividends, interest, royalties) to relieve the tax at the source country.例文帳に追加

外国税額控除制度が現地での源泉課税後、我が国の法人税額から外国納付分を控除するのに対し、租税条約は居住地国と源泉地国の課税権の分配を図るものである。この租税条約の中には、源泉地国の課税を軽減するために投資所得(配当、利子、使用料)に対する限度税率が設けられている。 - 経済産業省

例文

iii) A nonresident: Domestic source income listed in each item of Article 164(1) and (2) (Method of Taxation on Nonresidents) for the category of nonresident listed in the relevant item of Article 164(1 例文帳に追加

三 非居住者 第百六十四条第一項各号(非居住者に対する課税の方法)に掲げる非居住者の区分に応じそれぞれ同項各号及び同条第二項各号に掲げる国内源泉所得 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(iv) The domestic source income listed in each item of Article 214(1) of the Act for which the nonresident seeks the application of the provision of Article 214(1) of the Act is included in the scope of income on which income tax in the case of comprehensive income taxation prescribed in Article 165 (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. in the case of Comprehensive Income Taxation) of the Act shall be imposed pursuant to the provisions of the Act and other laws and regulations concerning income tax (including a convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income Japan has concluded). 例文帳に追加

四 法第二百十四条第一項の規定の適用を受けようとする同条第一項各号に掲げる国内源泉所得が、法その他所得税に関する法令(日本国が締結した所得に対する租税に関する二重課税防止のための条約を含む。)の規定により法第百六十五条(総合課税に係る所得税の課税標準、税額等の計算)に規定する総合課税に係る所得税を課される所得のうちに含まれるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 291 (1) The domestic source income specified by a Cabinet Order prescribed in Article 164(1)(iv) (Method of Taxation on Nonresidents) of the Act shall be the income listed as follows: 例文帳に追加

第二百九十一条 法第百六十四条第一項第四号(非居住者に対する課税の方法)に規定する政令で定める国内源泉所得は、次に掲げる所得とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Domestic source income prescribed in the preceding Article (excluding those listed in the next item and item (iii)): The amount calculated by multiplying the amount of domestic source income (in the case of domestic source income listed in Article 169(ii), (iv) and (v) (Tax Base of Income Tax in the case of Separate Taxation); the amount specified in these provisions) by a tax rate of 20 percent 例文帳に追加

一 前条に規定する国内源泉所得(次号及び第三号に掲げるものを除く。) その金額(第百六十九条第二号、第四号及び第五号(分離課税に係る所得税の課税標準)に掲げる国内源泉所得については、これらの規定に定める金額)に百分の二十の税率を乗じて計算した金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is a growing voice from the business community with regard to the tax matters related to emerging countries such as those in Latin America and Asia. Among the major tasks ahead are reduction in the source-country taxation of investment income (dividends, interest, royalties), improvement with regard to provisions related to the transfer pricing taxation, and introduction of arbitration systems.例文帳に追加

現在、租税条約の締結・改定について、産業界からは、特に、中南米、アジア等の新興国に関する要望が強くなっており、投資所得(配当・利子・使用料)に対する源泉地国における限度税率の引下げ、移転価格税制の関連条項の整備、仲裁制度の導入等が主な課題である。 - 経済産業省

例文

(ii) Where the person who receives payment of remuneration for the provision of the services of entertainers, etc. is a nonresident, with regard to the application of the provisions of Article 172 and Article 214 of the Income Tax Act to the said nonresident: in Article 172(1) of the said Act, the phrase "Part IV, Chapter V (Withholding at Source of Income of Nonresidents or Corporations)" shall be deemed to be replaced with "Part IV, Chapter V (Withholding at Source of Income of Nonresidents or Corporations) or the provision of Article 42(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services)," and the phrase "Part IV, Chapter V" shall be deemed to be replaced with "Part IV, Chapter V or the provision of Article 42(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation"; in Article 214(1), the phrase "Article 212(1) (Withholding Liability)" shall be deemed to be replaced with "Article 212(1) (Withholding Liability) and the provision of Article 42(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services)." 例文帳に追加

二 芸能人等の役務提供報酬の支払を受ける者が非居住者である場合における当該非居住者に対する所得税法第百七十二条及び第二百十四条の規定の適用については、同法第百七十二条第一項中「源泉徴収)」とあるのは「源泉徴収)又は租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)」と、「次編第五章の」とあるのは「次編第五章又は租税特別措置法第四十二条第一項の」と、同法第二百十四条第一項中「源泉徴収義務)」とあるのは「源泉徴収義務)及び租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 164 (1) The amount of income tax imposed on a nonresident shall be calculated by applying the provisions of Subsection 1 of the next Section (Comprehensive Income Taxation on Nonresidents) to domestic source income listed in each of the following items for the category of nonresident listed in the relevant item: 例文帳に追加

第百六十四条 非居住者に対して課する所得税の額は、次の各号に掲げる非居住者の区分に応じ当該各号に掲げる国内源泉所得について、次節第一款(非居住者に対する所得税の総合課税)の規定を適用して計算したところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 169 With respect to domestic source income specified in each item of Article 164(2) (Method of Taxation on Nonresidents) earned by a nonresident, income tax shall be imposed separately from his/her other income, and the tax base of such income tax shall be the amount of the said domestic source income receivable (in the case of domestic source income listed in any of the following items, the amount specified in the relevant item): 例文帳に追加

