例文 (34件) |
for quite some timeの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
I don't imagine our guest has eaten anything for quite some time.例文帳に追加
客人は随分の間、 食べてなさそうだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
By the looks of it, it's been here for quite some time.例文帳に追加
見た感じ かなり長い間 ここに置いてある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And this went on for quite some time. people were happy.例文帳に追加
人々はしばらくこの方法に満足していました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You two have been dating openly for quite some time now.例文帳に追加
二人って結構前から大々的に付き合ってるし - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The Japanese team has made a poor showing for quite some time. 例文帳に追加
日本チームは,かなり長い間,成績が低迷している。 - 浜島書店 Catch a Wave
Women have been in the olympics for quite some time now例文帳に追加
女性がオリンピックに参加してからもうずいぶん経ちますが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
This will quiet any whispers of dissent for quite some time.例文帳に追加
これでかなり長い間 異議を唱える声も収まるだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The police have been investigating your parents for quite some time.例文帳に追加
警察では随分前からご両親の事を調べていて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It wasn't for some time that [It was quite a while before] I discovered that it was a fake. 例文帳に追加
しばらくたって初めてそれが偽物だと知った. - 研究社 新和英中辞典
“Things will remain like this for some time."—“Quite [Just] so." 例文帳に追加
「しばらくこんな事態が続きそうですね」「そのとおりだね」. - 研究社 新英和中辞典
Actually, her emails show that she's been aware of his affairs for quite some time.例文帳に追加
現に 彼女のメールは 彼の浮気に気づいていたと示してる 長い間 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah as you can see, youve been a part of our family for quite some time welcome home yeah its kinda funny, I got alot of pictures of you guys at my house is he all mine daddy?例文帳に追加
さて 見ての通り 君はずっと前から 家族の一員なんだ ようこそ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But I shouldn't receive another jury summons for quite some time, so... that's something例文帳に追加
だが 別の陪審員の 召喚状は受け取ってない かなりの長期間 そう... これは重要な事だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hi Mr Yamada, I'm sorry for the late reply. I have not checked my e-mail in quite some time now.例文帳に追加
どうも山田さん、返事が遅くなりすみません。今まで暫くEメールを確認していませんでした。 - Weblio Email例文集
I held out hope for him for quite some time, but eventually I had to accept that the only possible explanation for his disappearance was death.例文帳に追加
しばらくは 彼が生きていると 希望を持っていましたが 結局 彼が姿を消したことを 説明出来る唯一の答えとして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Clearly chs has had unfair advantage for quite some time, and it's certainly obvious that your students have been using magic for their own benefit.例文帳に追加
キャンテ高は明らかに 試合で不正をしてました あなたの生徒たちは明白に... 自分たちを有利にするため 魔法を使っていたわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The imperial army would not land on the island for quite some time out of fear of Tametomo, but Kagekado KATO, ascertaining that he had already committed suicide, went and cut off Tametomo's head using his naginata (halberd). 例文帳に追加
追討軍は為朝を恐れてなかなか上陸しなかったが、加藤景廉が既に自害していると見極め薙刀をもって為朝の首をはねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"If you are sleepy then you should go to bed" "I am still not tired" "But all you have been doing is yawning for quite some time, you should go to bed to avoid overworking yourself." "You want me to go to bed that much?"例文帳に追加
「眠いなら寝ていいんだよ」「まだ眠くないもん」「さっきからあくびばっかりしてるくせに。眠いならほんと無理しないで寝た方がいいよ」「そんなに寝てほしいの?」 - Tatoeba例文
It took quite some time for the waters to recede due to stagnant water. Water drainage started at the beginning of November and the drainage at the industrial estates completed in mid-December.例文帳に追加
水の滞留により排水までには時間がかかり、11 月初旬から徐々に排水が開始され、すべての工業団地で排水が完了したのは12 月中旬であった。 - 経済産業省
And thats the story of how 1 magical wish,forever changed the lives of 3 very special friends ted and tammylynn continued there torrid love affair for quite some time one afternoon, ted was caught behind the deli counter,eating potato salad off of tammylynn's bare bottom例文帳に追加
これは 一つの奇跡がいかに三人の友人の人生を 永遠に変えたかの 物語でした テッドとタミー・リンは燃える恋を 何度も繰り返し ある午後 デリカのカウンターの裏で - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The double taxation problem has been around for quite some time, which, in the case of a company, is a problem of having its corporate income assessed for corporate income taxes and then assessed again for dividend taxes if it is used for dividend payment purposes. 例文帳に追加
この二重課税の問題は昔からございますが、これに鑑み、証券の軽減税率の延長を強く要望しているところでございまして、今後とも関係者のご理解が得られるように努力してまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁
Even after the extension of the line to Sanjo Station, Gojo Station continued to be a station at which express trains stopped after 1916, such an arrangement changed during WWII and there was an era during which Gojo Station was the only stop between Shichijo Station and Sanjo Station, in which neither super express nor express train stops were made for quite some time. 例文帳に追加
三条駅延長後も1916年以降急行停車駅であったが太平洋戦争中に急行通過へ変更となり、七条駅~三条駅間で唯一特急・急行が通過する時代が長く続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Let me reply first, and the Minister will then give a comment. I understand that a variety of issues lingering since the founding of the bank – the kinds that you have just described – have indeed been brought up for quite some time. As we ourselves were in opposition when the bank was founded, the fact is that we have also found some of the developments associated with its founding to be highly questionable. 例文帳に追加
では、私から先にお答えして、大臣からコメントをいただきたいと思いますけれども、今ご指摘のような設立時からのさまざまな問題について、従前から指摘がなされているということは理解しております。また、設立のときは、私ども自身は野党であったわけでありますので、そういう経緯について大変疑問に思っていた部分があることも事実であります。 - 金融庁
As you know, there is a plan to expand financial services themselves under the "New Growth Strategy," for which we have come up with some specific ideas, including that of a comprehensive exchange, and we are of course doing our best now. As Toyo Keizai must also be aware, however, this matter is quite frankly an issue concerning multiple ministries. Be that as it may, we will proceed resolutely under a politician-led initiative and would like to have some more time to address the matter of a comprehensive exchange. We are working behind the scenes. 例文帳に追加
ご存じのように、「新成長戦略」で金融そのものも大きくすると、総合取引所の案なんかも具体的に出しておりまして、今は当然ですが、鋭意やっておりますけれども、東洋経済さんもご存じのように、なかなかこれは率直に言えば、各省庁にまたがったことでもございますし、しかし、それはもう政治主導でやるということでございますから、きちっとやりますから、総合取引所、ちょっと時間をいただきたいと思っております。鋭意、水面下でやっております。 - 金融庁
In that sense, his approach was quite different from the conventional approach. As for Incubator Bank of Japan, opinions were divided whether to grant a banking license to the bank, as indicated in the documents written at that time and the review committee's report. Let me quote some paragraphs. There was an argument that “This is a measure to facilitate financing for small and medium-size enterprises (SMEs) as prescribed in the Financial Revitalization Program, so a license should be quickly granted to the new bank. A license cannot be denied as this is intended to create a bank specialized in lending to SMEs. 例文帳に追加
そういった意味では、従来のやり方とは違うやり方であったと思うし、また日本振興銀行も、皆さん方よくご存じのように、これは銀行と言えども、当時の資料の中にも、この検証委員会の(報告書の)中にも書いてありますように、一部読んでみますと、「これは金融再生プログラムで明記された中小企業金融対策であり、新銀行の免許も迅速に出すべきである。中小企業専門銀行をつくるという旗印であればノーとは言えない。 - 金融庁
I think that what became clear this time is that while Citibank made some improvement efforts following the punishment, drawing up an improvement plan and establishing a necessary institutional framework, the problem was that the plan and the framework were quite ineffective. I hope that Citibank will now take effective measures and make serious efforts to continue those measures by building a check-and-balance system, for example. 例文帳に追加
今回明らかになったことは、平成16年の処分を受けてそれなりの対応に努めてきていたということはあるわけですが、問題は、計画を作ったり、あるいは組織上の枠組みを作ったりということはある程度やっていたものの、その実質を担う取組みの実効性が極めて不足していた、ずさんであったということであろうかと思います。今度こそ名実ともに実効性のある取組みをしていただき、その上でその取組みが持続するような、しっかりとしたチェック・アンド・バランスの仕組みを含めて、取組みを本当に真剣に進めていっていただきたいというふうに思っています。 - 金融庁
例文 (34件) |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|