例文 (22件) |
division of successionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
After he was admitted to the imperial court in 1129, he held positions of Ushosho (Minor Captain of the Right Division of Inner Palace Guards) and Sachujo (Middle Captain of the Left Division of Inner Palace Guards) in succession. 例文帳に追加
大治3年(1128年)に昇殿を果たしてから、右少将・左中将を歴任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Division 2: Succession of Insurance Contracts (Article 270-3-2 - Article 270-3-14) 例文帳に追加
第二目 保険契約の承継(第二百七十条の三の二―第二百七十条の三の十四) - 日本法令外国語訳データベースシステム
It was based on the precedents ('Udaishoke no rei' [precedents of the family of Udaisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards)]) since the era of Yoritomo and the morals of samurai society, and included many regulations of right, obligation and territory succession of gokenin. 例文帳に追加
頼朝以来の先例(「右大将家の例」)や武家社会の道理を基準とし、御家人の権利義務や所領相続の規定が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Most of his time was spent in the service of Emperor Momozono (the 116th) and Emperor Gosakuramachi (the 117th) in succession, and his official court rank culminated at Shonii Gon Dainagon (Senior Second Rank, Provisional Chief Councilor of State) and Ukone no daisho (Major Captain of the Right Division of Inner Palace Guards). 例文帳に追加
主に桃園天皇(116代)・後桜町天皇(117代)の二帝にわたり仕え、官位は正二位権大納言・右近衛大将まで昇る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In October, he assumed office as Lieutenant General, Chief of the 1st Shidan (division) (Japanese Army), and in April, assumed office as Chief of the 10th Shidan in succession to Fushiminomiya Imperial Prince Sadanaru. 例文帳に追加
10月、陸軍中将・第1師団(日本軍)長に就任、4月、伏見宮貞愛親王の後任として第10師団(日本軍)長に就任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, since the decline of Gokenin (shogunal retainers of the Kamakura bakufu) resulted from not only the burden at the time of Mongol invasion attempts against Japan but also the downsizing of mid- and small-scale Gokenin to ultrasmall-scale Gokenin due to the Soryo system (the eldest son system for the succession of the head of the family) referring to division of succession, and from being buffeted by the progress of monetary economy, it was impossible to stop such a big movement. 例文帳に追加
しかし、御家人の凋落は、元寇時の負担だけではなく、惣領制=分割相続制による中小御家人の零細化、そして貨幣経済の進展に翻弄された結果であり、そうした大きな流れを止めることは出来なかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consequently, samurai forces that repeatedly self-propagated through succession and property division to soryo (heir) and shoshi (child born out of wedlock), lost the opportunity to obtain territory and shifted to single succession, where territory was inherited by the soryo only. 例文帳に追加
ここに至り、惣領・庶子への分割相続により自己増殖を繰り返してきた武士団は分割すべき所領を得る機会を失い、惣領のみに所領を継承させる単独相続へと移行していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While he held various positions such as Uchujo (Middle Captain of the Right Division of Inner Palace Guards), Sangi (Royal Advisors) and Sakyo no Daibu (Master of the Eastern Capital Offices) in succession, he was known as a tanka poet and a person with good handwriting and he taught penmanship to FUJIWARA no Tadamichi. 例文帳に追加
右中将、参議、左京大夫などを歴任する一方、歌人・能書家としてもその名を知られ、藤原忠通の書の師範を務めたほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After he held varioud positions in succession starting from Sama no Daijo (Senior Secretary of the Left Division of Bureau of Horses) in 854, he assumed the postion of Kurodo (Chamberlain) of the Emperor Seiwa and carried out remarkable service as his close aide and assumed the postion of the Kurodo no To (Head Chamberlain) in 875 and Udaiben (Major Controller of the Right) two years later. 例文帳に追加
