例文 (236件) |
first translationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 236件
The automatic translation part 2 translates the second translation data into the first language if the second translation data is not the first language, and outputs it anew as the second translation data.例文帳に追加
自動翻訳部2は、第2翻訳データが第1言語で無いとき、第1言語に翻訳して、改めて第2翻訳データとして出力する。 - 特許庁
The first translation into a foreign language was probably an English translation made by Kencho SUEMATSU. 例文帳に追加
最初の外国語への翻訳は、恐らく末松謙澄による英訳である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The automatic translation part 2 translates a first language into a second language, and outputs it as a first translation data.例文帳に追加
自動翻訳部2は、第1言語を第2言語に翻訳して第1翻訳データとして出力する。 - 特許庁
The communication part 7 transmits the first translation data and a first identification data that identifies the automatic translation device 1, to a conversational partner's automatic translation device.例文帳に追加
通信部7は、第1翻訳データと自動翻訳装置1を識別する第1識別データとを、相手先自動翻訳装置へ送信する。 - 特許庁
The first translation unit includes a part or the whole of the original, and the second translation unit is a part or the whole of the first translation unit.例文帳に追加
前記第1翻訳単位は前記原文の一部又は全部を具備し、前記第2翻訳単位は前記第1翻訳単位の一部又は全部である。 - 特許庁
The first address translation logic translates a first guest address to a first host address in the first partition.例文帳に追加
第一のアドレス変換論理は、第一のパーティション内の第一のゲスト・アドレスを第一のホスト・アドレスに変換する。 - 特許庁
A first translation shaft 51a is connected to the back frame 20.例文帳に追加
第1直動軸51aは背もたれフレーム20に連結する。 - 特許庁
He produced the first English translation of "Tale of Genji" during his assignment in London. 例文帳に追加
ロンドン赴任中、最初の「源氏物語」の英訳を書いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was the first translation of "Communist Party Declaration" in Japan. 例文帳に追加
日本における最初の『共産党宣言』の翻訳であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was the first book of full-fledged translation into Japanese from a Western language. 例文帳に追加
西洋語からの本格的な翻訳書として日本初。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The input token can specify one of the second translation units within the first translation unit.例文帳に追加
前記入力トークンは、前記第1翻訳単位内で前記第2翻訳単位の1つを特定可能である。 - 特許庁
The first address translation logic 131 translates a first guest address within the first partition into a first host address.例文帳に追加
第一のアドレス変換論理131は、第一のパーティション内の第一のゲスト・アドレスを第一のホスト・アドレスに変換する。 - 特許庁
The first characteristics to be noticed is that "Bankoku Koho" is bold translation of which certain parts can be called free translation. 例文帳に追加
特徴としてまず気づくのが、『万国公法』は時に意訳ともいえる大胆な訳となっている点である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Communication contains a readable translation method information segment that has global translation parameters to obtain translation of the communication from a first language to a target language.例文帳に追加
通信は第一言語から目的言語に通信の翻訳を取得するためのグローバル翻訳パラメータを有する読取可能な翻訳方法セグメントを含む。 - 特許庁
The common electronic dictionary D is used for the mechanical translation and manual translation, and to a word set to an unknown work in the first mechanical translation, a translation is given in the following manual translation or in a work for making it into a dictionary by batch processing.例文帳に追加
機械翻訳と人手翻訳とでは共通の電子辞書Dを使用し、最初の機械翻訳で未知語とされた単語は、その後の人手翻訳の際に、あるいは、バッチ処理される辞書化作業の際に訳語が与えられる。 - 特許庁
To obtain proper translation of second language by extracting information affecting the determination of translation from a translation non-target text, and using it for translation in translating a document in which a first language sentence and a translation non-target sentence coexist.例文帳に追加
第一言語文と翻訳非対象文とが混在する文書を翻訳する際に、翻訳非対象の文章から訳語決定に左右する情報を抽出して翻訳に利用し、適切な第二言語の訳語を得ることである。 - 特許庁
should have Monday translation as the first item in the day list. 例文帳に追加
を使う国ではその地域の月曜日の名前を設定すべきである。 - JM
A subsystem of the translation support system includes a first translation unit display means for displaying a first translation unit, and a mixed input sequence input means enabling the user to selectively input an input token and translation character set characters related to a second translation unit.例文帳に追加
翻訳支援システムのサブシステムは、第1翻訳単位を表示する第1翻訳単位表示手段と、第2翻訳単位に関連付けられた入力トークン及び訳文文字セット文字をユーザが選択的に入力可能な混合入力シーケンス入力手段とを具備する。 - 特許庁
A first stage translation selecting means 8 performs rough translation word selection while using the representative translations independently for each group and a second stage translation selecting means 9 selects the final translation out of the rough translations of words selected by the first stage translation selecting means 8 independently for each group.例文帳に追加
第一段階訳語選択手段8は、各グループ毎に独立に、代表訳語を用いて大まかな訳語選択を行ない、第二段階訳語選択手段9は、各グループ毎に独立に、第一段階訳語選択手段8で選択された大まかな訳語から最終的な訳語を選択する。 - 特許庁
The morphemic analysis of a document in first language is performed by using translation dictionary information of a translation dictionary section and parallel translation information of a technical term dictionary section, attribute information of morphemes and translation word information are acquired as analytic information, and a translation is created based on the translation word information.例文帳に追加
翻訳辞書部の翻訳辞書情報及び専門用語辞書部の対訳情報を用いて第一言語文書の形態素解析を行い形態素の属性情報及び訳語情報を解析情報として求め、訳語情報に基づき訳文を生成する。 - 特許庁
This translation system 10 edits a first translation dictionary 56 according to operation of an access terminal 51, converts the edited first translation dictionary 54 to a translation dictionary of general format such as CSV and transmits it to a center system 20.例文帳に追加
翻訳システム10が、アクセス端末51の操作に応じて第1の翻訳辞書54を編集した後、当該編集した第1の翻訳辞書54をCSV形式等の汎用形式の翻訳辞書に変換してセンタシステム20に送信する。 - 特許庁
The first translation unit display means makes a highlight display of the original character set characters provided in the second translation unit and in the input token related to the second translation unit when displaying the first translation unit.例文帳に追加
前記第1翻訳単位表示手段は、前記第1翻訳単位を表示する際に、前記第2翻訳単位に関連付けられた前記入力トークンが具備する、前記第2翻訳単位が具備する原文文字セット文字をハイライト表示する。 - 特許庁
The generated translation list is stored in a translation list storing server 20 included in the first transmission destination 16-1.例文帳に追加
生成された翻訳一覧は、例えば第1の送信先16−1が有する翻訳一覧蓄積サーバ20に蓄積される。 - 特許庁
In one embodiment, an apparatus includes an interface, partitioning logic, first address translation logic, and second address translation logic.例文帳に追加
ある実施形態では、装置がインターフェース、パーティション分割論理、第一のアドレス変換論理および第二のアドレス変換論理を含む。 - 特許庁
To provide a machine translation device for performing translation from the first language to the N-th (N is an integer equal to or more than three) language by repeating machine translation between the two languages.例文帳に追加
二言語間の機械翻訳を繰り返すことによって、第1言語から第N言語(Nは3以上の整数である)までの翻訳を行う機械翻訳装置を提供する。 - 特許庁
An apparatus includes an interface, a partition division logic 190, a first address translation logic 131 and a second address translation logic 132.例文帳に追加
装置がインターフェース、パーティション分割論理190、第一のアドレス変換論理131および第二のアドレス変換論理132を含む。 - 特許庁
Disclosed is the translation sentence output method in which a computer outputs part of a translation sentence generated by translating a content containing a document in a first language to a second language different from the first language, a translation sentence to be output being specified among translation sentences which are previously registered in a storage means (S71).例文帳に追加
第一言語の文章を含むコンテンツを、第一言語とは異なる第二言語に翻訳した翻訳文の一部を、コンピュータが出力する翻訳文出力方法であって、記憶手段に予め登録されている翻訳文の中から、出力対象翻訳文を特定する(S71)。 - 特許庁
The first amplifier (6a) is connected with an output portion of the frequency translation unit (2).例文帳に追加
第1増幅器(6a)は、周波数変換ユニット(2)の出力部と連結されている。 - 特許庁
the date on which the translation and the payment of the fee under the first paragraph of Section 70h of the Patents Act were received and the date on which the announcement of the translation was published; 例文帳に追加
特許法第70h条第1段落に基づいて翻訳文及び手数料を受領した日及び当該翻訳文を公告した日 - 特許庁
The machine translation system 32 is a machine translation system for translating an input sentence 30, and includes a corpus 46 formed of translatable sentences and a first machine translation device 42 for translating the input sentence.例文帳に追加
機械翻訳システム32は、入力文30を翻訳する機械翻訳システムであって、翻訳可能文からなるコーパス46と、入力文を翻訳する第1の機械翻訳装置42とを含む。 - 特許庁
The examiner first assumes a translation which is translated word-by-word from the foreign language document into proper Japanese in accordance with the context (hereinafter referred to as "assumed translation"). 例文帳に追加
まず審査官は外国語書面の語句を一対一に文脈に沿って適正な日本語に翻訳した翻訳文を想定する(以下「仮想翻訳文」という。)。 - 特許庁
The automatic translation device 1 recognizes that first voice data received when receiving the identification signal are voice spoken by the user by use of the first language, translates the first voice data into a second language, and outputs them as first translation data.例文帳に追加
自動翻訳装置1は、識別信号を受信しているときに受信した第1音声データを、ユーザが第1言語を用いて話した音声と認識して、第1音声データを第2言語に翻訳して第1翻訳データとして出力する。 - 特許庁
Lengthwise translation of the first cable articulates the distal member with respect to the proximal member.例文帳に追加
第1のケーブルの長さ方向並進により、遠位部材は、近位部材に対して関節運動する。 - 特許庁
The first and second engaging means are mounted for relative translation.例文帳に追加
第一の係合手段と第二の係合手段は相対並進移動可能に取り付けられている。 - 特許庁
A first natural language word-phrase extracting part 11 inputs the parallel translation example, and extracts the words and phrases from a first natural language sentence.例文帳に追加
第1自然言語語句抽出部11が対訳用例を入力し第1自然言語文から語句を抽出する。 - 特許庁
To provide a translation display device which arranges and displays a translation character string, corresponding to a character string of a first language included in a document image and translated into a second language, between lines right below the character string of the first language, the translation display device being convenient in contrasting and viewing the original character string and translation character string and improving visibility of the translation character string.例文帳に追加
文書画像に含まれる第1言語の文字列に対応する第2言語に翻訳した翻訳文字列を、第1言語の文字列の直下の行間に配置して表示する翻訳表示装置であって、原文文字列と翻訳文字列とを対比して視認するのに利便性がよく、かつ、翻訳文字列の視認性を向上することができる翻訳表示装置を提供する。 - 特許庁
When the non-conflicting conditions are satisfied, a first translation document in which a translation sentence is arranged in each inter-line region of an original image is output; and when the non-conflicting conditions are not satisfied, a second translation document acquired by replacing the text of the original image with the translation sentence is output.例文帳に追加
そして、非抵触条件が満足される場合に、原稿画像の各行間領域に翻訳文を配置した第1翻訳文書を出力し、非抵触条件が満足されない場合に、原稿画像の文章を翻訳文に置換した第2翻訳文書を出力する。 - 特許庁
The translation word simple sentence data output processing part 40 receives first language original word simple sentence data, selects one of the first language simple sentence data stored in the parallel translation data storage part based on the received first language original word simple sentence data, and outputs the second language simple sentence data associated to the selected first language simple sentence data as the translation word simple sentence data.例文帳に追加
訳語単文データ出力処理部40は、第1言語原語単文データを受け付けて、受け付けた第1言語原語単文データに基づいて対訳データ記憶部に記憶された第1言語単文データのいずれかを選択し、選択された第1言語単文データに関連付けられた第2言語単文データを、訳語単文データとして出力する。 - 特許庁
To realize a machine translation device, etc. capable of flexibly adjusting a space between the end of the first sentence and the beginning of the second sentence of two adjoining sentences in a translation text.例文帳に追加
翻訳文において前後に隣り合う前の文章の末尾と次の文章の先頭との間隔を柔軟に調整可能な機械翻訳装置等を実現する。 - 特許庁
The parallel translation direction when the first doctor 11 applies the ink is exactly opposite to the parallel translation direction when the second doctor 12 applies the ink again.例文帳に追加
第1ドクター11がインキを塗り付ける際の平行移動方向と、第2ドクター12がインキを再び塗り付ける際の平行移動方向とは、正反対方向である。 - 特許庁
Once the translation in accordance with the first paragraph of Section 70h of the Patents Act has been filed, an entry shall be made of this in the record, as well as of the date on which an announcement of the filing of the translation was published. 例文帳に追加
特許法第70h条第1段落に従う翻訳文が提出されたときは,その旨及び翻訳文の提出が公告された日が記録簿に記入される。 - 特許庁
A sentence in a first language inputted from an input device 20 is translated by a translation part 62 while using a translation dictionary 51 and displayed on a display device 30.例文帳に追加
入力装置20から入力された第1言語文は、翻訳部62によって翻訳辞書51を使用して翻訳され、表示装置30に表示される。 - 特許庁
He joined the translation project of "Hyakkazensho (Encyclopedia, or systematic dictionary of the sciences, arts, and crafts)" and was in charge of translation of 'geology,' 'orchardry' and 'history of ancient time' (which introduced the subject of archaeology to Japan for the first time). 例文帳に追加
『百科全書』の翻訳事業に参加して「地質学」「果園篇」「太古史」の翻訳を担当した(「太古史」は、日本に初めて考古学の紹介をすることとなる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
WORD-TO-WORD CORRESPONDENCE DETERMINING PROGRAM AND METHOD FOR PARALLEL TRANSLATION EXAMPLE DICTIONARY OF FIRST LANGUAGE AND SECOND LANGUAGE例文帳に追加
第1言語と第2言語の対訳用例辞書の単語間対応関係決定プログラムおよび方法 - 特許庁
Each translation pair includes a source sentence of the first language 34 and a target sentence of the second language 32.例文帳に追加
翻訳対の各々は第1の言語34のソース文と、第2の言語32のターゲット文とを含む。 - 特許庁
"Seiyo Naika Senyo" (Selected Points of Western Theories on Internal Medicine) - a translation of Johannes de Gorter's "Kanmei Naikasho"and the first book on internal medicine in Japan. 例文帳に追加
『西説内科撰要』-ヨハネス・デ・ゴルテル著の『簡明内科書』の訳書で日本初の内科書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A first switch (10) includes a first pair (12, 14) of contact points attached in free movement to each other in a translation status.例文帳に追加
第1スイッチ(10)は、並進状態で、互いに対して動くように取り付けられた接点の第1の対(12、14)を有している。 - 特許庁
例文 (236件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|