第百六十九条 第百六十四条第二項各号(非居住者に対する課税の方法)に掲げる非居住者の当該各号に定める国内源泉所得については、他の所得と区分して所得税を課するものとし、その所得税の課税標準は、その支払を受けるべき当該国内源泉所得の金額(次の各号に掲げる国内源泉所得については、当該各号に定める金額)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 304 The requirements specified by a Cabinet Order prescribed in Article 180(1) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Act shall be the following requirements: 例文帳に追加

第三百四条 法第百八十条第一項(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)に規定する政令で定める要件は、次に掲げる要件とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) The domestic source income listed in each item of Article 180(1) of the Act for which the foreign corporation seeks the application of the provision of Article 180(1) of the Act is included in the scope of income on which corporation tax shall be imposed pursuant to the provisions of laws and regulations concerning corporation tax (including a convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income Japan has concluded). 例文帳に追加

三 法第百八十条第一項の規定の適用を受けようとする同項各号に掲げる国内源泉所得が、法人税に関する法令(日本国が締結した所得に対する租税に関する二重課税防止のための条約を含む。)の規定により法人税を課される所得のうちに含まれるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a nonresident listed in each of the following items has domestic source income listed in the relevant item, the amount of income tax imposed on the nonresident shall be calculated by applying the provisions of Section 3 (Separate Income Taxation on Nonresidents) to domestic source income listed in the relevant income, in addition to what is calculated pursuant to the provision of the preceding paragraph: 例文帳に追加

2 次の各号に掲げる非居住者が当該各号に掲げる国内源泉所得を有する場合には、当該非居住者に対して課する所得税の額は、前項の規定によるもののほか、当該各号に掲げる国内源泉所得について第三節(非居住者に対する所得税の分離課税)の規定を適用して計算したところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With reference to paragraph 3 of Article 11 of the Convention, if Portugal concludes an agreement for the avoidance of double taxation with another state on the exemption at source for interest beneficially owned by a back which is a resident of that other state: a) paragraph 3 of Article 11 of the Convention shall be deleted and replaced by the following provisions: 例文帳に追加

条約第十一条3の規定に関し、ポルトガルが、日本国以外の国と、二重課税の回避のための協定であって、当該日本国以外の国の居住者である銀行が受益者である利子についてポルトガルにおいて租税を免除するものを締結したときは、条約第十一条3を次のように改める。 - 財務省

(ii) The name of a defrayer of wages or remuneration prescribed in Article 172, paragraph (1), item (i) of the Act (limited to wages or remuneration that is not subject to the provisions of Part IV, Chapter V (Withholding at the Source of Income of Nonresidents or Corporations) of the Act or Article 42, paragraph (1) (Special Provisions for Withholding at the Source of Remuneration, etc. for the Provision of the Services of Entertainers, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc.) of the Act on Special Measures Concerning Taxation) and his/her domicile or residence or the location of the head office or principal office 例文帳に追加

二 法第百七十二条第一項第一号に規定する給与又は報酬(法第四編第五章(非居住者又は法人の所得に係る源泉徴収)又は租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬に係る源泉徴収の特例)の規定の適用を受けないものに限る。)の支払者の氏名又は名称及び住所若しくは居所又は本店若しくは主たる事務所の所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the provisions of clause (ii) of subparagraph (f) of paragraph 1 apply in respect of taxation by withholding at source in Japan, a resident of the United States shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph for a taxable year in which the payment is made if such resident satisfies those conditions for the three taxable years preceding that taxable year. 例文帳に追加

日本国における源泉徴収による課税について1(f)(ii)の規定を適用する場合には、合衆国の居住者は、その所得の支払が行われる課税年度の直前の三課税年度について1(f)(ii)に規定する要件を満たしているときに、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省

Article 297 (1) A person who files a return form pursuant to the provision of Article 173(1) (Refund Due to Taxation on Retirement Income at the Taxpayer's Option) of the Act shall, if any part of the amount of income tax listed in Article 173(1)(ii) of the Act has been withheld at source, attach to the said final return a written statement of the matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance that explain such withholding at source. 例文帳に追加

第二百九十七条 法第百七十三条第一項(退職所得の選択課税による還付)の規定による申告書を提出する場合において、同項第二号に掲げる所得税の額のうち源泉徴収をされたものがあるときは、当該申告書を提出する者は、当該申告書に、その源泉徴収をされた事実の説明となるべき財務省令で定める事項を記載した明細書を添附しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With respect to the application of the provisions of Article 264 of the Order for Enforcement of the Income Tax Act where the provisions of Article 42(1) of the Act are applied, the term "Article 212(1) (Withholding Liability for Income of Nonresidents or Corporations) of the Act" in the said Article shall be deemed to be replaced with "Article 212(1) (Withholding Liability for Income of Nonresidents or Corporations) of the Act or Article 42(1) (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services) of the Act on Special Measures Concerning Taxation." 例文帳に追加

2 法第四十二条第一項の規定の適用がある場合における所得税法施行令第二百六十四条の規定の適用については、同条中「源泉徴収義務)」とあるのは、「源泉徴収義務)又は租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A foreign corporation shall be liable to pay corporation tax pursuant to this Act when it has domestic source income prescribed in Article 138 (Domestic Source Income) (limited to the domestic source income from a profit-making business in the case of a corporation in the public interest, etc. or association or foundation without juridical personality, which is a foreign corporation), when it accepts the position of trustee of a trust subject to corporation taxation or when it performs retirement pension services, etc. prescribed in Article 145-3 (Calculation of the Amount of Retirement Pension Fund in the case of Foreign Corporations). 例文帳に追加

2 外国法人は、第百三十八条(国内源泉所得)に規定する国内源泉所得を有するとき(外国法人である公益法人等又は人格のない社団等にあつては、当該国内源泉所得で収益事業から生ずるものを有するときに限る。)、法人課税信託の引受けを行うとき又は第百四十五条の三(外国法人に係る退職年金等積立金の額の計算)に規定する退職年金業務等を行うときは、この法律により、法人税を納める義務がある。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In general, emerging nations tend to be hesitant about measures such as reducing the source-country taxation of investment income, because of their desire to secure as much tax revenue as possible. It‟s important for us to talk to them effectively so that they would agree to start negotiations for revising the bilateral tax treaties (see Table 5-2-2-6).例文帳に追加

一般に、新興国は税収確保のため、投資所得に対する源泉地国における限度税率の引下げ等に消極的であることから、今後は、新興国等が日本との既存の租税条約の改定交渉に応じるよう効果的に働きかけることが重要である(第5-2-2-6 表)。 - 経済産業省

(iii) Pay or remuneration listed in Article 161(viii) (a) or (c) of the Act to be paid to a nonresident prescribed in Article 169 (Tax Base of Income Tax in the case of Separate Taxation) of the Act, which was the basis of the calculation of the amount of income tax already paid by the nonresident pursuant to the provision of Article 172 (Tax Payment by Self-Assessment Without Withholding at Source for Pay, etc.) of the Act by the time of payment of such pay or remuneration 例文帳に追加

三 法第百六十九条(分離課税に係る所得税の課税標準)に規定する非居住者に対し支払われる法第百六十一条第八号イ又はハに掲げる給与又は報酬で、その者が法第百七十二条(給与等につき源泉徴収を受けない場合の申告納税等)の規定によりその支払の時までに既に納付した所得税の額の計算の基礎とされたもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Where the person who receives payment of remuneration for the provision of the services of entertainers, etc. is a foreign corporation, with regard to the application of the provisions of Article 180 of the Income Tax Act and Article 144 of the Corporation Tax Act to the said foreign corporation: in Article 180(1) of the Income Tax Act, the phrase "the preceding two Articles" shall be deemed to be replaced with "the preceding two Articles and the provision of Article 42(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services)"; in Article 144 of the Corporation Tax Act, the phrase "Article 212(1) of the Income Tax Act (Withholding Liability Regarding Income of Nonresidents or Foreign Corporations)" shall be deemed to be replaced with "Article 212(1) of the Income Tax Act (Withholding Liability Regarding Income of Nonresidents or Foreign Corporations) or the provision of Article 42(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services)," the phrase "Article 215 of the said Act" shall be deemed to be replaced with "Article 215 of the Income Tax Act," the phrase "the said paragraph [Article 212(1) of the said Act]" shall be deemed to be replaced with "Article 212(1) of the said Act or the provision of Article 42(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation," and the phrase "Article 161(viii) of the said Act" shall be deemed to be replaced with "Article 161(viii) of the Income Tax Act." 例文帳に追加

三 芸能人等の役務提供報酬の支払を受ける者が外国法人である場合における当該外国法人に対する所得税法第百八十条及び法人税法第百四十四条の規定の適用については、所得税法第百八十条第一項中「前二条」とあるのは「前二条並びに租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)」と、法人税法第百四十四条中「源泉徴収義務)」とあるのは「源泉徴収義務)又は租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)」と、「同法第二百十五条」とあるのは「所得税法第二百十五条」と、「同項」とあるのは「同法第二百十二条第一項又は租税特別措置法第四十二条第一項」と、「同法第百六十一条第八号」とあるのは「所得税法第百六十一条第八号」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 162 Where a convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income that Japan has concluded contains provisions on domestic source income that are different from the provisions of the preceding Article, the domestic source income of a person who is subject to such convention shall, notwithstanding the said Article, be governed as specified in the convention to the extent of such different provisions. In this case, where the convention contains provisions on domestic source income that can replace the provisions of items (ii) to (xii) of the said Article, with regard to the application of the part of this Act that relates to the matters prescribed in these items, any income treated as domestic source income under the convention shall be deemed to be the corresponding domestic source income listed in the relevant item. 例文帳に追加

第百六十二条 日本国が締結した所得に対する租税に関する二重課税防止のための条約において国内源泉所得につき前条の規定と異なる定めがある場合には、その条約の適用を受ける者については、同条の規定にかかわらず、国内源泉所得は、その異なる定めがある限りにおいて、その条約に定めるところによる。この場合において、その条約が同条第二号から第十二号までの規定に代わつて国内源泉所得を定めているときは、この法律中これらの号に規定する事項に関する部分の適用については、その条約により国内源泉所得とされたものをもつてこれに対応するこれらの号に掲げる国内源泉所得とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 139 Where a convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income that Japan has concluded contains provisions on domestic source income that are different from the provisions of the preceding Article, the domestic source income of a corporation that is subject to such convention shall, notwithstanding the said Article, be governed by the convention to the extent of such different provisions. In this case, where the convention contains provisions on domestic source income that can replace the provisions of items (ii) to (xi) of the said Article, with regard to the application of the part of this Act that relates to the matters prescribed in these items, any income treated as domestic source income under the convention shall be deemed to be the corresponding domestic source income listed in the relevant item. 例文帳に追加