仁寿4年(854年)の左馬大允を振り出しに諸官を歴任後、清和天皇の蔵人となってその側近として活躍して貞観_(日本)17年(875年)に蔵人頭、2年後に右大弁となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kuge-ryo territory was originally inherited by founding a new branch family (e.g. the Takatsukasa family branched out from the Konoe family) based on the division and grant of keryo to the second or younger son, and, alternatively, matrilineal succession was possible, but in the late Kamakura period an expansion of kuge-ryo territory slowed down and merely a division of the kuge-ryo progressed. 例文帳に追加
公家領は当初は次男以下への家領の分割による新しい家の分立(例、近衛家からの鷹司家分立)や女系による継承の例も見られたが、鎌倉時代後期になると公家領の拡大が鈍化して分割のみが進行する様になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are two opposing theories, one that this was done to establish a division in the Imperial family, and the other is that it was done to avoid direct intervention and leave the Imperial succession to the autonomy of the Imperial family. 例文帳に追加
王家の分裂を固定化する意図によるものとする説と、皇位継承を王家の自律に任せ直接的な関与を避ける意図によるものとする説とが対立している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Edo period, as tozama daimyo (daimyo who had not been vassals of Ieyasu in 1600) it was transferred several times, as follows: the Awaji Sumoto Domain, holding 30,000 koku -> the Iyo Ozu Domain holding 53,000 koku -> the Shinano Iida Domain, holding 5,5000 koku -> Harima Tatsuno Domain, holding 5,3000 koku (later 51,089 koku by division of succession). 例文帳に追加
江戸時代には外様大名として淡路洲本藩3万石→伊予国大洲藩5万3000石→信濃飯田藩5万5000石→播磨国龍野藩5万3000石(後に分知で5万1089石)と移封された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 270-3-10 The corporation may, when it is necessary for the implementation of the businesses under the provisions of this Division, request the Succeeding Insurance Company to report on the status of the implementation of the Succession Agreement or the finance. 例文帳に追加
第二百七十条の三の十 機構は、この目の規定による業務を行うため必要があるときは、承継保険会社に対し、承継協定の実施又は財務の状況に関し報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The audio data Tr1-0 to Tr1-n of two musical pieces are recorded in succession with header information as a top, and NNMAH and NNMBH of two clusters per division point are reserved (A).例文帳に追加
2つの楽曲のオーディオデータTr1−0〜Tr1−nがヘッダ情報を先頭にして続けて録音されるとともに、分割ポイント当たりの2クラスタのNNMAHとNNMBHがリザーブされている(A)。 - 特許庁
The division program then detects as a break candidate a gap between a first series of data having the identified tail end and a second series of data contained in the data group in succession to the first series of data, and calculates the data size of the series of data divided at the detected break candidate.例文帳に追加
また、分割プログラムは、識別された終端を有する第1の一連のデータと第1の一連のデータに続いてデータ群に含まれている第2の一連のデータとの間を区切りの候補として検出し、検出された区切りの候補で区切られた各一連のデータのデータサイズを算出する。 - 特許庁
Recently another theory has been believed that Emishi just made a realistic decision to solve the conflict over the succession to the Imperial Throne between a direct descendant (Tamura no Miko) of the Emperor Bidatsu who was the legitimate son of the Emperor Kinmei, and a direct descendant (Yamashiro no Oe no O) of the Emperor Yomei who was a child born out of wedlock of the Emperor Kinmei, which also caused a division of Gozoku (local ruling family) into two factions. 例文帳に追加
また近年では、欽明天皇の嫡男である敏達天皇の直系(田村皇子)と庶子である用明天皇の直系(山背大兄皇子)による皇位継承争いであり豪族達も両派に割れたために、蝦夷はその状況に対応した現実的な判断をしただけであるとする見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Later, Yoshimitsu ASHIKAGA helped organize the official enthronement ceremony and there was a condition for sharing the Imperial Throne (Ryoto Teiritsu); in terms of succession to the imperial enthronement, Emperor GO-KAMEYAMA from Daikakuji-to gave three holy durables to Emperor KOMATSU, thus marking the end of the division of the Northern and Southern Courts (the Meitoku Treaty or Meitoku Compromise). 例文帳に追加
