haresを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
to serve two ends―subserve a double purpose―kill two birds [two hares]with one stone 例文帳に追加
一挙両得 - 斎藤和英大辞典
type genus of the Leporidae: hares 例文帳に追加
ウサギ目ウサギ科の標準属:ノウサギ類 - 日本語WordNet
Currently in charge of 8! night rabbit high old champion ami hares.例文帳に追加
現在 8留中! 夜兎高の古強者 阿伏兎。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If you run after two hares, you will catch neither. 例文帳に追加
2匹のうさぎを追いかけると両方ともとらえられない。 - Tanaka Corpus
Wolverines catch a lot of hares, black grouse, hazel grouse, and small rodents.例文帳に追加
クズリは多くのウサギやクロライチョウ、エゾライチョウ、小さなげっ歯動物を捕獲する。 - Tatoeba例文
flesh of any of various rabbits or hares (wild or domesticated) eaten as food 例文帳に追加
各種のウサギまたは(野生または家畜の)野ウサギの肉で、食物として食べられる - 日本語WordNet
The hares (Shore D hardness at 27°C) of the polyester is preferably set ≥20.例文帳に追加
前記ポリエステルは、好ましくは、その硬度(27℃におけるショアーD硬度)を20以上とする。 - 特許庁
Later, when the bow and arrows was invented, small animals such as raccoon dogs and hares also became game animals. 例文帳に追加
やがて弓矢の発明とともに、タヌキやウサギなどの小動物も狩猟対象となっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The father of Ulysses had flocks of sheep, and herds of swine, and wild goats, deer, and hares lived in the hills and in the plains. 例文帳に追加
ユリシーズの父は羊や豚を幾群も飼っており、また丘や平地には野性の山羊や鹿、兎がいた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
hunting with dogs (usually greyhounds) that are trained to chase game (such as hares) by sight instead of by scent 例文帳に追加
香りの代わりに視覚によって(野うさぎなどを)動物を追いかけるように訓練された犬(通常、グレイハウンド)を使って狩をすること - 日本語WordNet
The mammals living here include small ones, such as the Japanese dormouse and flying squirrels, in addition to mid to large animals, such as black bears, Japanese serows, Japanese monkeys, Japanese sika deer, wild boars, raccoon dogs, red foxes, badgers, and Japanese hares. 例文帳に追加
哺乳類ではツキノワグマやニホンカモシカ、ニホンザル、ニホンジカ、イノシシ、タヌキ、キツネ、アナグマ、ニホンノウサギなどといった中大型の哺乳類をはじめ、ヤマネ、ムササビといった小型の哺乳類も生息している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (C) 2026 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
| This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|