第百三十九条 日本国が締結した所得に対する租税に関する二重課税防止のための条約において国内源泉所得につき前条の規定と異なる定めがある場合には、その条約の適用を受ける法人については、同条の規定にかかわらず、国内源泉所得は、その異なる定めがある限りにおいて、その条約に定めるところによる。この場合において、その条約が同条第二号から第十一号までの規定に代わつて国内源泉所得を定めているときは、この法律中これらの号に規定する事項に関する部分の適用については、その条約により国内源泉所得とされたものをもつてこれに対応するこれらの号に掲げる国内源泉所得とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the provisions of sub paragraph g) of paragraph 2apply: a) in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph for the taxable year in which the payment is made if such resident satisfies those conditions during the 12 month period preceding the date of payment of an item of income, profits or gains (or, in the case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined); 例文帳に追加

2(g)の規定の適用については、次に定めるところによる。(a)源泉徴収による課税については、一方の締約国の居住者は、その所得、利得又は収益の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)に先立つ十二箇月の期間を通じて2(g)に規定する要件を満たしているときに、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省

Article 305 (1) A corporation that intends to obtain a certificate set forth in Article 180(1) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Act shall submit a written application stating the following matters to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment concerning corporation tax: 例文帳に追加

第三百五条 法第百八十条第一項(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)の証明書の交付を受けようとする法人は、次に掲げる事項を記載した申請書をその法人税の納税地の所轄税務署長に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xiii) Article 62 (Disastrous Loss of Assets Not Necessary for Maintenance of Ordinary Livelihood) of the Act: The assets not necessary for maintenance of an ordinary livelihood prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to such assets listed in Article 164(1)(i) to (iii) (Method of Taxation on Nonresidents) of the Act held by a nonresident which are located in Japan, and such assets listed in Article 164(1)(iv) of the Act held by a nonresident the transfer of which shall yield income that falls under the category of domestic source income listed in Article 164(1)(iv) of the Act 例文帳に追加

十三 法第六十二条(生活に通常必要でない資産の災害による損失) 同条第一項に規定する生活に通常必要でない資産は、法第百六十四条第一項第一号から第三号まで(非居住者に対する課税の方法)に掲げる非居住者の有する当該資産のうち国内にあるもの及び同項第四号に掲げる非居住者の有する当該資産のうちその譲渡により生ずべき所得が同号に掲げる国内源泉所得に該当するものに限るものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Where the person listed in item (ii) of the preceding paragraph has been subject to the collection of income tax pursuant to the provision of the said paragraph with respect to the consideration specified in the said item, with regard to the application of the provision of Article 215 of the Income Tax Act, the phrase "Article 212(1) (Withholding Liability)" in the said Article shall be deemed to be replaced with "Article 212(1) (Withholding Liability) or the provision of Article 42(1) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services)," and the term "the said paragraph [Article 212(1)]" in the said Article shall be deemed to be replaced with "these clauses." 例文帳に追加

一 前項第二号に掲げる者が同号に定める対価につき同項の規定により所得税を徴収された場合における所得税法第二百十五条の規定の適用については、同条中「源泉徴収義務)」とあるのは「源泉徴収義務)又は租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)」と、「同項」とあるのは「これら」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 178 The tax base of income tax imposed on a foreign corporation shall be the amount of domestic source income listed in Article 161(i)-2 to (vii) and (ix) to (xii) (Domestic Source Income) to be received by the foreign corporation (in the case where the foreign corporation is one listed in Article 141(iv) of the Corporation Tax Act (Foreign Corporations Having No Permanent Establishments in Japan), the tax base shall be limited to the amount of domestic source income listed in Article 161(i)-3 to (vii) and (ix) to (xii), and excluding that specified by a Cabinet Order) (in the case of domestic source income listed in Article 169(i), (ii), (iv) and (v) (Tax Base of Income Tax in the case of Separate Taxation), the amount specified in these provisions). 例文帳に追加

第百七十八条 外国法人に対して課する所得税の課税標準は、その外国法人が支払を受けるべき第百六十一条第一号の二から第七号まで及び第九号から第十二号まで(国内源泉所得)に掲げる国内源泉所得(その外国法人が法人税法第百四十一条第四号 (国内に恒久的施設を有しない外国法人)に掲げる者である場合には第百六十一条第一号の三 から第七号 まで及び第九号 から第十二号 までに掲げるものに限るものとし、政令で定めるものを除く。)の金額(第百六十九条第一号、第二号、第四号及び第五号(分離課税に係る所得税の課税標準)に掲げる国内源泉所得については、これらの規定に定める金額)とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 306 (1) A corporation that has obtained a certificate set forth in Article 180(1) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Act shall, in the case prescribed in Article 180(2) of the Act, attach the certificate to a written notice stating the following matters, and submit these to the competent district director having jurisdiction over the place for tax payment concerning corporation tax, and notify the payer of domestic source income to whom the corporation has presented the certificate to that effect without delay: 例文帳に追加

第三百六条 法第百八十条第一項(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)の証明書の交付を受けている法人は、同条第二項に規定する場合には、次に掲げる事項を記載した届出書に当該証明書を添付し、これをその法人税の納税地の所轄税務署長に提出するとともに、その法人が当該証明書を提示した国内源泉所得の支払者に対しその旨を遅滞なく通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 305-2 (1) The person similar to a partner who is specified by a Cabinet Order prescribed in Article 180(1)(i) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) of the Act shall be the person who holds a contract listed in Article 281-2(1)(iii) (Profit from Partnership Business Conducted in Japan). 例文帳に追加

