例文 (236件) |
first translationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 236件
A bilingual co-occurrence characteristic quantity acquiring part 140 obtains the probability that combination of the vocabulary of the first natural language expression and the vocabulary of the second natural language expression appears as translation with the original in the bilingual dictionary 220 or the bilingual corpus 210.例文帳に追加
対訳共起特徴量取得部140は、第1自然言語表現の単語と第2自然言語表現の単語の組み合わせが、対訳辞書220又は対訳コーパス210の中で対訳として出現する確率を求める。 - 特許庁
The rotatable control member 10 is movable in translation relative to the case 1 in a direction substantially perpendicular to the axis A of the rotatable control member 10 between first and second positions, and a rotation of the rotatable member controls a function of the mechanism 6 in at least one of the first and second positions.例文帳に追加
回転自在な制御部材(10)は、ケース(1)に対し回転自在な制御部材(10)の軸線(A)に実質的に垂直な方向に第1の位置と第2の位置との間で並進でき、これら第1及び第2の位置のうち少なくとも一方において、制御部材(10)の回転は、機構(6)の機能を制御する。 - 特許庁
A correlator determines location differences of the common features of the first and second images relative to the at least one navigation array and provides a displacement signal indicative of translation of the imaging device in two planes during a time interval between the first and second images based on the location differences.例文帳に追加
相関判定器は、少なくとも1つのナビゲーションアレイに対する第1の画像及び第2の画像の共通の特徴の位置の差を判定し、位置の差に基づいて、第1の画像と第2の画像の間の時間間隔における2つの平面における撮像装置の平行移動を示す変位信号を生成する。 - 特許庁
In case there are multiple priorities, the information relate into the first priority shall be filled in Form No. 101 and the information of the subsequent priority in Form No. 101-C and an approved copy of the previous application and a translation thereof shall be submitted within three months.例文帳に追加
優先権が複数存在する場合は,最初の優先権に関する情報を様式101 により,次の優先権の情報を様式101-C により提出し,かつ,先の出願の認証謄本及びその翻訳文を3 月以内に提出する。 - 特許庁
If the requirements in the first paragraph have been complied with, the Norwegian Industrial Property Office must process the application if, within a time limit prescribed by the King, the applicant pays the prescribed fee and supplies a translation of the application into Norwegian.例文帳に追加
第1段落の要件が遵守された場合は,国王が定める期限内に出願人が所定の手数料を納付してノルウェー語への翻訳文を提供するときは,ノルウェー工業所有権庁は出願を処理しなければならない。 - 特許庁
6. The amount that must be paid, pursuant to Article 52, first, sixth, and seventh paragraphs of the Act in the matter of the filing of the translation in the Dutch language of a European patent specification or, in the event the European patent has been amended in opposition proceedings, of a new European patent specification, or an amended translation of a European patent specification or a new European patent specification, respectively, is NLG 55.例文帳に追加
(6) 欧州特許明細書若しくは,欧州特許が異議手続において訂正されたときには,欧州特許の新しい明細書についてのオランダ語翻訳文の提出,又は欧州特許明細書若しくは欧州特許の新しい明細書についての訂正翻訳文の提出に関する事項において,法律第52条(1),(6)及び(7)により納付しなければならない金額は,各々55ギルダーである。 - 特許庁
Then, when the task programmed to have a data area in the first memory is transferred to the second memory and executed by the second CPU, an address translation circuit (160) is provided for converting the address output from the second CPU such that the access to the first memory using the task may become the access to the second memory.例文帳に追加
そして、上記第1メモリ内にデータ領域を持つようにプログラムされたタスクが上記2メモリに転送されて上記第2CPUで実行される場合、上記タスクによる上記第1メモリへのアクセスが上記第2メモリへのアクセスとなるように、上記第2CPUから出力されたアドレスを変換するためのアドレス変換回路(160)を設ける。 - 特許庁
To provide a speech translating device that can output a translation in a second language having no error by effectively using a speech recognition result of a first language and character data of the second language input separately therefrom.例文帳に追加
本発明の目的は、第1言語による音声認識結果と、これとは別途入力される第2言語の文字データとを効果的に利用することにより、誤りのない第2言語への翻訳結果を出力可能にする音声翻訳装置を提供することである。 - 特許庁
The second conveyance unit is translated to the first conveyance unit in the internal space and can be drawn out of a device body from the internal space accompanying the translation.例文帳に追加
前記第2搬送ユニットは、前記内部空間内において前記第1搬送ユニットに対して平行移動され、この平行移動に伴って、前記内部空間内から前記装置本体外側に引出されることを可能としたことを特徴とする画像形成装置である。 - 特許庁
When an applicant supplies a translation of the patent claims in a European application in accordance with section 66g, first paragraph, of the Patents Act, information shall also be provided about the application number and the applicant's name or business name and address.例文帳に追加
特許法第66g条第1段落によって欧州出願における特許クレームの翻訳文を出願人が提供するときは,出願番号並びに出願人の名称又は事業名称及び住所についても情報が提供されなければならない。 - 特許庁
A command execution part 27 detects, upon designation of an adjustment-needing word contained in the original text of the first language of the translation object, the condition number stored in the document information storage part 23 for the adjustment-needing word and specifies a search destination of the adjustment-needing word to execute a search command.例文帳に追加
そして、コマンド実行部27は、翻訳対象の第一言語の原文に含まれる調整要単語が指定されたとき、その調整要単語に対して文書情報記憶部23に記憶された条件番号を検出して調整要単語の検索先を特定し、検索コマンドを実行する。 - 特許庁
According to a machine translation apparatus in one embodiment, ambiguous part detection means detect an ambiguous part in which information that is not indicated in a document written by a first language, to be translated and that is needed for the translated sentences written by a second language, obtained by a document analysis translating means is missing.例文帳に追加
実施形態の機械翻訳装置によれば、曖昧箇所検出手段は、翻訳対象となる第一言語文書では明示されていないが文書解析翻訳手段で得た第二言語の訳文には必要となる情報が欠落している曖昧箇所を検出する。 - 特許庁
As a first embodiment, a force field is configured in a manner that the force field is translated and/or changed in a space at a speed practically same as the translation speed of the fastest particles in a sample so as to make only the fastest particles follow by changing their positions without causing any effect on the slowest particles.例文帳に追加
第1の態様として、力場はサンプル内における最速粒子の並進速度と実質的に同等な速度で空間内において並進および/または変更され、最遅粒子がその影響を受けることなく最速粒子のみが位置を変えて追従するように構成される。 - 特許庁
The mechanism alternatively operates on the one of the rotation knobs, while the other is released due to the relative translation of the knobs along the common axis (X) between a first relative position and a second relative position and vice versa.例文帳に追加
かかる機構は、一方のノブが、第一の相対的な位置と第二の相対的な位置との間で共通軸(X)に沿ってこのノブが相対的に平行移動することにより解放されている間、もう一方のノブ上で作動することおよびその逆に作動することを交互に行う。 - 特許庁
1. Pursuant to Article 52 of the Act, first paragraph, after the grant of a patent, the period within which a translation in the Dutch language of the text in which the European Patent Office proposes that patent to be granted must be filed, is, in accordance with Article 97, fourth paragraph of the European Patent Convention, three months from the date on which the announcement of the grant was published.例文帳に追加
(1) 法律第52条(1)が規定する特許付与後の期間であって,欧州特許庁が欧州特許条約第97条(4)により,特許を付与すると提示した原文のオランダ語訳文を提出しなければならない期間は,付与の決定が公表されてから3月である。 - 特許庁
If the applicant has paid the prescribed registration fee within the time limit laid down in the first or second paragraph, the required translation or a copy of the application may be filed within a further period of two months, provided the prescribed additional fee is paid within that same period. 例文帳に追加
出願人が第1段落又は第2段落に定める期間内に所定の登録料を納付した場合は,要求される出願書類の翻訳文又は写しの提出については,2月の追加期間が認められる。ただし,この場合は,割増手数料をその期間内に納付しなければならない。 - 特許庁
Where a copy of an application that is the basis for the priority of an international application has been filed with the International Bureau referred to in the first paragraph, the Patent Office may only require a copy and a translation of such copy in accordance with Rule 17.2 of the Regulations under the Patent Cooperation Treaty. 例文帳に追加
国際出願の優先権の基礎となる出願書類の写しが第1段落にいう国際事務局に提出された場合は,特許庁は,特許協力条約に基づく規則第17.2規則に従う場合に限り,当該写し及び写しの翻訳文を要求することができる。 - 特許庁
When the peripheral temperature of a droplet discharge head is beyond a regulation value, in a step 208, a length acquisition section acquires the length of each of droplet discharge heads from the first length translation table which correlates the peripheral temperature of a droplet discharge head and the length of a droplet discharge head.例文帳に追加
液滴吐出ヘッドの周辺温度が規定値以上の場合は、ステップ208で、液滴吐出ヘッドの周囲の環境温度と液滴吐出ヘッドの長さとを関連付けた第1長さ変換テーブルから各液滴吐出ヘッドの長さを長さ取得部が取得する。 - 特許庁
He entered Shinpachi SEKI's private school, and in the following year (1872) after Otsukotsu and Seki were hired by the Ministry of Finance translation bureau - an office conceived by Minister of Finance vice secretary Kaoru INOUE and Eiichi SHIBUSAWA for training talented individuals - Ukichi and Shimada applied and were accepted there as first class students. 例文帳に追加
尺振八の私立共立学舎に入学し、翌明治5年(1872年)に大蔵大輔井上馨と渋沢栄一が人材育成機関として構想した大蔵省翻訳局が発足し、乙骨や尺が登用されると島田とともに応募し上等生徒となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first entry about citrus in Japanese historical records appeared in the "Kojiki" (The Records of Ancient Matters) and the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) that "Tajimamori who was ordered by Emperor Suinin to visit Tokoyo no kuni (parallel universe beyond the sea) brought back tokijikuno kakunomi (cracker berry) fruit and branch (snip) the fruit is today's 'Tachibana' (the translation of Nihonshoki.) 例文帳に追加
日本の文献で最初に柑橘が登場するのは『古事記』『日本書紀』であり、「垂仁天皇の命を受け常世に遣わされたタヂマモリが非時香菓(ときじくのかくのみ)の実と枝を持ち帰った(中略)非時香菓とは今の橘である」(日本書紀の訳)との記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In accordance with the progress of translation into Chinese, it became necessary to collect and classify the sutras of the Chinese editions and distinguish the true Buddhist sutras from the false ones, so that at the end of the fourth century Doan SHAKU wrote "Shuri Shu-kyo Mokuroku (亡佚)," the first record of sutra, and at the beginning of the sixth century Soyu edited "Shutsu Sanzo Kishu (the Chu sanzang ji ji)." 例文帳に追加
漢訳事業の進行に伴い、訳経の収集や分類、経典の真偽の判別が必要となり、4世紀末には釈道安によって最初の経録である『綜理衆経目録』(亡佚)が、6世紀初めには僧祐によって『出三蔵記集』が作成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an example database creation device and program that can create an example database which, when one sentence in a first language is translated into a plurality of sentences in a second language, associates each part of the one sentence in Japanese with one sentence in English, and to provide a translation device and program that can translate sentences in the first language into natural sentences in the second language.例文帳に追加
第一言語の1つの文が第二言語の複数の文に翻訳されている場合に、日本語の1つの文における部分と英語の1つの文とが対応するようにした用例データベースを作成することができる用例データベース作成装置及びそのプログラム、並びに、第一言語の文を第二言語の自然な文に翻訳することができる翻訳装置及びそのプログラムを提供する。 - 特許庁
An image display part 15 reads the first image data from the electronic book database 20, displays them on a display screen, reads the second image data from the translation information database 30 in stored sequence, and displays the second image data on the display screen by being superimposed on the first image data on the basis of the display position information included in the read second image data.例文帳に追加
画像表示部15は、電子書籍データベース20から第1の画像データを読み出して表示画面に表示し、第2の画像データを翻訳情報データベース30から記憶されている順に読み出し、読み出した第2の画像データに含まれる表示位置情報に基づいて当該第2の画像データを表示画面に第1の画像データに重ねて表示する。 - 特許庁
Such publication must also contain the information stipulated in the first paragraph and information about the date on which the amended translation was received by the Norwegian Industrial Property Office as well as in which issue of the Norwegian Patents Gazette (Norsk Patenttidende) previous publications of the application in accordance with section 22, fourth paragraph, of the Patents Act were published.例文帳に追加
当該公告は,第1段落に定める情報並びに補正された翻訳文がノルウェー工業所有権庁によって受領された日及び特許法第22条第4段落による出願の先の公告がノルウェー特許公報の何れの号になされたかについての情報も含まなければならない。 - 特許庁
If an international patent application has been filed in a language other than those referred to in the fifth paragraph of Section 8 of the Patents Act, a translation of the application shall be required in order to pursue the application under Section 31 of the Patents Act or to request a review under the first paragraph of Section 38 of the Patents Act. 例文帳に追加
国際特許出願が特許法第8条第5段落にいう言語以外の言語によりされた場合は,出願人は,特許法第31条に基づく出願手続の遂行のため又は特許法第38条第1段落に基づく再審理を請求するためには,出願書類の翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁
The above problem is solved by a method for generating an FM modulation profile by operating on captured digital data to perform a frequency translation operation (equivalent to heterodyning), a first filtering operation, a discrete differentiation operation and raw phase extraction that includes totalization and a square root operation of two components, and by finally performing a second filtering operation.例文帳に追加
捕捉ディジタルデータ上で動作して、周波数変換動作(ヘテロダインと等価)、第1フィルタリング動作、離散微分演算、並びに2つの成分の合計および平方根演算を含む生の位相抽出を行い、最後に、第2のフィルタリング動作を行って、FM変調プロファイルを生成する方法により、上記課題を解決する。 - 特許庁
However, in the aspect of philology the majority of the text was an abstraction from "Maka Hannya Haramitsu-kyo Sutra" of Tripitaka in the Korean edition (in the first part of the thirteenth century) translated by Kumaraju, and was different from the corresponding part of the "Mahaprajnaparamita-sutra" translated by Genjo, so that there is also suspicion about whether it was translated by Genjo, as well as the Buddhist sutra, which was said to be a translation by Raju. 例文帳に追加
しかし、文献学的にはテキストの主要部分が高麗大蔵経版(13世紀前半)の鳩摩羅什訳『摩訶般若波羅蜜経』からの抽出文そのものであり、玄奘が翻訳した『大般若波羅蜜多経』の該当部分とは異なるため、これも羅什訳と同様に玄奘訳であるということが疑われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This acceleration generation device 1 comprises: a cam 20 having curved surfaces 21, 22; a movement member 40 performing periodic translation motion on a first line; cam followers 81, 82 performing movement motion along the curved surfaces 21, 22; and a spring 90 imparting elastic force to the cam followers 81, 82 to perform pressing to the curved surfaces 21, 22 of the cam 20.例文帳に追加
曲面21,22を具備するカム20と、第1線上で周期的な並進運動を行う移動部材40と、曲面21,22に沿った移動運動を行うカムフォロワ81,82と、弾性力をカムフォロワ81,82に与えてカム20の曲面21,22に押し付けるバネ90と、によって加速度発生装置1を構成する。 - 特許庁
In the acoustic surface wave filter wherein SAW resonators of a plurality modes provided with comb-shaped electrodes consisting of a plurality of electrode fingers are cascaded in two stages, the electrode fingers of SAW resonators in the first stage and those in the second stage are formed in such an arrangement relation that they approximately coincide with each other by translation.例文帳に追加
複数の電極指から成る櫛歯状電極を備えた複数モードのSAW共振子を2段縦続接続した弾性表面波フィルタにおいて、1段目SAW共振子の電極指の配置と2段目SAW共振子の電極指の配置が平行移動することによりほぼ一致する配置関係で形成されている。 - 特許庁
(2) Instead of the document referred to in clause (1)3) of this section, the following information concerning the first patent application or registration application of a utility model with regard to the same invention may be submitted: 1) number; 2) filing date; 3) the state or international organisation where the first patent application or registration application of a utility model was filed. If the first patent application or registration application of a utility model is in a foreign language, the applicant shall submit the Estonian translation of the description of the invention and patent claims within the term set by the Patent Office but not later than within sixteen months from the filing date of the first patent application or registration application of a utility model. 例文帳に追加
(2) (1)3)に記載した書類の代わりに,同一発明についての最先の特許出願又は実用新案登録出願に関する次に掲げる情報を提出することができる。 1) 番号 2) 出願日 3) 最先の特許出願又は実用新案登録出願を提出した国又は国際機関。最先の特許出願又は実用新案登録出願が外国語によるものであるときは,出願人は,特許庁が指定した期間であって最先の特許出願の出願日又は実用新案登録出願の出願日から16月を超えない期間内に,発明の説明及び特許クレームに係るエストニア語翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁
The bridge logical device includes a hypervisor operation logic circuit that maintains a status of the system under the at least one high-performance processor, a processor language translation logic circuit that translates processor languages between the at least one high-performance processor and the hypervisor processor, and a high-speed bus switch that has first, second, and third ports and bidirectionally relays data between any two of the three ports.例文帳に追加
このブリッジ論理デバイスは該1つ以上の高性能プロセッサの下の該システムのステータスを保守するハイパーバイザ動作論理回路と、該1つ以上の高性能プロセッサと該ハイパーバイザプロセッサとのプロセッサ言語間の翻訳をするプロセッサ言語翻訳論理回路と、第1、第2、及び第3ポートを有し該3つのポートのうち任意2つの間でデータを双方向に中継する高速バススイッチとを備える。 - 特許庁
A prescribed number of the similar image pages for one reference page (for example, extracting pages in Chinese with the first to tenth similarity based on images in a Japanese page) is extracted to obtain retrieval keywords, which can reduce the variation of extraction results to allow words with generality to be associated with each other, and therefore, parallel translation dictionaries with high accuracy can be generated.例文帳に追加
一つの基準ページに対して所定数の前記類似画像ページ(例えば、日本語ページの画像を基に類似度1位から10位までの中国語ページを抽出するなど)を抽出して検索キーワードを取得することにより、抽出結果のばらつきを抑制して普遍性ある単語同士を対応付けできるので、高精度な対訳辞書を生成可能となる。 - 特許庁
An electromotive force phase difference angle generation means 9 decides the electromotive force phase difference angle required for generating torque ordered from a torque command at a specified rotational speed, from the phase angle at the specified rotational speed obtained from one maximum torque efficiency curve selected from the first and second maximum torque efficiency curves, the parallel translation coefficient, and the difference between the torque of one maximum torque efficiency curve and the torque ordered from the command torque.例文帳に追加
起磁力相差角発生手段9は、所定の回転速度においてトルク指令から指令されたトルクを発生させるために必要な起磁力相差角を、第1及び第2の最大トルク効率曲線から選択した一方の最大トルク効率曲線から得られる所定の回転速度における位相角と、平行移動係数と、一方の最大トルク効率曲線のトルクと指令トルクから指令されたトルクとの差分とから決定する。 - 特許庁
(9) Within the two-month term specified in subsection (7) of this section, the applicant may request that the missing part be replaced by the full text of the description of the invention of the first patent application or registration application of a utility model with regard to the same invention or that a drawing be replaced by a drawing of the said first application. The request must contain the information specified in subsection (2) on the first patent application or registration application of a utility model. If the first patent application or registration application of a utility model is in a foreign language, the applicant shall submit the Estonian translation of the full text of the description of the invention or drawing to the Patent Office within sixteen months from the date of priority. In the case of such request, the Patent Office shall establish the date of receipt of the initially submitted documents at the Patent Office as the filing date of the patent application. 例文帳に追加
(9) (7)に定めた2月の期間内に,出願人は,欠落部分を,同一発明に関する最先の特許出願若しくは実用新案登録出願に係る発明の説明の全文へ差し替えること,又は,図面を,前記の最先の出願に係る図面に差し替えることを請求することができる。請求書には,最先の特許出願又は実用新案登録出願に関し,(2)に定めた情報を記載しなければならない。最先の特許出願又は実用新案登録出願が外国語によるものであるときは,出願人は,優先日から16月以内に,発明の説明全文の又は図面のエストニア語翻訳文を特許庁に提出しなければならない。当該請求が行われた場合は,特許庁は,最初に提出された書類が特許庁において受領された日を特許出願日として確定しなければならない。 - 特許庁
(1) For an international application to be accepted for national processing, an applicant shall file a corresponding request together with the Estonian translation of the international application with the Patent Office and pay a state fee not later than within thirty-one months as of the date of priority. In the case provided for in subsection 42(9) of this Act, the applicant must pay the state fees for the first, second and third years of validity within two months as of the filing date of the said request. (29.01.2003 entered into force 01.04.2003 - RT I 2003, 18, 106) 例文帳に追加
(1) 国際出願が国内処理のために受理されるためには,出願人は,優先日から31月以内に,国際出願のエストニア語翻訳文を添付し,その旨の請求書を特許庁に提出し,国の手数料を納付しなければならない。第42条(9)に規定した状況においては,出願人は,前記の請求書の提出日から2月以内に,第1,第2及び第3の有効年度に対する国の手数料を納付しなければならない。 (2003年1月29日。2003年4月1日施行-RT I 2003, 18, 106) - 特許庁
(2) The filing date of a patent application shall be the date on which the documents referred to in Section 34(3), nos. 1 and 2, have been received and, if they contain any statements that would appear to constitute a description, the date on which documents referred to in Section 34(3), no. 4, have been received 1. at the Patent Office; or 2. at a Patent Information Center if said Center has been designated for said purpose in an announcement by the Federal Ministry of Justice in the Federal Law Gazette [Bundesgesetzblatt]. Should the documents not be drafted in German, this shall apply only if a German translation is received by the Patent Office within the time limit referred to in the first sentence of subsection (1); if no such translation is filed, the application shall be deemed not to have been filed. If the applicant files the omitted drawings after having been invited to do so in accordance with the second sentence of subsection (1), the date of receipt of the drawings at the Patent Office shall constitute the filing date; if such is not done, any reference to the drawings shall be deemed not to have been made. 例文帳に追加
(2) 特許出願日は,第 34条(3)1.及び 2.にいう書類が受領され,かつ,それらが外見上,発明の説明を構成すると思われる陳述を含んでいる場合は,第 34条(3)4.にいう書類が,2.特許情報センターが連邦法律官報における連邦法務省の公示によって当該目的で指定されているときは,その情報センターにおいて,受領された日とする。書類がドイツ語で作成されていない場合は,この規定は,ドイツ語翻訳文が(1)第 1文にいう期限内に特許庁によって受領された場合にのみ適用される。当該翻訳文が提出されないときは,その出願はされなかったとみなされる。出願人が(1)第 2文に従って,提出するよう求められた後に遺漏した図面を提出したときは,特許庁におけるその図面の受領日が出願日を構成する。提出がされなかったときは,その図面への言及はされていないものとみなされる。 - 特許庁
例文 (236件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|