Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「examination」に関連した英語例文の一覧と使い方(247ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「examination」に関連した英語例文の一覧と使い方(247ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > examinationの意味・解説 > examinationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

examinationを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 12994



例文

(2) If a person who has qualified to become an associate professional engineer intends to become an associate professional engineer, he/she shall appoint a professional engineer to assist (whose technical discipline shall be the same as that of the first stage examination in which he/she passed (or the same technical discipline recognized by the Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology for a person having qualification to become an associate professional engineer pursuant to the provision of preceding Article paragraph (2). hereinafter the same shall apply in this paragraph)) and shall obtain a registration in the associate professional engineer's registry with name, date of birth, name of the technical discipline passed in the first stage examination, name of the professional engineer to assist, office's name and address of the said professional engineer and other particulars specified by Ordinance of the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. 例文帳に追加

2 技術士補となる資格を有する者が技術士補となるには、その補助しようとする技術士(合格した第一次試験の技術部門(前条第二項の規定により技術士補となる資格を有する者にあつては、同項の課程に対応するものとして文部科学大臣が指定した技術部門。以下この項において同じ。)と同一の技術部門の登録を受けている技術士に限る。)を定め、技術士補登録簿に、氏名、生年月日、合格した第一次試験の技術部門の名称、その補助しようとする技術士の氏名、当該技術士の事務所の名称及び所在地その他文部科学省令で定める事項の登録を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the AMARI PLAN 2007, based on this situation, regarding reducing examination waiting times by increasing the number of fixed-term patent examiners and greater private outsourcing of prior art examinations, the goals for fiscal 2007 are to hold waiting times to 28 months, and increase from the fiscal 2006 goal of about 290,000 primary examinations to about 310,000. Regarding more efficient examinations, the goals are to increase the number of items processed per examiner each year (requested items basis) to 1,300 items or more in fiscal 2007 and about 1,400 items in fiscal 2010 (about 30% more than in fiscal 2005), increase private outsourcing of prior art examinations to 226,000 in fiscal 2007 and about 240,000 in fiscal 2010 (about 25% more than in fiscal 2005), and reduce examination cost (direct costs of each item requested) to \\23,000 or less in fiscal 2007, then to about \\22,000 in fiscal 2010.例文帳に追加

AMARIプラン2007 では、こうした状況を踏まえ、任期付審査官の増員や先行技術調査の民間外注の拡大等によって、審査待ち期間の短縮については、2007年度の目標として28 か月台にとどめ、一次審査件数を2006 年度目標の約29 万件から約31 万件に増加することとし、審査の効率化については、審査官1 人当たりの年間処理件数(請求項ベース)を2007 年度に1,300項以上、2010 年度に約1,400 項(2005 年度に比し、約30%増加)に、先行技術調査の民間外注件数を2007年度に22.6 万件、2010 年度に約24 万件(2005 年度に比し、約25%増加)に引き上げ、審査にかかるコスト(一請求項当たりの直接コスト)を2007 年度に2.3 万円以下、2010 年度に約2.2 万円に引き下げるとしている。 - 経済産業省

A point on a sample after the load test corresponding to a point of interest on the sample before the load examination is obtained by assuming that a position giving the greatest correlation coefficient is the same point (S9, S10).例文帳に追加

そこで、負荷試験前の試料の凹凸プロファイル(基準高さ分布)と負荷試験後の試料の凹凸プロファイル(比較対象高さ分布)とを用い(S1、S2)、デジタル画像相関法と同様の手法により相関係数の分布を求め(S3〜S8)、最大の相関係数を与える位置が同一点であるとして(S9、S10)、負荷試験前の試料上の注目点に対応する負荷試験後の試料上の点を求める。 - 特許庁

To provide a circulation type medical cooperating notebook in which in relation to the circulation type medical cooperating notebook of a paper medium, medical information are shared among a patient, a hospital, a clinic and a pharmacy, to carry out medical examination while taking in cooperation therewith, and optimum medical information are arranged in order to grasp the health condition through measurements and writing for a patient oneself.例文帳に追加

紙媒体の循環型医療連携手帳に関し、患者と病院と診療所と薬局との間で医療情報を共有化して連携を取りながら診療を進めるとともに、患者自身も測定や記入することを通じて健康状態を把握するために最適な医療情報を配置した循環型医療連携手帳を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

To provide a highly clean environmental device capable of obtaining a clean space at a very high cleanliness level of class 1 or in excess of the class 1, and of maintaining the clean space at the same oxygen concentration as that of the installation environment with a very simple configuration without using a giant clean room, and further being easily applied to someone's care, examination and rest at low costs.例文帳に追加

巨大なクリーンルームを用いることなく、極めて簡単な構成でクラス1またはそれ以上の極めて高い清浄度の清浄空間を得ることができ、かつその清浄空間を設置環境と同一の酸素濃度に維持することができ、人の治療、診察、静養などへの適用を簡易かつ低コストで実現することができる高清浄環境装置を提供する。 - 特許庁


例文

In response to the retrieval request from the target local system, the central system investigates whether there is an incident on a customer corresponding to customer information which satisfies the retrieval conditions included in the retrieval request from the local system of each insurance company other than the certain insurance company, and transmits the information of the result of retrieval based on the result of examination to the target local system.例文帳に追加

中央システムが、対象ローカルシステムからの検索要求に応答して、或る保険会社以外の各保険会社のローカルシステムから、その検索要求が有する検索条件に適合する顧客情報に対応する顧客についてインシデントが有るか否かを調査し、その調査の結果に基づく検索結果情報を対象ローカルシステムに送信する。 - 特許庁

On the basis of the treatment policy/procedure definition table, the disease contraindicated treatment definition table and the disease-reference image definition table, and the CAD result data, the biochemical examination data and the oral consultation data from a system control part 32, a check list preparation part 35 prepares a check list including the treatment policy and procedure for each disease and the medical image data, which is customized to match the state of a patient.例文帳に追加

チェックリスト作成部35は、システム制御部32からの、疾患毎の治療方針・手順定義テーブル、疾患禁忌処置定義テーブルおよび疾患−参照画像定義テーブルや、CAD結果データ、生化学検査データおよび問診データに基づいて、患者の状態に合わせてカスタマイズした、疾患毎の治療方針や手順および医用画像データを含むチェックリストを作成する。 - 特許庁

To provide a substrate not needing any conjugated enzyme and solving such a problem that a substrate consisting of an oligosaccharide is hydrolyzed at the plural sites thereof by the α-amylase in assaying α-amylase in a clinical examination, thus capable of diagnosing diseases correctly, to provide an assaying method using the substrate, and to provide an assaying reagent kit comprising the substrate.例文帳に追加

臨床検査においてα−アミラーゼを測定する場合に、測定に使用されるオリゴサッカライドを用いた基質に対して、共役酵素の使用を必要とせず、α−アミラーゼにより複数の部位で水解されるという問題を解決し、より正確に疾患を診断可能とする基質、および該基質を用いた測定方法、ならびに該基質を含む測定試薬キットを提供する。 - 特許庁

The examination device 7 transmits a pseudo input signal to an input port 5, requests write to the input register 14 to the IDB 13 and examines the input port 5, an input circuit 3 and the input register 14 by comparing the transmitted pseudo input signal with a pseudo input signal read from the input register 14 through the IDB 13.例文帳に追加

検査装置7は、疑似入力信号を入力ポート5へ送信すると共に、入力レジスタ14への読み出し要求をIDB13に対して行い、送信した疑似入力信号と、IDB13を介して入力レジスタ14から読み出された疑似入力信号とを比較することにより、入力ポート5,入力回路3,入力レジスタ14の検査を行う。 - 特許庁

例文

The wound protecting material, which has both breathability for maintaining dermal respiration without making bacteria pass through and see-through properties for facilitating a medical examination of the surface of the wound from the outside, is formed of a transparent polymer resin film showing see-through characteristics even after crazes are created and is characterized by a space provided between the film and the wound.例文帳に追加

細菌が通過することなく皮膚呼吸の維持される通気性と、創傷面を外部より容易に診察することの出来る透視性を併せ持つ創傷保護部材であって、クレーズを生成した後にも尚且つ透視能を有する透明性高分子樹脂フィルムで形成され、該フィルムと創傷の間に空間を設けたことを特徴とする創傷保護用ドレッシングである。 - 特許庁

