Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「take possession」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「take possession」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > take possessionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

take possessionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

take possession of 例文帳に追加

を手に入れる - 日本語WordNet

take secure possession of a territory 例文帳に追加

確実に占領する - 斎藤和英大辞典

take into one's possession 例文帳に追加

その人の所有物に入れる - 日本語WordNet

to take sole possession of something 例文帳に追加

自分だけで物を所有する - EDR日英対訳辞書

例文

to take possession of something by force and make it one's own 例文帳に追加

奪い取って自分のものにする - EDR日英対訳辞書


例文

Whereupon a demon would take possession of a male...例文帳に追加

「... すると悪魔が男性に取り憑くだろう... 」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"I've come aboard to take possession of this ship, Mr. Hands; 例文帳に追加

「この船を乗っ取りにきたんだよ、ハンズさん。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

to be able to take possession of something or someone例文帳に追加

奪い取って自分のものとすることができる - EDR日英対訳辞書

take possession of by force, as after an invasion 例文帳に追加

侵略の後などに、力づくで所有物を取る - 日本語WordNet

例文

the legal right to take possession of real estate in a peaceable manner 例文帳に追加

穏便に不動産を占有する法的権利 - 日本語WordNet

例文

Because in 60 days... june 1 st... we take possession of the plant.例文帳に追加

60日後の6月1日に 工場の所有権を持つ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to take possession of the prize 例文帳に追加

(軍艦などを)正式に捕獲する(日章旗を掲げる) - 斎藤和英大辞典

to take possession of a place 例文帳に追加

一定の場所にたてこもり,他人がはいるのを拒む - EDR日英対訳辞書

take temporary possession of as a security, by legal authority 例文帳に追加

法的権限により、担保として一時的に所有する - 日本語WordNet

They then found someone to take his place to sign the papers and took possession of the property.例文帳に追加

そして 身代わりを立て 書類に サインさせ 土地を手に入れた。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Article 96 (1) An administrator may release real property from the obligor's possession and take possession of such real property. 例文帳に追加

第九十六条 管理人は、不動産について、債務者の占有を解いて自らこれを占有することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is believed that souls could take possession of his swords and such swords could have the power to exorcise evil. 例文帳に追加

刀剣に魂が乗り移り、魔を追い払う能力を持つと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

occupy or take possession of beforehand or before another or appropriate for use in advance 例文帳に追加

事前にあるいは別のものの前に独占する、手に入れる、あるいは先行して利用可能にする - 日本語WordNet

I now believe there was an evil presence in claudia's house, because I watched it try to take possession of her daughter.例文帳に追加

クローディアの家には 悪霊の存在があったと思う 彼女の娘に とり憑くのを見た - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Yet all the same, they were soon destined to take far deadlier possession of my mind. 例文帳に追加

とはいえ、それらはやがて、わたしの意識に遥かに恐ろしい形で取り憑くことになるのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The regulations of 'Kuikaeshiken' (a right to take back title to property) and 'Nenkiho' (a legal principle for the statute of limitations on land in possession, which developed under bukeho) are considered as unique regulations to samurai family (there is also other theory). 例文帳に追加

「悔返権」・「年紀法」の規定は武家独自の規定とされている(異説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then the Beast (Vincent Cassel) appears and says he will take the merchant's life for stealing his most precious possession.例文帳に追加

すると野獣(ヴァンサン・カッセル)が現れて,彼の一番大切なものを盗んだので商人の命を奪うと言う。 - 浜島書店 Catch a Wave

Amaterasu announced that she would take the later male gods to bring them up as her own offspring because they were born from her possession, and that the former female gods were Susano's offspring because they were born from his possession. 例文帳に追加

アマテラスは、後に生まれた男神は自分の物から生まれたから自分の子として引き取って養い、先に生まれた女神はスサノオの物から生まれたからスサノオの子だと宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The conflict with the Murakami clan, which intended to take possession of Zenkojidaira, took place, and the Takanashi clan was thus destabilized. 例文帳に追加

更に善光寺平を手中に収めようとする村上氏との対立もあり、以後高梨氏は弱体化していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kimitezuri is believed to live in Niraikanai paradise (located deep in the sea, beyond the sea, or underground), and to take possession of the Kikoe Okimi (chief-priestesses) during the enthronement ceremony of a new king. 例文帳に追加

ニライカナイ(海の深淵、海の彼方、地下にある)に住まうとされており、新しい国王の即位の儀式中、聞得大君に憑依するとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) The Government shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, take necessary measures in connection with the medical examination of a person in possession of a personal health record. 例文帳に追加

