desultoryを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 21件
a desultory conversation 例文帳に追加
漫談. - 研究社 新英和中辞典
desultory talk―wandering talk 例文帳に追加
散漫な談話 - 斎藤和英大辞典
to make a desultory reading―skip from one passage to another―skip from one book to another 例文帳に追加
飛び飛びに本を読む - 斎藤和英大辞典
the desultory conversation characteristic of cocktail parties 例文帳に追加
カクテルパーティーに特有のとりとめのない会話 - 日本語WordNet
with desultory bursts of far music, inconceivably sweet, like the tones of an aeolian harp. 例文帳に追加
その音楽は不条理なほど美しく、風のハープの音色のようだった。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
According to "Gizankokaku" (a book of desultory gossip stories) by Guken which is said to have come about at the end of the Azuchi-Momoyama period, Koji was born in Echigo Province. 例文帳に追加
安土桃山時代末期のものとされる愚軒による雑話集『義残後覚』には、筑後国の生まれとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
he continued, resuming the tone of his desultory conversation, as he held up to the rich light of a censer one of the magnificent vases - 例文帳に追加
彼は見事な壺をひとつ、明るく輝く香炉のほうへ掲げて、とりとめのない話をまた続けていきます。 - Edgar Allan Poe『約束』
The three brothers and the sister sat round the desolate breakfast table, attempting some sort of desultory consultation. 例文帳に追加
三人の兄弟とその妹は、寒々とした朝食の卓を囲んで坐り、何かしらぼやぼやと相談をつづけていた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
The driver assist information serves as the information for preventing the driver from falling into a desultory driving state or an inattentive driving state, and comprises such an alarm announcement information as given by alarm sound or voice, or the like.例文帳に追加
運転者支援情報は、漫然運転状態または脇見運転状態にならないようにするための情報であり、警報音、音声による警報アナウンス情報等である。 - 特許庁
The driver state detector 1 has each determining means 31-33 for determining desultory driving, drive dozing, and inattentive driving from an image of a face of a driver acquired by photographing the face.例文帳に追加
運転者状態検出装置1は、運転者の顔を撮影して得られた顔の画像から、漫然運転、居眠り運転及び脇見運転を判定する各判定手段31〜33を有している。 - 特許庁
On the other hand, in the case of deceleration due to stop traveling, it is judged that the operator is put in a relatively desultory status, the caution warning is issued based on a warning pattern in a short cycle so that the operator can be given proper feelings of tension.例文帳に追加
一方停止走行による減速の際は、運転者が比較的漫然としているため、注意警報を短い周期の警報パターンとすることで、運転者に適度な緊張感を与える。 - 特許庁
To provide a game machine for eliminating the desultory playing of the game machine by providing a benefit in the case that a game player plays a game according to game instruction information when the game instruction information is displayed from the game machine side.例文帳に追加
遊技機側が遊技指示情報を表示して遊技者がこの指示情報通りに遊技を行った場合に特典を付与することによって遊技機に向かって漫然と遊技を行うことを解消する遊技機を提供すること。 - 特許庁
Since a main control part 200 displays the game instruction information on a special pattern display device 100, and provides the game player with the benefit in the case that the game is played according to the displayed game instruction information, it is possible to dissolve the game player's desultory playing of the game machine.例文帳に追加
主制御部200は特別図柄表示装置100に遊技指示情報を表示させ、この表示された遊技指示情報通りの遊技が行われた場合に遊技者に特典を付与するので、遊技者が遊技機に向かって漫然と遊技を行うことを解消することができる。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|