後に足利義満の斡旋により、正式な譲位の儀式を行うとともに今後の皇位継承については両統迭立とするという条件で、大覚寺統の後亀山天皇が三種の神器を持明院統の後小松天皇に引き渡し、南北朝の分裂は終わった(明徳の和約)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In succession, it subtracts delivery charge of one new mail from the total amount of delivery charge of individual mails to obtain a reduced amount (S5), obtains service amount to the person requesting delivery from the reduced amount (S6), apportions this obtained service amount per person requesting delivery in accordance with the corresponding division of weight of individual mails, and registers it into the internal memory (S7).例文帳に追加
続いて、個々の郵便物の配達料金の総金額から新たな1つの郵便物の配達料金を減算して減額金額を求め(S5)、この減額金額から依頼者へのサービス額を求め(S6)、この求めたサービス額を、個々の郵便物の該当する重量区分に応じて依頼者毎に振分け内部メモリに登録する(S7)。 - 特許庁
Article 35 Article 73 (co-ownership), 76 (Lapse of patent rights in absence of heir), 97(1) (waiver), and 98(1)(i) and 98(2) (Effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to trademark rights. In this case, the term "transfer (excluding those by general succession including inheritance)" in Article 98(1)(i) of the Patent Act shall be deemed to be replaced with "division and transfer (excluding those by general succession including inheritance)." 例文帳に追加
第三十五条 特許法第七十三条(共有)、第七十六条(相続人がない場合の特許権の消滅)、第九十七条第一項(放棄)並びに第九十八条第一項第一号及び第二項(登録の効果)の規定は、商標権に準用する。この場合において、同法第九十八条第一項第一号中「移転(相続その他の一般承継によるものを除く。)」とあるのは、「分割、移転(相続その他の一般承継によるものを除く。)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 28 (1) In the event any Oil Refiner (limited to those designated in the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry) assigns its entire business or any inheritance, merger or division occurs involving such Oil Refiner (limited to the entire succession of its business), any individual or juridical person taking over such entire business or successor, juridical person surviving after merger or juridical person established after the merger or juridical person that succeeds such entire business after division shall succeed the status of such Oil Refiner under this Act. 例文帳に追加
第二十八条 石油精製業者(経済産業省令で定めるものに限る。)がその事業の全部を譲り渡し、又は石油精製業者について相続、合併若しくは分割(その事業の全部を承継させるものに限る。)があつたときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その石油精製業者のこの法律の規定による地位を承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 27 (1) In the event any Oil Importer assigns its entire business or any inheritance, merger or division occurs involving such Oil Importer (limited to the entire succession of its business), any individual or juridical person taking over such entire business or heir (in the event there are two or more successors and if such successors unanimously select any one of them as a successor of such business, then such person. The same shall apply hereinafter), juridical person surviving after merger or juridical person established after merger or juridical person that succeeds such entire business after division shall succeed the status of such Oil Importer, except where the aforementioned individual or juridical person that takes over such entire business or heir, juridical person surviving after merger, juridical person established after merger or juridical person that succeeds such entire business falls under any one of item (ii) through (vi) of paragraph (1) of Article 16. 例文帳に追加
第二十七条 石油輸入業者がその事業の全部を譲り渡し、又は石油輸入業者について相続、合併若しくは分割(その事業の全部を承継させるものに限る。)があつたときは、その事業の全部を譲り受けた者又は相続人(相続人が二人以上ある場合において、その全員の同意により事業を承継すべき相続人を選定したときは、その者。以下同じ。)、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割によりその事業の全部を承継した法人は、その石油輸入業者の地位を承継する。ただし、当該事業の全部を譲り受けた者又は相続人、合併後存続する法人若しくは合併により設立した法人若しくは分割により当該事業の全部を承継した法人が第十六条第一項第二号から第六号までのいずれかに該当するときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (22件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|