例文

If during the procedure of examination and registration of and application, with the exception of the cases referred to in Section 20, Paragraph two, five and six and Section 21, Paragraph two of this Law, the applicant has failed within the specified period of time to reply to the request of the Patent Office or to pay the relevant State fee, and has not asked for an extension of the term, the application shall be deemed to have been withdrawn and the applicant shall be notified thereof in writing.例文帳に追加

第20 条(2),(5) 及び(6) 並びに第21 条(2) にいう場合を除き, 出願の審査及び登録手続中に出願人が所定の期間内に特許庁の要求に応答せず又は関連する国家手数料を納付せず, かつ, 当該期間の延長を求めなかった場合は, 出願は, 取り下げられたものとみなされ, 出願人は, その旨の通知を書面で受ける。 - 特許庁

However, in application of the provisions of the other clauses in connection with substantive examination (for example, Article 36) on patent application claiming priority, determination shall be made, setting the date of filing of the later application to be the standard. And in the case of application of the provisions of 29bis on patent application claiming priority as a precedent application, seePart II, Chapter 3, 2.2(3)”. 例文帳に追加

なお、国内優先権の主張を伴う特許出願についての、実体審査に係るその他の条文の規定(例えば、第 36条)の適用にあたっては、後の出願の出願日を基準として判断する。また、国内優先権の主張を伴う特許出願が、第 29条の 2の先願として当該条文の規定が適用される場合については、「第Ⅱ部第 3章2.2(3)」を参照。 - 特許庁

If no opinions are received or if the examination carried out on the basis of the opinions received reveals that the application meets the requirements of the Community Law regarding the Community-wide protection of geographical indications and designations of origin, the applicant shall be informed accordingly and the application forwarded to the Commission of the European Communities with all documents of relevance for the decision. 例文帳に追加

意見書が提出されなかった場合,又は提出された意見書に基づいて行った審査の結果,申請が地理的表示又は原産地呼称の共同体全域での保護に関する共同体の要件を満たしていると認められた場合は,申請人にその旨が通知され,かつ,申請書及び決定のために必要な関連書類が欧州共同体委員会に送付される。 - 特許庁

During carrying out examination of the application, but before acceptance decision on it the applicant shall have the right to submit on the same designation the allocated application containing a part of names of the goods and services, specified in the list of the initial application for the date of its submission to the patent body, with preservation in the allocated application of the date of submission and date of a priority of a trade mark under the initial application. 例文帳に追加

出願審査の間であってそれに関する決定が下される前は,出願人は,同一標章に関して,特許庁に対する最初の出願の出願日にそこに列挙された一部の商品について分割出願をする権利を有する。分割出願は,それにより当初の商標の出願日及び優先日を引き続き享受する。 - 特許庁

The ministerial decision shall contain, in particular, the names of the applicant or applicants, the title of the invention given in the request for grant, the fact that the patent results from a divisional application and that it has been granted without prior examination as to patentability of the invention, without guarantee as to the merits of the invention or the exactness of the description and at the risk of the applicant or applicants. 例文帳に追加

特に,出願人の名称,願書に記載されている発明の名称,特許が分割出願の結果として得られたものである旨並びに特許が,発明の特許性に関する審査を経ず,及び発明の価値又は明細書の正確さに関する保証をされず,及び出願人の危険負担において付与された旨は,省決定に含める。 - 特許庁

If an application has been filed for an invention patent in a foreign country, the patent administration department under the State Council may require the applicant to submit, within a specified time limit, materials concerning any search made for the purpose of examining the application in that country, or materials concerning the results of any examination made in the country. In the event of the applicant's failure to comply at the expiration of the specified time limit without legitimate reasons, the application shall be deemed to be withdrawn. 例文帳に追加

発明特許について外国で出願済みの場合、国務院専利行政部門は出願者に対し、指定の期間内に当該国がその出願を審査するため検索した資料又は審査結果の資料を提出するよう要求することができる。正当な理由なく期限を過ぎても提出しない場合、当該出願は撤回されたものと見なされる。 - 特許庁

Article 40 If no reason for rejection is discerned after preliminary examination of a utility model or design patent application, the patent administration department under the State Council shall make a decision on granting of the utility model or design patent right, issue a corresponding patent certificate, and meanwhile register and announce the same. The utility model patent right and the design patent right shall become effective as of the date of announcement. 例文帳に追加

第四十条 実用新案及び意匠の特許出願に対して予備審査を行い、これを却下する理由が存在しない場合、国務院専利行政部門が実用新案特許権又は意匠特許権を付与する決定を下し、相応する特許証書を交付する。同時に登記して公告し、実用新案特許権及び意匠特許権は公告日から有効となる。 - 特許庁

During preliminary examination of the application Kyrgyzpatent within four months shall check compliance of prescribed requirements to the contents of the application documents, compliance of the claimed industrial design to the conditions of patentability according to materials of the application provided by the applicant, fund of issued protected documents of Kyrgyzpatent, non-withdrawn applications with earlier priority, and shall check compliance of the application to requirements of industrial design unity.例文帳に追加

出願の予備審査中に,キルギス特許庁は4月以内に,出願書類の内容の規定要件の遵守,クレームされた意匠の出願人が提供した出願資料の特許性条件の遵守,交付されたキルギス特許庁の保護証書集,先の優先権を有する取り下げられていない出願を点検し,出願意匠の単一性要件の遵守を点検する。 - 特許庁

(1) On the basis of the examination findings Kazpatent shall decide: - either that the application has been taken into consideration and a number assigned to it, or that the application has been rejected, in which case the decision shall take the form of reasoned conclusion; - to register the appellation of origin and (or) grant the right to use it; - to refuse the registration of the appellation of origin and (or) the grant of the right to use it.例文帳に追加

(1) 審査の結果に基づき特許庁は次に掲げる査定をするものとする。 - 出願を受理し番号を割り当てるまたは出願拒絶のいずれか。拒絶の場合の決定は拒絶理由結果という形をとるものとする。 -原産地名称を登録またはその使用権を付与する -原産地名称の登録またはその使用権付与を拒絶する - 特許庁

(7) The Registrar may waive, as he deems fit, the requirement of referring an application or any part of it for substantive examination under subsection (1): Provided that he shall notify in the Gazette his intention to waive such requirement and shall allow any party who would be aggrieved by such waiver to be heard on the matter. [Subs. Act A863: s.18]例文帳に追加

(7)登録官が適当と認めるときは,登録官は,出願又はその一部を(1)に基づく実体審査に付すべき旨の要件を放棄することができる。 ただし,登録官が,その要件を放棄する意図を官報により通知し,かつ,当該権利放棄によって被害を受ける虞がある者にその事項について聴聞を受ける許可を与えることを条件とする。 [法律A863:s.18による代替] - 特許庁

11.1. Support the search and examination activities of the Office through the following activities: (a) Maintain and upkeep classification systems whether they be national or international such as the International Patent Classification (IPC) system; (b) Provide advisory services for the determination of search patterns; (c) Maintain search files and search rooms and reference libraries; and (d) Adapt and package industrial property information;例文帳に追加

11.1次の活動を通じて,庁の調査及び審査の活動を支援すること (a)国内分類体系であるか国際特許分類(IPC)体系であるかを問わず,分類体系を維持し,かつ,保全すること (b)調査の手法の決定に対する助言サービスを行うこと (c)調査資料及び調査室並びに参考図書室を維持すること (d)工業所有権情報を調製し,及び纏めること - 特許庁

(2) If the formality examination reveals that the drawings were not filed, the Bureau shall require applicant to file them within two months and inform the applicant that the application will be given a new filing date which is the date on which the drawings are filed, or, if they are not filed in due time, any reference to them in the application shall be deemed deleted.例文帳に追加

(2)方式審査の結果,図面が提出されていないことが明らかになった場合は,局は,2月以内に図面を提出するよう出願人に要求し,図面が提出された日を新たにその出願の出願日として認定する旨,また,期日までに提出されない場合は出願書類における図面への言及を削除されたものとみなす旨を出願人に通知する。 - 特許庁

(2) Before giving notice in accordance with subsection 46(1), the Registrar may, on the application of any party and on such terms as the Registrar may direct, order the cross-examination under oath of any affiant or declarant on an affidavit or declaration that has been filed with the Registrar and is being relied on as evidence in the opposition. 例文帳に追加

(2) 第46条(1)に従って通知を行う前に,登録官は,何れかの当事者の申請により,かつ,登録官が指示する条件により,登録官に提出されていて,かつ,その異議申立の証拠として依拠する宣誓供述書又は法定宣言書について,宣誓供述人又は宣言人の宣誓に基づく反対尋問を命令することができる。 - 特許庁

(2) Before giving notice in accordance with subsection 60(1), the Registrar may, on the application of any party and on such terms as the Registrar may direct, order the cross-examination under oath of any affiant or declarant on an affidavit or statutory declaration that has been filed with the Registrar and is being relied on as evidence in the objection proceeding. 例文帳に追加

(2) 第60条(1)に従って通知を行う前に,登録官は,何れかの当事者の申請により,かつ,登録官が指示する条件により,登録官に提出されていて,かつ,その異論申立手続の証拠として依拠する宣誓供述書又は法定宣言書について,宣誓供述人又は宣言人の宣誓に基づく反対尋問を命令することができる。 - 特許庁

(9) The Patent Office shall make a decision to reject the patent application if circumstances hindering the publication of the patent application or commencement of the examination have not been eliminated by the due date prescribed in the case provided for in subsection (7) of this section. The Patent Office shall notify an applicant in writing of a decision to reject the patent application. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加

(9) (7)に規定した場合において,特許出願の公開又はその審査を妨げる事由が所定の期日までに除去されなかったときは,特許庁は,当該特許出願の審査を拒絶する決定をしなければならない。特許庁は,特許出願を拒絶する決定を出願人に書面で通知しなければならない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁

Should an invention be based on biological material of plant or animal origin or if such material is used therefor, the patent application is to include information on the geographical origin of such material, if known. This shall not prejudice the examination of applications or the validity of rights arising from granted patents. 例文帳に追加

発明が動物性若しくは植物性の生物学的材料を基礎としているか,又は発明に当該材料が使用されている場合において,当該材料の原産地についての情報が知られているときは,特許出願にその情報を含めるものとする。出願の審査又は付与された特許から生ずる権利の効力は,これによって影響を受けない。 - 特許庁

Within 30 days from the date on which a certified copy of the examiner's decision to the effect that a patent is to be granted (excluding the examiner's decision to the effect that a patent is to be granted under Article 51 as applied mutatis mutandis under Article 163(3) and the examiner's decision to the effect that a patent is to be granted with regard to a patent application that has been subject to examination as provided in Article 160(1)) has been served. 例文帳に追加

特許をすべき旨の査定(第百六十三条第三項において準用する第五十一条の規定による特許をすべき旨の査定及び第百六十条第一項に規定する審査に付された特許出願についての特許をすべき旨の査定を除く。)の謄本の送達があつた日から三十日以内にするとき。 - 特許庁

Within 30 days from the date on which a certified copy of the examiner's decision to the effect that a patent is to be granted (excluding the examiner's decision to the effect that a patent is to be granted under Article 51 as applied mutatis mutandis under Article 163(3) and the examiner's decision to the effect that a patent is to be granted with regard to a patent application that has been subject to examination as provided in Article 160 (1)) has been served; 例文帳に追加

特許をすべき旨の査定(第百六十三条第三項において準用する第五十一条の規定による特許をすべき旨の査定及び第百六十条第一項に規定する審査に付された特許出願についての特許をすべき旨の査定を除く。)の謄本の送達があつた日から三十日以内にするとき。 - 特許庁

The purport of the provisions of Article 50bis (and Article 17bis (5)) is to encourage an applicant to closely examine the reason for refusal notified in the examination of the original application, etc., thereby preventing him from filing a divisional application without overcoming the reason for refusal, of which he has already been notified. 例文帳に追加

第50条の2の規定の趣旨第50条の2(及び第17条の2第5項)の規定の趣旨は、出願人に対し原出願等の審査において通知された拒絶の理由を十分に精査することを促すことにより、原出願等において既に拒絶の理由が通知されている発明について、当該拒絶の理由を解消しないまま出願を分割するといった行為を抑止することにある。 - 特許庁

The notion behind this provision is that correction of mistranslation is regularly conducted by necessarily adding new matter beyond translation. Also, the procedure of submitting the written correction of mistranslation makes clear the content of correction of mistranslation and the fact that such correction does not include new matter beyond the original text, thereby, lightens third parties' burden to check foreign language documents and the examiner's burden of examination. 例文帳に追加

これは、誤訳訂正を行うときは、通常、翻訳文新規事項を追加することになるが、このような場合であっても誤訳訂正書の提出という手続によって誤訳訂正の内容及びその内容に原文新規事項が含まれないことが明らかになれば、第三者の外国語書面の監視負担や審査官の審査負担が軽減されることを考慮したものである。 - 特許庁

The Act provides that refugee examination counselors shall be appointed from among persons of reputable character who are capable of making fair judgments on the objection filed in connection with denial of refugee status and who have an academic background in law or current international affairs. 例文帳に追加

難民審査参与員は,人格が高潔であって,難民認定に係る異議申立てに関し公正な判断をすることができ,かつ,法律又は国際情勢に関する学識経験を有する者から任命することとされ,国際連合難民高等弁務官事務所(以下「UNHCR」という。),日本弁護士連合会,難民事業本部等からの推薦を受けて,法務大臣が任命している。 - 特許庁

The procedure mentioned inis repeated until an invention with a special technical feature is found. If an invention with a special technical feature is found, (a) inventions for which the existence of a special technical feature has been assessed until then and (b) inventions in the same category that include all matters specifying the invention with said special technical feature will be the subject of the examination. 例文帳に追加

③ ②の手順を特別な技術的特徴を有する発明が発見されるまで繰り返し、特別な技術的特徴を有する発明が発見されれば、それまでに特別な技術的特徴の有無を判断した発明(a)、及び当該特別な技術的特徴を有する発明の発明特定事項をすべて含む同一カテゴリーの発明(b)を、審査対象とする。 - 特許庁

(2)The determination of the special technical feature in the criteria is eventually conducted by comparing the claimed device with the prior art which falls under the invention of each item of Patent Act Article 29(1).The examination of the basic requirements of the utility model registration, however, is made without the prior art search and the comparison with the prior art found by the search. 例文帳に追加

(2)上記基準においては、特別な技術的特徴の認定は、最終的に特許法第29条第1項各号に該当する発明である先行技術との対比で行うこととしている。しかしながら、実用新案登録の基礎的要件の審査では、先行技術調査や先行技術調査で発見された従来技術との対比判断は行わない。 - 特許庁

In the network education system, an education management server 100 is provided with an examination contents information DB 114 to store information of user's educational contents, a question determination processing section 136 to determine information to be presented to the user, and a communication control interface 120 to carry out push distribution of education information to a client device.例文帳に追加

本発明にかかるネットワーク教育システムにおいて、教育管理サーバ装置100は、利用者の教育内容に関する教育情報を格納する試験内容情報DB114と、利用者に提示すべき教育情報を決定する問題決定処理部136と、教育情報をクライアント装置にプッシュ配信する通信制御インターフェース120とを備える。 - 特許庁

The banking system and a processing method use a contract processing system connected with the automatic transaction machine by which a customer performs a money deposit/payment processing, for preliminarily collating customer information with selected conditions by data mining, for providing the information regarding the merchandise/service suitable for the customer, and for performing a contract processing when the customer is confirmed that whose preliminary examination is completed.例文帳に追加

顧客が入出金処理を行う自動取引装置に接続された契約処理システムであって、顧客情報をあらかじめデータマイニングによって、選択された条件と照会し、事前審査を終えた顧客であることを検出すれば、その顧客に適する商品・サービスに関する情報を提供し、かつ、契約処理を行う銀行システム及びそれを用いた処理方法である。 - 特許庁

Information necessary for purchasing the school commutation ticket is accepted (ST11, ST12), and information read at the ticket examination determination time is recorded in the incomplete state based on the accepted information, and a temporary school commutation ticket for recording regular information for updating temporary information recorded in the incomplete state to a complete information is issued (ST17).例文帳に追加

通学定期券の購入に必要な情報を受け付け(ST11、ST12)、受け付けられた情報に基づき、改札判定時に読み取られる情報を不完全な状態で記録するとともに、この不完全な状態で記録された暫定情報を完全な情報に更新するための正規情報を記録した暫定通学定期券を発行する(ST17)。 - 特許庁

Besides, the examination device 7 transmits a pseudo input signal through the IDB 13 to the output register 15, requests write to the output register to the IDB 13 and examines an output port 6, an output circuit 4 and the output register 15 by comparing the transmitted pseudo input signal with an output signal outputted from the output port 6.例文帳に追加

また、検査装置7は、疑似入力信号をIDB13を介して出力レジスタ15に送信すると共に、出力レジスタへの書き込み要求をIDB13に対して行い、送信した疑似入力信号と、出力ポート6から出力された出力信号とを比較することにより、出力ポート6,出力回路4,出力レジスタ15の検査を行う。 - 特許庁

As the result of examination of polymorphisms useful for classification of domestically-produced beef from imported Australian beef, the method for identifying domestic cattle from imported cattle from Australia comprising using BIMA100 gene and BIMA118 gene polymorphisms found by an AFLP method and ND4 gene polymorphism, ND5 gene polymorphism, SRY gene polymorphism and MC1R gene polymorphism as indexes and combining them is found to be extremely useful.例文帳に追加

国内産牛肉と豪州産牛肉の選別に有用な多型について検討した結果、AFLP法で見出したBIMA100遺伝子及びBIMA118遺伝子の多型、ND4遺伝子の多型、ND5遺伝子の多型、SRY遺伝子の多型、並びにMC1R遺伝子の多型を指標とし、それらを組み合わせて用いる国内産牛と豪州産牛の鑑別方法が極めて有用であることを見出した。 - 特許庁

I am not in a position to offer my opinion on that. The TSE has made public its rules on the listing of securities, which I am sure are not much out of step with global commonplace standards, and I understand that examination was made based on those rules. 例文帳に追加

そこは、私は意見を差し挟む所でなくて、それはあくまで東京証券取引所において、有価証券上場規程というのがあるわけですから、それは当然オープンにしているわけですし、世界的な、一般的な標準から著しく外れたものではないというふうに私は確信していますから、それに基づいて監査されたものであるというふうに認識いたしております。 - 金融庁

In a case of inappropriate accounting involving Bic Camera, a former chairman of the company who was ordered to pay a fine by the Securities and Exchange Surveillance Commission filed a complaint with the FSA, and a public examination, which will be the first of its kind, will reportedly be held. Could you tell us about your view on this case and the FSA's handling of it, including whether the agency is sufficiently prepared to handle it? 例文帳に追加

ビックカメラの不正会計問題で、証券取引等監視委員会から課徴金納付の勧告を受けた元会長が金融庁に不服を申し立て、初の公開審判が行われると報道されています。過去にない例だと思いますが、金融庁における審判の準備態勢が万全であるかどうかなど、現時点での対応及びお考えをお聞かせください。 - 金融庁

The Financial Services Agency (FSA) is also examining various issues, including how and when to close the RCC's jusen account eventually. While I cannot make any definite statement at this point in time about the prospect of determining, among other things, a method for disposing of those secondary losses from the jusen loan claims, we would like to proceed with the work of examination as we adequately discuss the matter with stakeholders along the way. 例文帳に追加

金融庁においても、今後のRCCの住専勘定の閉じ方やその時期等について検討を行っているところでございまして、この住専債権の二次損失の処理方法等の見通しについては、現時点では確たることは申し上げられませんが、関係者の方とも十分に協議して、検討を進めていきたいと思っております。 - 金融庁

A major turning point was the governmental intervention that was eventually required at the time of the Lehman shock because AIG, the largest private insurance company in the United States, was selling CDS (credit default swap). That was one of the reasons for the introduction of the examination of the integrated risk management system. 例文帳に追加

これは3年前のリーマン・ショックのときに、AIGというアメリカの一番大きな民間保険会社がCDS(Credit default swap)を売っていたということがあって、結局、政府が介入せざるを得ないということになったということが、一つの大きな転機でございますが、そういったことも含めて、こういう統合的なリスク管理態勢ということを検証するということの原因の一つにもなったわけでございます。 - 金融庁

A monitoring means 72 monitors the quantity of a radiation nuclide in the examination medicine held in a medicine dispensing device 3 based on a radiation dose measured by a radiation dosimeter 82.例文帳に追加

監視手段72は、放射線量計82で計測した放射線量を基にして薬剤分注装置3に保持されている検査用薬剤中の放射線核種の量を監視し、制御装置7の制御手段71は、この放射線核種の量の検査スケジュール(入力手段5から入力される。)に対する過不足を調べ、不足する場合は、表示手段6を通じて操作者に警告する。 - 特許庁

If, upon examination in accordance with Section 27, the Registrar objects to the application for registration of a mark, he shall notify the applicant in writing or his objections with all the relevant details and invite the applicant to amend the application, to submit his observations in writing or to apply for a hearing within two months from the date of the notification. 例文帳に追加

産業財産法第27条に基づく審査の際、登録官は商標の登録出願に拒絶理由があると判断するとき、登録官は出願人にその旨を書面で通知し、当該書面には関連するすべての詳細を記載し、その通知日から2月以内に出願人に意見書を提出するか、又は聴聞を申請するよう勧告しなければならない。 - 特許庁

Where the application has been filed as a secret patent application and, after the examination referred to in paragraphs (1) to (3), no security classification level has been determined by the competent authorities, the Patent Office shall inform the applicant that the application contains no secret invention and shall ask for his express consent for the application to be examined in accordance with the ordinary provisions. 例文帳に追加

出願が秘密特許出願として行われ,(1)から(3)までにいう審査後,所轄当局が秘密保持区分のレベルを一切決定しなかった場合は,特許庁は,出願人に対し当該出願が秘密発明を含んでいない旨を通知しなければならず,かつ,通常の規定に従い当該出願を審査することに明確な同意を求めなければならない。 - 特許庁

(1) If, on the date of payment, the person entitled to the right to protection or the holder of the protection is exclusively the inventor, the breeder, the designer or the creator himself, one fourth of the patent filing and search fee, examination and granting fees and application fees for utility model protection, plant variety protection, design or topography protection shall be paid.例文帳に追加

(1) 納付日において,保護の権利を受ける権原を有する者又は保護の所有者が専ら発明者,育成者,創作者又は考案者自身である場合は,特許出願及び調査手数料,審査及び付与手数料,並びに実用新案保護,植物品種保護,意匠又は回路配置保護の出願手数料については,その1/4を納付するものとする。 - 特許庁

A preliminary examination shall be carried out in order to verify the presence of the required documents and their compliance with the prescribed conditions, to determine the filing date of the application, and to ascertain whether the claimed solution relates to industrial property subject matter eligible for legal protection as well as to verify whether the unity of invention requirement is satisfied.例文帳に追加

予備審査は、要求された書類の存在及び当該書類が所定の条件に適合するかを確認するため、出願日を確定するため、及び工業所有権の主題に関して特許付与が請求された解決手段が法的保護の適格性を有するか否か確認し、かつ発明の単一性の要件が満たされているか否かを確認するために実施されるものとする。 - 特許庁

The performance by Kazpatent of legal acts provided for in this Law including the receipt of applications for the grant of a title of protection and registration thereof, carrying out examination of industrial property subject matter, grant of titles of protection and of any other acts giving rise to rights and obligations for participating parties, shall, under legislation in force, be subject to payment of fees to Kazpatent.例文帳に追加

本法で定められる特許庁による法律行為(保護証書の付与を求める出願の受理及びその登録、工業所有権の主題の審査実施、保護証書の付与、及び関係する当事者に権利義務を生じさせる他の行為を含む。)の実行は、施行されている制定法に基づく特許庁への手数料納付を条件とするものとする。 - 特許庁

If the examination finding is that the application does not comply with the requirements of form, the competent office shall serve notice on the applicant to rectify the defects within a period of30 working days following the said notice. This period shall be renewable once for an additional 30 working days without loss of priority. If the defects have not been rectified within the period specified, the application shall be rejected.例文帳に追加

審査の結果方式に不備があることが発見された場合は,所轄当局は,出願人に通知を発して通知後30就業日以内に不備を補正するよう要求する。この期間は1回に限り,優先権に影響を与えることなく更に30就業日延長することができる。指定された期間内に不備が補正されない場合は,登録出願は拒絶される。 - 特許庁

例文

The Regulations to this Law shall prescribe for the procedure of filing an application for registration, the number of possible designs included in one application, the examination procedures, the publication of the Department's decision of the application's acceptance, procedures of opposition and other required procedures, as well as the prescribed fees for such applications, their renewal and all relevant procedures, the total of such fees not exceeding 3,000 pounds. 例文帳に追加

本法の規則において、登録出願提出手続、1 回の出願で提出できる意匠の数、審査手続、標章登録局の出願受諾決定公告、異議申立て手続、及び、他の必要な手続を定めるものとし、同様にして当該出願及び更新及び全ての手続に対する所定の手数料を定め、その合計は3,000 ポンド以下とする。 - 特許庁




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS