alMIGHTYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
I questioned my faith in the almighty.例文帳に追加
神への信仰を疑った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
live under the shadow of the Almighty 例文帳に追加
全能の神の加護のもとに生きる. - 研究社 新英和中辞典
The most frequently used adjective about god is almighty.例文帳に追加
最も頻繁に使用される形容詞は「全能」です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'm relying on your almighty power and your infinite mercies and promises.例文帳に追加
全能のお力に頼れし 無限の慈悲そして誓いを - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I believe in God the Almighty Father, Creator of Heaven and Earth. 例文帳に追加
われは天地の造り主、全能の父なる神を信ず。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
Then he said, "I believe you must know everything, like God Almighty." 例文帳に追加
「君は何でも知ってるんだな、全能の神のようだ」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Let us bring the pure sceptre of almighty god to the heathens!例文帳に追加
真の主権を勝ち取ろう 異教徒の 全能の神の元に! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We commend to almighty god our brother warren pendry.例文帳に追加
我々は 我々の兄弟ウォレン・ペンドリーを 全能なる神にゆだねる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Tell-Tale Heart” 邦題:『暴露させる心臓』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|