第三百五条の二 法第百八十条第一項第一号(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)に規定する組合員に類する者で政令で定めるものは、第二百八十一条の二第一項第三号(国内において行う組合事業から生ずる利益)に掲げる契約を締結している者とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 173 (1) Where a nonresident prescribed in Article 169 (Tax Base) is subject to the provisions of Part IV, Chapter V (Withholding at Source of Income of Nonresidents or Corporations), with respect to the retirement allowance, etc. prescribed in Article 171 (Taxation on Retirement Income at the Taxpayer' Option) to be received thereby, and opts for taxation under the said Article with respect to the said retirement allowance, etc., the nonresident may, in order to receive a refund of income tax pertaining to the said retirement allowance, etc., file a return form to the district director on or after January 1 of the year following the relevant year (in the case where the total amount of the retirement allowance, etc. prescribed in Article 171 has been determined before that date, the day on which the total amount has been determined), stating the following matters: 例文帳に追加

第百七十三条 第百六十九条(課税標準)に規定する非居住者がその支払を受ける第百七十一条(退職所得についての選択課税)に規定する退職手当等につき次編第五章(非居住者又は法人の所得に係る源泉徴収)の規定の適用を受ける場合において、当該退職手当等につき同条の選択をするときは、その者は、当該退職手当等に係る所得税の還付を受けるため、その年の翌年一月一日(同日前に同条に規定する退職手当等の総額が確定した場合には、その確定した日)以後に、税務署長に対し、次に掲げる事項を記載した申告書を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 142 The amount of income of a foreign corporation categorized as domestic source income prescribed in the preceding Article shall be the amount calculated with respect to the said income categorized as domestic source income, pursuant to the provision of a Cabinet Order and in accordance with the provisions of Part II, Chapter I, Section 1, Subsection 2 to Subsection 10 (Calculation of the Amount of Income for Each Business Year of Domestic Corporations) (excluding Article 46 (Inclusion in Deductible Expenses of the Amount of Advanced Depreciation of Fixed Assets, etc. Acquired by Non-Contribution Partnerships Using Allotment Money) and Article 60-2 (Inclusion in Deductible Expenses of Dividends and the Like Made on the Basis of the Volume of Business with Cooperatives, etc. Incurred by Cooperatives, etc.) as well as Subsection 5, Division 5 (Profit and Loss from Valuation of Assets in Market Value upon Commencement of Consolidated Taxation, etc.) and Division 6 (Profit and Loss from Transactions between Consolidated Corporations in the Business Year prior to Division, etc.)) 例文帳に追加

第百四十二条 外国法人の前条に規定する国内源泉所得に係る所得の金額は、当該国内源泉所得に係る所得について、政令で定めるところにより、前編第一章第一節第二款から第十款まで(内国法人の各事業年度の所得の金額の計算)(第四十六条(非出資組合が賦課金で取得した固定資産等の圧縮額の損金算入)及び第六十条の二(協同組合等の事業分量配当等の損金算入)並びに第五款第五目(連結納税の開始等に伴う資産の時価評価損益)及び第六目(分割等前事業年度等における連結法人間取引の損益)を除く。)の規定に準じて計算した金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Where domestic source income specified in each item of Article 180(1) of the Act for the category of corporation listed in the relevant item is paid to the corporation's head office or other office, place of business or any other place equivalent thereto located outside Japan, the corporation is expected to, for the purpose of filing a proper return pursuant to the provisions of the Corporation Tax Act with regard to the relevant domestic source income, notify the corporation's office, place of business or any other place equivalent thereto prescribed in Article 17(i) (Place for Tax Payment of Foreign Corporations) of the said Act (in the case where there are two or more such places, the principal one; hereinafter referred to as the "office, etc. at the place for tax payment" in this item, paragraph (1)(ii) of the next Article, and Article 306(1)(i) (Procedures Required Where Foreign Corporations No Longer Satisfy the Requirements under the Special Provisions for Taxation, etc.)) of the type, amount, the basis of calculation of the amount, date of payment and any other necessary matters of the said domestic source income, and record these matters in its books at the said office, etc. at the place for tax payment, without fail, on every occasion that it receives the said domestic source income. 例文帳に追加

六 法第百八十条第一項各号に掲げる法人の区分に応じ当該各号に定める国内源泉所得がその法人の国外にある本店又は事務所、事業所その他これらに準ずるものにあてて支払われる場合には、当該国内源泉所得について法人税法の規定による申告を適正に行うため、その法人が、当該国内源泉所得の支払を受ける都度、その法人の同法第十七条第一号(外国法人の納税地)に規定する事務所、事業所その他これらに準ずるもの(これらが二以上あるときは、そのうち主たるもの。以下この号、次条第一項第二号及び第三百六条第一項第一号(外国法人が課税の特例の要件に該当しなくなつた場合の手続等)において「納税地にある事務所等」という。)に対して当該国内源泉所得の種類、金額、計算の基礎、支払年月日その他必要な事項を通知し、かつ、当該納税地にある事務所等においてこれらの事項をその帳簿に記録することが確実であると見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where the nonresident receives, in Japan, payment of taxable income of a domestic corporation attributed to the trust property under a trust subject to corporation taxation for which he/she accepts the position of trustee (meaning interest, etc., dividend, etc., compensation money for benefits, profit, margin profit, distribution of profit or monetary award listed in the items of Article 174 (Tax Base of Income Tax in the case of Domestic Corporations); hereinafter the same shall apply in this Article), or receives payment of taxable income of a foreign corporation attributed to the said trust property (meaning domestic source income listed in Article 161(i)-2 to (vii) or (ix) to (xii); hereinafter the same shall apply in this Article). 例文帳に追加

二 その引受けを行う法人課税信託の信託財産に帰せられる内国法人課税所得(第百七十四条各号(内国法人に係る所得税の課税標準)に掲げる利子等、配当等、給付補てん金、利息、利益、差益、利益の分配又は賞金をいう。以下この条において同じ。)の支払を国内において受けるとき又は当該信託財産に帰せられる外国法人課税所得(国内源泉所得のうち第百六十一条第一号の二から第七号まで又は第九号から第十二号までに掲げるものをいう。以下この条において同じ。)の支払を受けるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the provisions of clause (ii) of subparagraph (c) of paragraph 1 apply in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that clause for a taxable year in which the payment is made if such resident satisfies those conditions during the part of that taxable year which precedes the date of payment of the item of income (or, in the case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined) and, unless that date is the last day of that taxable year, during the whole of the preceding taxable year. 例文帳に追加

源泉徴収による課税について1(c)(ii)の規定を適用する場合には、一方の締約国の居住者が、その所得の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)が課税年度終了の日である場合には当該課税年度を通じて、当該支払が行われる日が課税年度終了の日以外の日である場合には当該課税年度中の当該支払が行われる日に先立つ期間及び当該課税年度の直前の課税年度を通じて、1(c)(ii)に規定する要件を満たしているときに、当該居住者は当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省

Article 212 (1) A person who pays a nonresident, in Japan, domestic source income listed in Article 161(i)-2 to (xii) (in the case where the nonresident falls under the category listed in Article 164(1)(iv) (Nonresidents Having No Permanent Establishments in Japan): limited to domestic source income listed in Article 161(i)-3 to (xii), and excluding that specified by a Cabinet Order) or a person who pays a foreign corporation, in Japan, domestic source income listed in Article 161(i)-2 to (vii) or (ix) to (xii) (in the case where the foreign corporation falls under the category listed in Article 141(iv) of the Corporation Tax Act (Foreign Corporations Having No Permanent Establishments in Japan): limited to domestic source income listed in Article 161(i)-3 to (vii) or (ix) to (xii), and excluding the one that falls under the provision of Article 180(1) (Special Provisions for Taxation on Domestic Source Income Received by Foreign Corporations Having Permanent Establishments in Japan) or Article 180-2(1) or (2) (Special Provisions for Taxation on Interest, etc. on Trust Property) and that specified by a Cabinet Order) shall, at the time of payment, collect income tax with respect to the said domestic source income, and pay it to the State no later than the tenth day of the month following the month that includes the date of collection. 例文帳に追加

第二百十二条 非居住者に対し国内において第百六十一条第一号の二から第十二号まで(国内源泉所得)に掲げる国内源泉所得(その非居住者が第百六十四条第一項第四号(国内に恒久的施設を有しない非居住者)に掲げる者である場合には第百六十一条第一号の三から第十二号までに掲げるものに限るものとし、政令で定めるものを除く。)の支払をする者又は外国法人に対し国内において同条第一号の二から第七号まで若しくは第九号から第十二号までに掲げる国内源泉所得(その外国法人が法人税法第百四十一条第四号(国内に恒久的施設を有しない外国法人)に掲げる者である場合には第百六十一条第一号の三から第七号まで又は第九号から第十二号までに掲げるものに限るものとし、第百八十条第一項(国内に恒久的施設を有する外国法人の受ける国内源泉所得に係る課税の特例)又は第百八十条の二第一項若しくは第二項(信託財産に係る利子等の課税の特例)の規定に該当するもの及び政令で定めるものを除く。)の支払をする者は、その支払の際、これらの国内源泉所得について所得税を徴収し、その徴収の日の属する月の翌月十日までに、これを国に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 165 The tax base and tax amount of income tax imposed on a nonresident listed in each item of paragraph (1) of the preceding Article with respect to domestic source income listed in the relevant item (hereinafter referred to as "income tax in the case of comprehensive taxation" in this Section) shall be the amount calculated with respect to the domestic source income listed in the relevant item pursuant to the method specified by a Cabinet Order and in accordance with the provisions Part II, Chapter I to Chapter IV (Calculation of Tax Base, Tax Amount, etc. of Income Tax in the case of Residents) (excluding Article 73 to Article 77 (Medical Expenses Deduction, etc.), Article 79 (Exemption for Persons with Disabilities), Article 81 to Article 85 (Exemption for Widows (Widowers), etc.), and Article 95 (Credit for Foreign Tax)). 例文帳に追加

第百六十五条 前条第一項各号に掲げる非居住者の当該各号に掲げる国内源泉所得について課する所得税(以下この節において「総合課税に係る所得税」という。)の課税標準及び所得税の額は、当該各号に掲げる国内源泉所得について、政令で定めるところにより、前編第一章から第四章まで(居住者に係る所得税の課税標準、税額等の計算)(第七十三条から第七十七条まで(医療費控除等)、第七十九条(障害者控除)、第八十一条から第八十五条まで(寡婦(寡夫)控除等)及び第九十五条(外国税額控除)を除く。)の規定に準じて計算した金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

4. Where the provisions of subparagraph e) of paragraph 2 or paragraph 3 apply: a) in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the payment of an item of income is made if such resident satisfies those conditions during the twelve month period preceding the date of the payment or, in the case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined; and b) for all other cases, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the item of income is derived if such resident satisfies those conditions on at least half the days of the taxable year.例文帳に追加

4 2(e)又は3の規定の適用については、次に定めるところによる。(a)源泉徴収による課税については、一方の締約国の居住者は、その所得の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)に先立つ十二箇月の期間を通じて2(a)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。(b)その他のすべての場合については、一方の締約国の居住者は、その所得が取得される課税年度の総日数の半数以上の日において2(e)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省

Where the provisions of subparagraph (f) of paragraph 2 or paragraph 3 apply: (a) in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the payment of an item of income is made if such resident satisfies those conditions during the twelve month period preceding the date of the payment or, in case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined; (b) in all other cases, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that subparagraph or paragraph for the taxable year in which the payment is made if such resident satisfies those conditions on at least half the days of the taxable year. 例文帳に追加

2(f)又は3の規定の適用については、次に定めるところによる。(a)源泉徴収による課税については、一方の締約国の居住者は、その所得の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)に先立つ十二箇月の期間を通じて2(f)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。(b)その他のすべての場合については、一方の締約国の居住者は、その所得の支払が行われる課税年度の総日数の半数以上の日において2(f)又は3に規定する要件を満たしているときは、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省

Where the provisions of subparagraphs (f) or (g) of paragraph 2 or the provisions of paragraph 3 of this Article apply: (a) in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in the relevant subparagraph or paragraph for the taxable year or chargeable period in which the payment is made if such resident satisfies those conditions during the twelve month period preceding the date of payment of an item of income, profit or gain (or, in the case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined); (b) for all other cases, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in subparagraphs (f) or (g) of paragraph 2 or in paragraph 3 of this Article for the taxable year or chargeable period in which the payment is made if such resident satisfies those conditions on at least half the days of the taxable year or chargeable period. 例文帳に追加

2(f)若しくは(g)又は3の規定の適用については、次に定めるところによる。(a)源泉徴収による課税については、一方の締約国の居住者は、その所得、利得又は収益の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)に先立つ十二箇月の期間を通じて2(f)若しくは(g)又は3に規定する要件を満たしているときに、当該支払が行われる課税年度又は賦課年度について当該要件を満たすものとする。(b)その他のすべての場合については、一方の締約国の居住者は、その所得、利得又は収益の支払が行われる課税年度又は賦課年度の総日数の半数以上の日において2(f)若しくは(g)又は3に規定する要件を満たしているときに、当該支払が行われる課税年度又は賦課年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省

Article 180-2 (1) Where a trust company that is a foreign corporation (including a financial institution prescribed in Article 1(1) of the Act on Additional Operation etc. of Trust Business by Financial Institutions (Approval of Additional Operation) that is engaged in trust business prescribed in the said paragraph; hereinafter referred to as a "foreign trust company" in the next paragraph) has caused the person who pays domestic source income listed in Article 161(iv) (excluding (b)) or (v) (Domestic Source Income) with respect to the government or company bonds, etc. prescribed in Article 176(1) (Special Provisions for Taxation on Interest, etc. on Trust Property) that are included in the trust property under a securities investment trust prescribed in the said paragraph for which the trust company has accepted the position of trustee, to record, in the books that the person keeps, the fact that the said government or company bonds, etc. are included in the said trust property as well as other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, the provisions of Article 7(1)(v) (Scope of Taxable Income of Foreign Corporations), Article 178 (Tax Base of Income Tax in the case of Foreign Corporations), and Article 179 (Tax Rate for Income Tax in the case of Foreign Corporations) shall not apply to the said domestic source income from the said government or company bond, etc. to be paid during the period when the recordation of the said matters regarding the government or company bonds, etc. remains in the books. 例文帳に追加

第百八十条の二 第七条第一項第五号(外国法人の課税所得の範囲)、第百七十八条(外国法人に係る所得税の課税標準)及び第百七十九条(外国法人に係る所得税の税率)の規定は、外国法人である信託会社(金融機関の信託業務の兼営等に関する法律により同法第一条第一項(兼営の認可)に規定する信託業務を営む同項に規定する金融機関を含む。次項において「外国信託会社」という。)が、その引き受けた第百七十六条第一項(信託財産に係る利子等の課税の特例)に規定する証券投資信託の信託財産に属する同項に規定する公社債等につき第百六十一条第四号(同号ロを除く。)又は第五号(国内源泉所得)に掲げる国内源泉所得の支払をする者の備え付ける帳簿に、当該公社債等が当該信託財産に属する旨その他財務省令で定める事項の登載を受けている場合には、当該公社債等についてその登載を受けている期間内に支払われる当該国内源泉所得については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the provisions of clause (i) of subparagraph (f) of paragraph 1 apply: (i) in respect of taxation by withholding at source, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that clause for a taxable year in which the payment is made if such resident satisfies those conditions during the part of that taxable year which precedes the date of payment of the item of income (or, in the case of dividends, the date on which entitlement to the dividends is determined) and, unless that date is the last day of that taxable year, during the whole of the preceding taxable year; and (ii) in all other cases, a resident of a Contracting State shall be considered to satisfy the conditions described in that clause for a taxable year in which the payment is made if such resident satisfies those conditions on at least half the days of the taxable year. 例文帳に追加

1(f)(i)の規定を適用する場合には、次に定めるところによる。(i)源泉徴収による課税については、一方の締約国の居住者が、その所得の支払が行われる日(配当については、当該配当の支払を受ける者が特定される日)が課税年度終了の日である場合には当該課税年度を通じて、当該支払が行われる日が課税年度終了の日以外の日である場合には当該課税年度中の当該支払が行われる日に先立つ期間及び当該課税年度の直前の課税年度を通じて、1(f)(i)に規定する要件を満たしているときに、当該居住者は当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。(ii)その他のすべての場合については、一方の締約国の居住者は、その所得の支払が行われる課税年度の総日数の半数以上の日において1(f)(i)に規定する要件を満たしているときに、当該支払が行われる課税年度について当該要件を満たすものとする。 - 財務省

Article 27 (1) With respect to the place for tax payment of income tax to be collected, pursuant to the provisions of Article 42(1) of the Act, for the payment of the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42(1) of the Act (referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in paragraph (3)) to entertainers, etc. for their provision of services, the term "shall be the place prescribed in the said items" in Article 55 of the Order for Enforcement of the Income Tax Act shall be deemed to be replaced with "shall be the place prescribed in the said items (with respect to the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42(1) (Special Provisions for Withholding at Source of Remuneration, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc. to Entertainers for Their Provision of Services) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Act No. 26 of 1957) (hereinafter referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in this Article), outside Japan, to entertainers, etc. listed in the items of the said paragraph for their provision of services out of consideration for the provision of the services of entertainers, etc. prescribed in the said paragraph (hereinafter referred to as the "consideration for the provision of the services of entertainers, etc." in this Article), the location of an office, business office or any other place equivalent thereto located in Japan of a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. of the said entertainers, etc. to the said tax-exempt entertainment corporation, etc. (where such person falls under the category of a tax-exempt entertainment corporation, etc., a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. to the said person) (where there are two or more locations, the principal location))." 例文帳に追加

第二十七条 法第四十二条第一項に規定する芸能人等の役務提供報酬の支払をする同項に規定する免税芸能法人等(第三項において「免税芸能法人等」という。)のその支払につき同条第一項の規定により徴収をすべき所得税の納税地については、所得税法施行令第五十五条中「場所とする」とあるのは、「場所(租税特別措置法(昭和三十二年法律第二十六号)第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)に規定する免税芸能法人等(以下この条において「免税芸能法人等」という。)が国外において同項に規定する芸能人等の役務提供に係る対価(以下この条において「芸能人等の役務提供に係る対価」という。)のうちから同項各号に掲げる者に支払う同項に規定する芸能人等の役務提供報酬については、当該免税芸能法人等に対し当該芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者(その者が免税芸能法人等に該当する場合には、その者に対して芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者)の国内にある事務所、事業所その他これらに準ずるものの所在地(これらが二以上ある場合には、主たるものの所在地))とする」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 27 (1) With respect to the place for tax payment of income tax to be collected, pursuant to the provisions of Article 42, paragraph (1) of the Act, for the payment of the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42, paragraph (1) of the Act (referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in paragraph (3)) to entertainers, etc. for their provision of services, the term "shall be the place prescribed in said items" in Article 55 of the Order for Enforcement of the Income Tax Act shall be deemed to be replaced with "shall be the place prescribed in said items (with respect to the remuneration paid by a tax-exempt entertainment corporation, etc. prescribed in Article 42, paragraph (1) (Special Provisions on Withholding at Source for Remuneration, etc. Paid by a Tax-Exempt Entertainment Corporation, etc. to Entertainers, etc. for Their Provision of Services) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (hereinafter referred to as a "tax-exempt entertainment corporation, etc." in this Article), outside Japan, to entertainers, etc. listed in the items of said paragraph for their provision of services out of consideration for the provision of the services of entertainers, etc. prescribed in said paragraph (hereinafter referred to as the "consideration for the provision of the services of entertainers, etc." in this Article), the location of an office, business office or any other place equivalent thereto located in Japan of a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. of said entertainers, etc. to said tax-exempt entertainment corporation, etc. (where such person falls under the category of a tax-exempt entertainment corporation, etc., a person who pays the consideration for the provision of the services of entertainers, etc. to said person) (where there are two or more locations, the principal location))." 例文帳に追加

第二十七条 法第四十二条第一項に規定する芸能人等の役務提供報酬の支払をする同項に規定する免税芸能法人等(第三項において「免税芸能法人等」という。)のその支払につき同条第一項の規定により徴収をすべき所得税の納税地については、所得税法施行令第五十五条中「場所とする」とあるのは、「場所(租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬等に係る源泉徴収の特例)に規定する免税芸能法人等(以下この条において「免税芸能法人等」という。)が国外において同項に規定する芸能人等の役務提供に係る対価(以下この条において「芸能人等の役務提供に係る対価」という。)のうちから同項各号に掲げる者に支払う同項に規定する芸能人等の役務提供報酬については、当該免税芸能法人等に対し当該芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者(その者が免税芸能法人等に該当する場合には、その者に対して芸能人等の役務提供に係る対価の支払をする者)の国内にある事務所、事業所その他これらに準ずるものの所在地(これらが二以上ある場合には、主たるものの所在地))とする」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS