hazyを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 84件
Being caused by kosa, a hazy moon is often observed in spring nights. 例文帳に追加
また、春の夜に朧月夜が多いのも、黄砂が原因である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What might appear when that hazy curtain was altogether withdrawn? 例文帳に追加
この霧のようなカーテンが完全に消え去ったら、何が現れることだろう。 - H. G. Wells『タイムマシン』
The sky kept very clear, except for a hazy cloud or so. 例文帳に追加
空は、たまのぼやけた雲の一つ二つを除けばとても澄んでいました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
so everything that happened has a dim, hazy cast over it, 例文帳に追加
だから、見ることすべてが霧がかかっているみたいにおぼつかなかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
He could barely make out what looked like an island in the hazy distance. 例文帳に追加
彼にはかすみのかなたに島らしい物影がかすかに認められただけだった. - 研究社 新英和中辞典
The laboratory grew faint and hazy, then fainter and ever fainter. 例文帳に追加
研究室は幽かで霞がかったように見え、それからだんだん薄れてきました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
"The moon, slightly clouded, was hazy, but as it breaks through the thinning clouds, it looks as if it were heading to the Western Pure Land" 例文帳に追加
「おぼろなる月もほのかに雲かすみ晴れて行くへの西の山のは」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To clarify a hazy dispersion of a calcite-containing sulfonate detergent in oil.例文帳に追加
カルサイトを含有するスルホネート清浄剤の油中の曇りのある分散体を清澄化する。 - 特許庁
At Osaka, the stormy wind blows scattering blossoms at the top of the trees and making the cedar forest around the barrier station hazy (Shin Kokinshu). 例文帳に追加
あふ坂や梢の花を吹くからに嵐ぞかすむ関の杉むら(新古今集) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The mountains, like giants sleeping under blankets of rock, rested on the hazy horizon.例文帳に追加
山岳は、岩の毛布の下で巨人が寝ているように、かすんだ地平線に休んでいた。 - Tatoeba例文
My history's a little hazy, cassius... but shouldn't the barbarians lose the battle of carthage?例文帳に追加
私の歴史はカシアス、少しかすんだ... しかし野蛮人は、カルタゴの戦いを失うべきではないのですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The process effectively winterizes lipid compositions, thereby reducing the tendency of such compositions to become hazy.例文帳に追加
この方法は効率的に脂質組成物を脱ろうし、その結果として組成物が濁る傾向を軽減させる。 - 特許庁
After it ended, Genji happened to enter the Kokiden building due to the alluring night with a hazy spring moon, met a young lady there and had an affair with her. 例文帳に追加
宴の後、朧月夜に誘われふと入り込んだ弘徽殿で、源氏は若い姫君と出逢い契りを交わす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even if kosa is observed in Japan, it only causes the sky to become slightly hazy and causes a small amount of sand to be accumulated on the ground, with hardly any serious damage reported. 例文帳に追加
日本で観測される黄砂は大気がかすみ、微量の砂が積もる程度で、大きな被害はほとんど報告されない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This name (Oborozukiyo or the misty moon) comes from a waka poem composed by OE no Chisato, 'There is nothing like a night in spring with a hazy moon, neither shining brightly nor clouded'. 例文帳に追加
この名は大江千里(歌人)の和歌「照りもせず曇りもはてぬ春の夜の朧月夜にしく(似る)ものぞなき」に由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A colossal figure, carved apparently in some white stone, loomed indistinctly beyond the rhododendrons through the hazy downpour. 例文帳に追加
すると巨大な像が、明らかに何か白い石から刻まれて、霧がかった降水を通じてシャクナゲの向こうにぼんやりとそびえています。 - H. G. Wells『タイムマシン』
To suppress the occurrence of a white hazy image caused by peel of a conductive support shaft and a conductive adhesive layer.例文帳に追加
導電性支持軸と導電性接着剤層が剥がれることにより生じる白いもや状の画像の発生を抑えることを目的とする。 - 特許庁
To prevent hazy unevenness resulting from the repetitive opening/closing operation of a mobile telephone having an opening/closing mechanism in which a switch liquid crystal panel is incorporated.例文帳に追加
スイッチ液晶パネルが組み込まれた開閉機構付携帯電話の開閉動作を繰り返すことにより発生するカスミムラを防止する。 - 特許庁
It is rotated so that a part where transmissivity is reduced because of hazy part and a degraded lens material on the cover lens 32 may be excluded from the exposing area of an exposing light.例文帳に追加
そのカバーレンズ32に曇り部分及び硝材の劣化部分等の透過率が低下した部分が、露光光の露光領域外となるように、回転させる。 - 特許庁
But that was by no means the worst of it, for after a day or two at sea he began to appear on deck with hazy eye, red cheeks, stuttering tongue, 例文帳に追加
その程度ならまだしも、海にでて一日、二日すると、どんよりした目で、顔を赤くして、ろれつがまわっていない口調で甲板にでてきたのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide a hazy anisotropic transparent resin film which is excellent in a light diffusion performance such as enhancement of brightness when being used as a light diffusion film for a backlight unit of a liquid crystal display device.例文帳に追加
液晶表示装置のバックライトユニットの光拡散フィルムとして用いた際、輝度向上等の光拡散性能に優れたヘーズ異方性透明性樹脂製フィルムを提供する。 - 特許庁
To provide an image forming method, an image forming apparatus, and a process cartridge capable of dealing with cost-reduction/downsizing/speeding-up and stably producing quality images without producing foggy or hazy images.例文帳に追加
低コスト化/小型化/高速化に対応でき画像上カブリやモヤムラの発生がなく画像品質の良好な画像形成方法と、画像形成装置並びにプロセスカートリッジを提供する。 - 特許庁
To prepare a cellulose ester film as a polarizing plate protective film having a low haze, being transparent, being excellent in mechanical strengths (tear strength) and retention, and not becoming hazy under high-temperature high-humidity conditions.例文帳に追加
ヘイズ値が低く、透明性があり、機械強度(引き裂き強度)、保留性に優れ、かつ高温高湿化で白濁することのない偏光板用保護フィルムとしてのセルロースエステルフィルムを提供することにある。 - 特許庁
A hazy unevenness of the mobile telephone having the opening/closing mechanism in which the switch liquid crystal panel is incorporated can effectively be prevented by using the spacers of the above constitution.例文帳に追加
本発明者は、鋭意研究の結果、上記構成のスペーサを用いることにより、スイッチ液晶パネルが組み込まれた開閉機構付携帯電話におけるカスミムラ発生を効果的に防止することができることを確認した。 - 特許庁
The preface written by Akinari says, 'I edited this at night with a hazy moon after the rain, to hand it to a publisher. That's why this is titled Ugetsu Monogatari.' 例文帳に追加
秋成自身の序文には、書き下すと、「雨は霽れ月がは朦朧の夜、窓下に編成して、以て梓氏に畀ふ。題して雨月物語と云ふ」とあり、雨がやんで月がおぼろに見える夜に編成したため、ということが書いてある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a coating composition which can stably form a ceramic-like coating film which is not hazy and highly transparent and has an enamel-like hard feeling, to provide a coating film formation method, and to provide an object coated by the method.例文帳に追加
濁りがなく透明感に優れ、ホウロウの様な硬質感を感じうるセラミック調塗膜を安定的に形成できる塗料組成物、塗膜形成方法およびこの方法により塗装された塗装物を提供すること。 - 特許庁
To provide a slot machine capable of stopping a bonus symbol combination with the internal selection or stopping a specific minor symbol combination as the trigger, and capable of inhibiting the hazy feeling a player may feel in case of the bonus symbol combination.例文帳に追加
特定小役の内部当選あるいは入賞を契機としてボーナス役入賞を発生させ得るスロットマシンに関し、ボーナス役入賞に際して遊技者が感じるおそれがあるモヤモヤ感を抑制し得るスロットマシンを提供すること。 - 特許庁
To provide a method for decolorizing a desired portion or shape without requiring a large scale device to make the surrounding of the decolorized portion as a hazy tone and emerging a not conventionally obtainable appearance and pattern by applying the pattern on the decolored portion.例文帳に追加
本発明は、大掛かりな装置を必要とせず、所望の個所及び形状に脱色し、脱色した個所の周囲がぼかし調になり、更に脱色した個所に模様を施す事により、従来にない外観や模様を有する事が出来る。 - 特許庁
To provide a method capable of eliminating chart-reading, capable of conducting determinatioin by computing, and capable of reading clearly a condition on a situation thereof, as to a brand of which the stock price in the last short period indicates an extremal value after passing through a hazy increase (decrease) trend in a macro view.例文帳に追加
マクロ的な漠然とした上昇(下降)トレンドを経た後、直近の株価が極値を示す銘柄を、チャートリーデングを省略し、演算によって判別させ、且つその状態をデイスプレー上で明確に読み取れる方法を追求する。 - 特許庁
Famous lines referred to as 'yakuharai' (lines both sentimental and musical) made of five-and-seven syllable meter which was Mokuami's specialty, such as 'Dogen, who lied and extorted money by making lies seem true…' 'it was moreover, the 15th day of the new year, when it was cloudy with rainy clouds though the moon was out, the sky of Ochanomizu was also hazy' are worth attention. 例文帳に追加
「もとより話の根無し草、嘘をまことに拵えて金を強請りにきた道玄・・・」「しかも正月十五日、月はあれども雨雲に、空も朧の御茶の水・・・」など黙阿弥得意の五七調の名台詞「厄払い」が聴き所である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the early Edo period, busho (Japanese military commanders) who fought in Sekigahara and witnessed Shima told young samurai about the clothes of Shima, but their memories of his measurements, jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor) and armor differed, and it is said that this was because their memories were hazy due to the horrible appearance of Shima. 例文帳に追加
江戸初期、筑前福岡城において関が原に出陣し島を目撃した武将達が島の服装について若侍相手に語り合ったが、物指、陣羽織、具足に至るまでそれぞれの記憶が違い、これは島のあまりの恐ろしさの故に記憶が定かではなかったためとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This invention is related to a multi-functional emulsion polymer for modifying hair, the polymer is excellent in a balance of humidity resistance versus water sensitivity and has a good color stability and water stability, also related to a polymer which is non-flaking after application and to a polymer which is compatible with certain thickeners and gives a clear and non-hazy formulation having a stable viscosity for many hours.例文帳に追加
本発明は、耐湿性と水感受性のバランスが優れ、良好な色安定性、良好な水安定性を有する髪を修飾するための多機能性エマルジョンポリマー、施用後にフレーキングしないポリマー、およびある種の増粘剤と相溶性で、長時間にわたって安定な粘度を有する、透明で、濁りのない処方物を提供するポリマーに関する。 - 特許庁
To provide a manufacturing method of a Pachinko ball box and the Pachinko ball box provided by the manufacturing method having a uniform lactescent and hazy color under an appropriate optical transparent state, preventing coloring due to the deterioration of fluorescent pigment contained in recycled thermoplastic resin pellet, causing neither cloud nor spot due to foreign matters mixed therein and having a favorable external appearance.例文帳に追加
適度の光透過性を有した状態で、均一な乳白濁色を呈するとともに、再利用熱可塑性樹脂ペレットに含有される蛍光顔料の劣化による着色がなく、混入した異物による濁り、黒点が生じず、外観が良好であるパチンコ玉箱を得るパチンコ玉箱の製造方法及び該製造方法により得られるパチンコ玉箱を提供する。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|