2 政府は、健康管理手帳を所持している者に対する健康診断に関し、厚生労働省令で定めるところにより、必要な措置を行なう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I take no pleasure in pursuing this line of inquiry, but I am obliged to pursue the facts, and the facts are you and detective d'amico had possession of that mug before it showed up at the third crime scene.例文帳に追加

僕は 楽しくて この取調べを 追及してるんじゃない だが 事実を追求するのは僕の義務だ そして 3番目の事件現場で マグが見つかる前に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Article 63 (1) When a hearing decision is made as provided for in Article 52, paragraph (2) or (3), the hearing decision execution officer shall take possession of and retain the cargo subject to the said decision. 例文帳に追加

第六十三条 審決執行官は、第五十二条第二項又は第三項の審決があったときは、当該審決に係る積荷を占有して保管しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If the mutineers succeeded in crossing the stockade, he argued, they would take possession of any unprotected loophole and shoot us down like rats in our own stronghold. 例文帳に追加

もし反逆者たちが柵をこえるのに成功すれば、船長がいうには、開いている銃眼を占拠して、とりでにいる僕たちをねずみでも撃つみたいに撃ち殺すということなのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

On the termination of the period of extreme urgency by a notice under section 72B (3), the import compulsory licensee shall take reasonable steps to recall or cause to recall any patented pharmaceutical product which is imported under the import compulsory licence from any person (other than a person who is in possession of the product privately for non-commercial purposes) who is in possession of the product disposed of in accordance with the licence. 例文帳に追加

第72B条 (3)に基づく告示により緊急事態期間が終了したときは,輸入ライセンス実施権者は,ライセンスに従って処分された製品を所有する他人(非商業目的で私的に製品を所有する者を除く)から輸入強制ライセンスに基づいて輸入された特許医薬品を回収し,又は回収させるために合理的な措置を講じなければならない。 - 特許庁

(8) The information is deemed to have become available to the public by use, within the meaning of Art. 10 paragraph (2) of the Law, if, on the relevant date, any person could take possession of said information by the displaying or use thereof.例文帳に追加

(8) 情報は,本法第 10条第 2段落の意味において,使用によって公衆の利用に供されたものとみなすが,そのためには,それが行われた日に,何人もその展示又は使用によって当該情報を保有することができたことを条件とする。 - 特許庁

The mortis transference of rights shall be credited by a recording on the margin of the registration, enclosing therefore the respective and officially recorded writ of actual possession and inventory, subject to the acceptance and payment of the corresponding fees, without which they shall not take any effect with regard to third parties. 例文帳に追加

権利の死亡による譲渡は,容認と手数料納付を条件として,現実の占有又は保管を命じる個別の公的に記録された令状を添付して請求し登録の余白に記録されることによって認められるものとし,このような記録がなされない限り第三者に対抗することができない。 - 特許庁

(2) The employer prescribed in the preceding paragraph shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, appoint a person in charge of technical matters from among the measures in each item of the said paragraph, from among those in possession of the qualification provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and have the said person take charge of the said technical matters. 例文帳に追加

2 前項に規定する事業者は、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、同項各号の措置のうち技術的事項を管理する者を選任し、その者に当該技術的事項を管理させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It was vacant because Nobunaga, jus prior to his visit, had arranged for the previous occupants, father and son Haruyoshi and Akizane NIJO (whose wife was an adopted daughter of Nobunaga) to move to a new mansion near Hoon-ji Temple (Tokitsunekyoki); Nobunaga ordered Sadakatsu MURAI, the Kyoto Shoshidai, to take possession of it and renovate it so that Nobunaga could stay in it while in the capital. 例文帳に追加

前住者の二条晴良・昭実(妻は信長の養女)父子は直前に信長のはからいにより報恩寺の新邸に移徒して(『言経卿記』)空き家となっていたので、信長が上洛したときの宿所とするため、この旧二条邸を譲り受けて改修することを京都所司代の村井貞勝に命じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) If the proprietor of the patent fails to file the counter-statement in accordance with paragraph (3), he shall not be allowed to take part in the subsequent proceedings, and the application for revocation shall be considered by the Registrar as if each specific fact set out in the statement were conceded, except in so far as it is contradicted by other document in the possession of the Registrar.例文帳に追加

(4) 当該特許の所有者が(3)に従って反対陳述書を提出しない場合は,当該所有者は,その後の手続に参加することができないものとし,また,前記の陳述書に記載された個々の事実は登録官の保有する他の書類により否認されない限り是認されるものとして,登録官は当該取消の申請を考慮する。 - 特許庁

(8) When a correspondence related to the national regular filing of a trademark or to the registered trademark is sent to O.S.I.M. by a person who has introduced himself/herself as the authorized representative, and till that moment O.S.I.M. is not in the possession of a power of attorney for representation, the Office shall request that the power of attorney5be transmitted within three months. If the power of attorney is not communicated within the period granted, the correspondence will take no effect, being deemed not to have been received by O.S.I.M., and the proceeding shall be continued with the applicant or with the holder ofthe trademark, as the case may be.例文帳に追加

(8) 商標の正規の国内出願又は登録商標に係る交信は,授権代理人と自称する者によりOSIMへ送付され,OSIMは,代表権委任状の提出を受けるまでは,当該委任状が3月以内に送達されるよう請求するものとし,委任状が付与期間内に送達されない場合は,交信は発効せずOSIMにより受理されなかったものとみなされ,場合により,手続は出願人又は商標権者との間で続けられるものとする。 - 特許庁

Article 15-2 (1) Among the employers who have appointed overall safety and health controllers under the provisions of paragraph (1) or (3) of Article 15, the one who executes an undertaking belonging to construction or other industries prescribed by Cabinet Order shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, appoint a principal safety and health supervisor, from among those in possession of the qualification provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, and have the said person take charge of technical matters out of the matters listed in each item of paragraph (1) of Article 30. 例文帳に追加

第十五条の二 前条第一項又は第三項の規定により統括安全衛生責任者を選任した事業者で、建設業その他政令で定める業種に属する事業を行うものは、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、元方安全衛生管理者を選任し、その者に第三十条第一項各号の事項のうち技術的事項を管理させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In an application to the District Court under subsection (1) or, in any ex parte application or interlocutory motion to a court of competent jurisdiction for an order which would permit the applicant to enter and search a premises or place specified in that order and take possession of material found in those premises or that place on terms set out in such order, the court hearing such an application may receive hearsay evidence to the effect that the witness or deponent believes that the material may be found in a particular location.例文帳に追加

(1)に基づく地方裁判所への申請があるか,又は管轄裁判所に対して特定の施設又は場所に申請人が立ち入って調査し,そこで発見された物を命令において特定する条件の下に自己の占有に移すことを許可する命令を求める一方の側からの若しくは仮の申請があった場合は,当該申請を審理する裁判所は,証人又は供述人が当該の物を特定の場所で発見できることを確信している旨の伝聞証拠を受け入れることができる。 - 特許庁

Article 11 (1) The employer shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, appoint a Safety Officer from among those in possession of the qualification provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare at each workplace of the scale and in the industries defined by Cabinet Order, and have the said safety officer take charge of the technical matters related to safety among the matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding Article. (In a case in which persons in charge of management of technical matters pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 25-2 are appointed, the matters listed in each item of paragraph (1) of the same Article shall not be applied.) 例文帳に追加

第十一条 事業者は、政令で定める業種及び規模の事業場ごとに、厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、安全管理者を選任し、その者に前条第一項各号の業務(第二十五条の二第二項の規定により技術的事項を管理する者を選任した場合においては、同条第一項各号の措置に該当するものを除く。)のうち安全に係る技術的事項を管理させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 12 (1) The employer shall, as provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, appoint a Health Officer in accordance with the classification of the work at the said workplace concerned from among those who have obtained a license from the Director of the Prefectural Labor Bureau or those in possession of the qualification provided for by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, at each workplace of the scale defined by Cabinet Order, and have the said health officer take charge of the technical matters related to health among the matters listed in each item of paragraph (1) of Article 10. (In a case in which persons in charge of the management of technical matters pursuant to the provisions of paragraph (2) of Article 25-2 are appointed, the matters listed in each item of paragraph (1) of the same Article shall not be applied.) 例文帳に追加

第十二条 事業者は、政令で定める規模の事業場ごとに、都道府県労働局長の免許を受けた者その他厚生労働省令で定める資格を有する者のうちから、厚生労働省令で定めるところにより、当該事業場の業務の区分に応じて、衛生管理者を選任し、その者に第十条第一項各号の業務(第二十五条の二第二項の規定により技術的事項を管理する者を選任した場合においては、同条第一項各号の措置に該当するものを除く。)のうち衛生に係る技術的事項を管理させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS