Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「inspection date」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「inspection date」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > inspection dateに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

inspection dateの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 198



例文

(i) Aircraft Statement of Conformity delivered pursuant to the provision of paragraph (1), Article 41 (limited to the one which is delivered within 15 days prior to the desired date of inspection, hereinafter the same shall be applied in this table) 例文帳に追加

一 第四十一条第一項の規定により交付を受けた航空機基準適合証(検査希望時期以前十五日以内に交付を受けたものに限る。以下この表において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Registered Inspection Body must, when wishing to change the address of the place of business implementing Testing of Organisms, notify the competent minister no less than 2 weeks before the scheduled date of the change. 例文帳に追加

3 登録検査機関は、生物検査を実施する事業所の所在地を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、主務大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The label for vehicle inspection certification is a label to be stuck on the inner surface of the window glass of the vehicle, and characterized by including a hologram or a light diffraction grating forming layer and a light reflection metal layer and plotting The visually recognizable "vehicle inspection expiration date" and the mechanically recognizable "information on automobile inspection certificate" on the relevant reflection metal layer with laser beams.例文帳に追加

本発明の車両検査済証明用ラベルは、車両の窓ガラス内面に貼付するラベルであって、支持体シート上に、ホログラムまたは光回折格子形成層と光反射金属層を有し、当該反射金属層に、目視で認識可能な「車検有効期限」と機械認識可能な「自動車検査証の情報」を、レーザー光描画したことを特徴とする。 - 特許庁

Article 9 With regard to the application of the provisions of Article 73, Paragraph 2 concerning Vehicles having obtained the first Registration in the Vehicle Registration File or the first issuance of the vehicle inspection certificate before the Base Date, "after obtaining the first Registration in the Vehicle Registration File, the first issuance of a vehicle inspection certificate, or the first designation of a vehicle number prescribed in the preceding paragraph" in Article 73, Paragraph 2 shall be deemed to be replaced with "after receiving the return of the first vehicle inspection certificate, the first Registration in the Vehicle Registration File, or the first issuance of a vehicle inspection certificate after the Base Date". 例文帳に追加

第九条 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車に関する第七十三条第二項の規定の適用については、同項中「前項に規定する最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付若しくは最初の車両番号の指定を受けた後に」とあるのは、「基準日以後における最初の自動車検査証の返付又は最初の自動車登録ファイルへの登録若しくは最初の自動車検査証の交付を受けた後に」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) (a) For the purpose of paragraph 9 of the Second Schedule to the Act, the regulations governing the use of the mark shall be open to public inspection on and from the date of publication of the application in the Journal in accordance with section 43(1) and the period during which opposition may be given, or observations made, under the provisions of that paragraph shall be three months from the said date of publication.例文帳に追加

(4) (a) 本法附則2第9号の適用上,標章の使用を管理する規則は,第43条(1)による公報上の出願公告日以後,公衆の閲覧に供されるものとし,また,当該号の規定に基づき異議申立ができ又は意見書を提出することができる期間は,当該公告日後3月とする。 - 特許庁


例文

Article 5 With regard to an inspection that was implemented pursuant to the provisions of paragraph 1, 3, 5 or 6 of Article 8 of the Old Act prior to the Date of Enforcement for which an order, disposition or certification has not been given pursuant to the provisions of Article 9 of the Old Act prior to the Date of Enforcement, the provisions of Article 9 of the New Act shall apply. 例文帳に追加

第五条 施行日前に旧法第八条第一項、第三項、第五項又は第六項の規定により行われた検査であって、施行日前に旧法第九条の規定による命令、処分又は証明がされていないものについては、新法第九条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where the matters subject to inspection pertaining to a property under fire prevention measures, as a result of an inspection under the provision of the preceding paragraph (in the case of a property under fire prevention measures which is subject to management under separate titles, an inspection under the provision of the preceding paragraph covering the whole of the property under fire prevention measures (excluding the part for which a certification is granted under the provision of paragraph (1) of the following Article)), are judged by a qualified inspector of a property under fire prevention measures to conform to the inspection standards, a label stating the date of inspection and other matters specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications may be affixed to said property, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications. 例文帳に追加

2 前項の規定による点検(その管理について権原が分かれている防火対象物にあつては、当該防火対象物全体(次条第一項の規定による認定を受けた部分を除く。)についての前項の規定による点検)の結果、防火対象物点検資格者により点検対象事項が点検基準に適合していると認められた防火対象物には、総務省令で定めるところにより、点検を行つた日その他総務省令で定める事項を記載した表示を付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person may freely inspect the files of patent applications 1. if the applicant has expressed to the Patent Office his consent to the inspection of files and has designated the inventor or 2. if 18 months have elapsed since the filing date of the application (Section 35(2)) or, if an earlier date is claimed with respect to the application since that date, and a notification has been published under Section 32(5). 例文帳に追加

(2) 何人も,次の場合は,特許出願のファイルを自由に閲覧することができる。 1. 出願人が特許庁に対してファイルの閲覧についての同意を表明し,かつ,発明者を指定している場合,又は2. 出願日(第 35条(2))又は出願に関して先の日付が主張されている場合はその日から,18月が経過している場合であって, かつ,第 32条(5)に基づく通知が公告されているとき - 特許庁

(2) With regard to the application of Article 116, paragraph 1 of the New Act to a person who, pursuant to the provision of the preceding paragraph, has been deemed to have received a registration set forth in Article 107 of the New Act, the term "the date of registration set forth in Article 107" in Article 116, paragraph 1 of the New Act shall be deemed to be replaced with "the date of the last inspection set forth in Article 132, paragraph 1 of the Old Act which has been implemented prior to the enforcement date of this Act." 例文帳に追加

2 前項の規定により新法第百七条の登録を受けたものとみなされた旧法第百二十三条の登録を受けている者についての新法第百十六条第一項の規定の適用については、同項中「第百七条の登録を受けた日」とあるのは、「この法律の施行の日前最後に旧法第百三十二条第一項の検査を受けた日」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) In the case of the preceding paragraph, the court clerk must not allow the party who performed the procedure for the request under the same paragraph to conduct inspection, etc. of the portion of the record that represents the secret until two weeks have passed since the date of the request (if a motion for a protective order against the person who performed the procedure for the request was filed on or before such date, until the date when the decision on the motion becomes final and binding). 例文帳に追加

2 前項の場合において、裁判所書記官は、同項の請求があった日から二週間を経過する日までの間(その請求の手続を行った者に対する秘密保持命令の申立てがその日までにされた場合にあっては、その申立てについての裁判が確定するまでの間)、その請求の手続を行った者に同項の秘密記載部分の閲覧等をさせてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A crystal structure is formed in a process of directly sticking an inspection object such as saliva to the surface of the lens with an angular magnification of 200 or more and drying them, so that the ovulation date is determined based on difference in pattern.例文帳に追加

角倍率が200倍以上のレンズの表面に直接に唾液等の検視物を付着させて乾燥する過程で、結晶構造が形成されるので、その、文様の違いで排卵日を判定する。 - 特許庁

(3) Any aerodrome provider or any air navigation facility provider shall, when the facility concerned has passed the inspection under the paragraph (1), promptly fix the starting date of services, and report it to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

3 飛行場の設置者又は航空保安施設の設置者は、第一項の検査の合格があつたときは、遅滞なく供用開始の期日を定めて、これを国土交通大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The combination of the fire extinguisher and the setting pedestal has the Braille 3 and 7 as letters indicating necessary items (such as directions for use, the available period and the date of inspection) described on the label 2 of the fire extinguisher 1 and the sign board 6 of the setting pedestal 4 respectively.例文帳に追加

消火器1のラベル2及び設置台4の標識板6にそれぞれ表示される必要事項(使用方法,有効期限,点検期日など)を表す文字として、点字3,7を付加してなる。 - 特許庁

(6) The prefecture shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, publicly notify the outline of the opinions that it has presented as prescribed in paragraph (4), and make said opinions available for public inspection for one month from the date of the public notice. 例文帳に追加

6 都道府県は、経済産業省令で定めるところにより、第四項の規定により述べた意見の概要を公告し、当該意見を公告の日から一月間縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) in relation to all of the Firms, (a) general information concerning the Firm, (b) general information concerning operation, etc. of the Firm and (c) the date and results of the most recent inspection/review conducted by administrative agencies, etc. (Note 2), as specifically set forth in Section VIII A., and 例文帳に追加

① 全ての外国監査法人等:「Ⅷ 報告徴収事項一覧 A.」に定める監査法人等の状況、業務等の状況及び行政機関等(注)による検査・レビュー結果に関する事項 - 金融庁

(2) When Article 7 and Article 8 of the Domestic Animal Infectious Diseases Control Act after amendment under the provisions of Article 2 (hereinafter referred to as "the new Act") are applied to domestic animals that have undergone inspection under the provisions of Article 6 paragraph 1 of the old Act before the date of enforcement, said domestic animals shall be regarded as having undergone inspection under the provisions of Article 5 paragraph 1 of the new Act. 例文帳に追加

2 施行日前に旧法第六条第一項の規定により検査を受けた家畜については、第二条の規定による改正後の家畜伝染病予防法(以下「新法」という。)第七条及び第八条の適用については、新法第五条第一項の規定により検査を受けたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 10 (1) With regard to the application of Article 19, paragraph 1 of the New Act to a periodic inspection set forth in the same paragraph to be performed in the year to which the enforcement date of this Act (hereinafter referred to as the "enforcement date") belongs, the term "the specified measuring instrument affixed" in item 3 of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the specified measuring instrument affixed, and the specified measuring instrument affixed with the inspection mark set forth in Article 136, or Article 151 of Measurement Act (Act No. 207 of 1951; hereinafter referred to as the "Old Act") or the periodic inspection mark set forth in Article 146 of the Old Act, bearing the figures indicating the same year as the year in which the periodic inspection is performed." 例文帳に追加

第十条 この法律の施行の日(以下「施行日」という。)の属する年に行われる新法第十九条第一項の定期検査についての同項の規定の適用については、同項第三号中「付されている特定計量器」とあるのは、「付されている特定計量器及び計量法(昭和二十六年法律第二百七号。以下「旧法」という。)第百三十六条若しくは第百五十一条の検査済証印又は旧法第百四十六条の定期検査済証印であって、当該定期検査を行う年と同一の年を表示する数字が付されている特定計量器」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Upon the expiry of the period of deferment referred to in paragraph (1), or at any earlier date on request by the registered proprietor, the Controller shall open the Register to public inspection in respect of that design and shall publish the registration of the design. 例文帳に追加

長官は,(1)にいう延期期間の満了時に,又は登録所有者の請求に基づくそれより早い日に,当該意匠に関して登録簿を公衆の閲覧に公開し,かつ,当該意匠の登録を公告するものとする。 - 特許庁

(a) anything required or permitted by this Act or the 1952 Act to be done or not to be done had or had not been done on a date specified in the certificate; or (b) a document in the Patent Office or its library was available for public inspection on a date specified in the certificate; is prima facie evidence of the matters in the certificate. 例文帳に追加

(a) 本法又は1952年法によって,実行するよう又は実行しないよう要求されているか又は許可されている事柄が,その証明書に記載されている日までに実行されているか又は実行されていないこと,又は (b) 特許局又はその資料室における書類が,その証明書に記載された日に公衆の閲覧に供されていたこと - 特許庁

Based on the time elapsed after the date stored in the shipment inspection date storing section 151 and the ink ejection quantity stored in the initial ink ejection quantity storing section 152, information concerning the ink ejection quantity when ink is ejected from the recording head at current moment of time is determined and ink ejection quantity of the recording head is controlled based on that information.例文帳に追加

そして、出荷検査日時記憶部151に記憶された日時から計測した現時点までの経過時間と、初期吐出量記憶部152に記憶されたインク吐出量とに基づいて、現時点において記録ヘッドからインクを吐出したときのインク吐出量に関する情報を求め、その情報に基づいて記録ヘッドのインク吐出量を制御する。 - 特許庁

(8) The provisions of Article 44 and Article 46 of the new Act shall apply to inspection carried out under the provisions of Article 40 paragraph 1 or paragraph 2, Article 41, Article 42 paragraph 2 or Article 43 paragraph 2 or paragraph 5 of the old Act before the date of enforcement, for which the issue of certificates of import quarantine inspection under the provisions of Article 44 of the old Act or measures under the provisions of Article 46 of the old Act have not been implemented before the date of enforcement. 例文帳に追加

8 施行日前に旧法第四十条第一項若しくは第二項、第四十一条、第四十二条第二項又は第四十三条第二項若しくは第五項の規定により行われた検査であって、施行日前に旧法第四十四条の規定による輸入検疫証明書の交付又は旧法第四十六条の規定による処置がされていないものについては、新法第四十四条及び第四十六条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) If a person is unable to receive a periodic inspection on a designated execution date for illness, trip or other compelling reasons, and has notified in advance the prefectural governor or the head of the specified municipality thereof, the periodic inspection of the specified measuring instruments pertaining to such notification shall be conducted, within a period not exceeding one month from the day of such notification, on a date and at a place designated by the prefectural governor or the head of the specified municipality. 例文帳に追加

3 疾病、旅行その他やむを得ない事由により、実施期日に定期検査を受けることができない者が、あらかじめ、都道府県知事又は特定市町村の長にその旨を届け出たときは、その届出に係る特定計量器の定期検査は、その届出があった日から一月を超えない範囲内で都道府県知事又は特定市町村の長が指定する期日に、都道府県知事又は特定市町村の長が指定する場所で行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21-52 (1) A registered inspection body shall prepare a business plan and an income and expenditure budget for each business year, and obtain authorization from the Minister of Internal Affairs and Communications prior to the commencement of the business year (or without delay after obtaining a registration in the case of the business year containing the date of the registration). The same shall apply when the registered inspection body intends to revise the plan and budget. 例文帳に追加

第二十一条の五十二 登録検定機関は、毎事業年度、事業計画及び収支予算を作成し、当該事業年度の開始前に(登録を受けた日の属する事業年度にあつては、その登録を受けた後遅滞なく)、総務大臣の認可を受けなければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A prefecture shall, when a notification has been made as prescribed in paragraph (1), publicly notify an outline of the matters listed in the items of the same paragraph, the date of the notification and the place for public inspection promptly, and make said notification document and the attached documents set forth in the preceding paragraph available for public inspection for four months from the day the public notice is given, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

3 都道府県は、第一項の規定による届出があったときは、経済産業省令で定めるところにより、速やかに、同項各号に掲げる事項の概要、届出年月日及び縦覧場所を公告するとともに、当該届出及び前項の添付書類を公告の日から四月間縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To output information for vehicle control fro time (parts service life date) requiring maintenance such as inspection, replacement and adjustment of parts in a vehicle with high accuracy and without requiring labor and time.例文帳に追加

車輌における部品の点検、交換及び調整等の整備が必要な時期(部品寿命日)等の車輌管理用情報を高い精度で手間をかけることなく出力することができる車輌管理用情報出力装置を提供する。 - 特許庁

At the time of alteration of the kind, statistic processing setting the kind of the object to be inspected, an inspection period, a date and a lot as units is carried out on the basis of the acquired items stored in the memory part 14 to automatically issue printing output from an external printing part 17.例文帳に追加

そして、品種変更時には、格納部14に格納された収集項目に基づき、被検査物の品種、検査期間、日付、ロットを単位とした統計処理を実行し外部の印字部16から自動的に印字出力する。 - 特許庁

the Chief Inspector shall, by the commencing date of the on-site inspection, explain to the Person Responsible that the Firm is prohibited from disclosing them to a third party without obtaining prior consent from the CPAAOB, and by then obtain the firm’s acknowledgement of the prohibition. 例文帳に追加

.については、主任検査官は、立入検査着手日までに、検査対象先の責任者に対して、審査会の事前の承諾なく、検査対象先以外の第三者に開示してはならない旨を説明し承諾を得るものとする。 - 金融庁

Article 8 (1) With regard to the application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 concerning vehicles for which the first registration in the vehicle registration file or the first issuance of a vehicle inspection certificate has been received before the date when one month has elapsed since the day of enforcement of the provisions listed in the supplementary provisions, Article 1, Item 2 (hereinafter referred to as the "Base Date") except in the case of application of the provisions of the next paragraph, "until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1))" shall be deemed to be replaced with "until the first vehicle inspection certificate is returned after the Base Date (for a Vehicle having obtained the first Registration in the Vehicle Registration File or the first issuance of a vehicle inspection certificate on or after the Base Date before said return of the vehicle inspection certificate, when the Registration in the Vehicle Registration File or issuance of the vehicle inspection certificate is obtained". 例文帳に追加

第八条 附則第一条第二号に掲げる規定の施行の日から起算して一月を経過した日(以下「基準日」という。)前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車に関する第七十三条第一項の規定の適用については、次項の規定の適用がある場合を除き、同条第一項中「最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「基準日以後における最初の自動車検査証の返付を受けるとき(当該自動車検査証の返付よりも前に基準日以後における最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受ける自動車にあっては、当該自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付を受けるとき)までに」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. As from the date on which the file relating to the patent application is opened for public inspection and up to expiry of a period of seven years as from the filing date of the application, other parties shall be entitled to file requests, under conditions to be laid down by Grand-Ducal regulation, for the drawing up of a search report within the meaning of the preceding Article where the applicant has not complied with that Article.例文帳に追加

(1) 特許出願に関するファイルが公衆の閲覧に供せられた日から,出願日から7年の期間の満了時までに,他当事者は,出願人が第35条を順守しなかった場合は,大公国規則によって規定される条件下で,同条の趣旨内での調査報告書の作成について,請求書を提出する資格があるものとする。 - 特許庁

Article 4-2 (1) A fire chief or fire station chief, when it is particularly necessary for fire prevention, may specify a property under fire defense measures and a date or period and have a fire corps volunteer within the area under his/her jurisdiction (in the case of a municipality which has no fire defense headquarters, limited to a part-time fire corps volunteer) enter the property and conduct an inspection or carry out questioning as set forth in paragraph (1) of the preceding Article on said date or during said period. 例文帳に追加

第四条の二 消防長又は消防署長は、火災予防のため特に必要があるときは、消防対象物及び期日又は期間を指定して、当該管轄区域内の消防団員(消防本部を置かない市町村においては、非常勤の消防団員に限る。)に前条第一項の立入及び検査又は質問をさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Except in the case prescribed by the proviso to paragraph 2 of the preceding Article, an electric meter and a transformer used therewith which have passed an inspection of the electric meter with the transformer shall be affixed with a matching number pursuant to the provision of the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. In this case, the matching number to be attached to the transformer shall indicate the date on which the inspection of the electric meter with the transformer was conducted. 例文帳に追加

2 前条第二項ただし書に規定する場合を除くほか、変成器付電気計器検査に合格した電気計器及びこれとともに使用する変成器には、経済産業省令で定めるところにより、合番号を付する。この場合において、変成器に付する合番号には、変成器付電気計器検査を行った日を表示するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The period under section 30(2) of the Act during which a design shall not be open to inspection, except as provided for in that section, shall be, as regards designs to be applied to textile articles, three years, and as regards designs to be applied to wallpaper and lace, two years, from the date of the registration thereof.例文帳に追加

(2) 法第30条(2)に基づき意匠が公衆の閲覧に供されない期間は,同条に規定のある場合を除き,その登録日から繊維品に適用の意匠に関しては3年,並びに壁紙及びレースに適用の意匠に関しては2年とする。 - 特許庁

Article 27-28 (1) The Prime Minister shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, make Reports of Possession of Large Volume and Change Reports as well as Amendment Reports thereof available for public inspection for five years from the date of receipt of these documents. 例文帳に追加

第二十七条の二十八 内閣総理大臣は、内閣府令で定めるところにより、大量保有報告書及び変更報告書並びにこれらの訂正報告書を、これらの書類を受理した日から五年間、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 47-2 The registered manufacturing inspection, etc., agency which is to alter matters mentioned in item (ii) or (iii) of paragraph (4) of Article 46 shall notify the alteration to the Minister of Health, Labour and Welfare no later than two weeks prior to the date of the alteration. 例文帳に追加

第四十七条の二 登録製造時等検査機関は、第四十六条第四項第二号又は第三号の事項を変更しようとするときは、変更しようとする日の二週間前までに、厚生労働大臣に届け出なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11 The provision of Article 16 of the Current Act shall not apply to any request made by shareholders before the Effective Date for the inspection or copying of accounting books and documents set forth in Article 293-6, paragraph (1) (Shareholders' Right to Inspect Books) of the Commercial Code. 例文帳に追加

第十一条 新法第十六条の規定は、施行日前に株主が商法第二百九十三条ノ六第一項(株主の帳簿閲覧権)の会計の帳簿及び書類の閲覧又は謄写の請求をした場合については、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

After the personnel was decided through deliberations for Jimoku, a minister in charge of Shuhitsu (writing) conducted Jugan of filling blank spaces with notes such as Ikai, Shisei and pension of candidates, addionally described a date in the last line of Omagaki, and submitted Omagaki to the Emperor for inspection. 例文帳に追加

除目の銓擬(せんぎ)によって人事が決定された後に執筆(しゅひつ)を担当する大臣が空白部分に候補者の位階氏姓名及び年給などの注記を記入する入眼を行って大間書の最後に日付を書き加えて天皇の奏覧を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) A specified measuring instrument (except those listed in the preceding two paragraphs) affixed with a periodic inspection mark set forth in Article 24, paragraph 1, verification mark, or measurement certification inspection mark set forth in Article 109, paragraph 1 whose fixed period, specified by Cabinet Order for each type of specified measuring instruments has not passed, as of date of execution of a periodic inspection publicly notified pursuant to the provisions of Article 21, paragraph 2 (hereinafter referred to as an "execution date"), since the first day of the following month from the year and month indicated on the mark (limited to those indicated pursuant to the provision of Article 72, paragraph 3 or Article 96, paragraph 3, in the case of year and month indicated on a verification mark, etc.). 例文帳に追加

三 第二十四条第一項の定期検査済証印、検定証印等又は第百十九条第一項の計量証明検査済証印であって、第二十一条第二項の規定により公示された定期検査の実施の期日(以下「実施期日」という。)において、これらに表示された年月(検定証印等に表示された年月にあっては、第七十二条第三項又は第九十六条第三項の規定により表示されたものに限る。)の翌月一日から起算して特定計量器ごとに政令で定める期間を経過していないものが付されている特定計量器(前二号に掲げるものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the applicant complies with the requirements of subsection 58(1) and, where applicable, subsection 58(2) on or after the date of the publication of the application in English or French by the International Bureau of the World Intellectual Property Organization in accordance with rticle 21 of the Patent Cooperation Treaty, the application is deemed to be open to public inspection under section 10 of the Act on and after the date of that publication. 例文帳に追加

特許協力条約第21条に従って世界知的所有権機関の国際事務局により行われる英語又はフランス語で記述された出願の国際公開の日以後に,出願人が第58条(1)及び該当する場合は第58条(2)の要件を遵守するときは,当該出願は,当該国際公開の日以後,法律第10条に基づいて公衆の閲覧に供されたものとみなす。 - 特許庁

(1) An application for a patent, and any specification filed in pursuance thereof, shall not, except with the consent of the applicant, be published by the Commissioner or be open to public inspection at any time before the date advertised in the Journal in pursuance of subsection (2) of section 20 of this Act:例文帳に追加

(1) 特許願書及びこれの手続において提出される明細書は,出願人が同意する場合を除き,第20条(2)の規定に従って公報に公告される日よりも前の如何なるときも局長は公表してはならず,また,公衆の閲覧に供してはならない。 - 特許庁

(3) The prefecture shall, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, publicly notify the outline of the opinions obtained from the municipality as prescribed in paragraph (1) and the opinions presented as prescribed in the preceding paragraph, and make these opinions available for public inspection for one month from the date of the public notice. 例文帳に追加

3 都道府県は、経済産業省令で定めるところにより、第一項の規定により市町村から聴取した意見及び前項の規定により述べられた意見の概要を公告し、これらの意見を公告の日から一月間縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

2. The Subsidized Company shall retain the books and evidential documents in the preceding paragraph for five (5) years after the end of the Japanese government’s fiscal year to which the date of the completion (which includes the case where it is approved to abolish the Subsidized Project) of the Subsidized Project belongs, in order that they can be provided for inspection at any time upon request from the Minister. 例文帳に追加

2 補助事業者は、前項の帳簿及び証拠書類を補助事業の完了(廃止の承認を受けた場合を含む。)の日の属する国の会計年度の終了後5年間、大臣の要求があったときは、いつでも閲覧に供せるよう保存しておかなければならない。 - 経済産業省

(4) The provision of Article 294 (Inspection of Business and Property Condition of Company) of the Commercial Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 59, paragraph (1) of the Current Act shall apply where the members or general representatives prescribed in Article 294, paragraph (1) of the Commercial Code make the request set forth in that paragraph on or after the Effective Date. In this case, the business executed before the Effective Date by a Mutual Company under the Former Act in existence at the time when this Act enters into force shall be deemed to have been executed on the date of the original business execution by a Mutual Company under the Current Act. 例文帳に追加

4 新法第五十九条第一項において準用する商法第二百九十四条(会社の業務及び財産状況の検査)の規定は、施行日以後に同条第一項に規定する社員又は総代が同項の請求をする場合について適用する。この場合において、この法律の施行の際現に存する旧法の規定による相互会社が施行日前にした業務の執行は、当該業務の執行の日において、新法の規定による相互会社がしたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The state of the art, referred to in Articles 4 and 75(2), shall also comprise the content of patent applications filed before the entry into force of this Kingdom Act that are open to public inspection in accordance with Article 22C of the Patent Act of the Kingdom on or before the date referred to in Article 4(2) of this Act or Article 80 of the European Patent Act or, if they were not open to public inspection, are published in accordance with Article 25 of that Kingdom Act.例文帳に追加

第4条及び第75条(2)にいう技術水準はまた,本法施行前に提出され,本法第4条(2)若しくは欧州特許法第80条にいう日以前に王国特許法第22c条に従って公衆の閲覧に付される又はそれが公衆の閲覧に付されていなかった場合は前記王国法第25条に従って公開される出願の内容を含むものとする。 - 特許庁

(iv) with regard to the methods set forth in the preceding paragraph, item (i), (c) or (d), the following matters shall neither be deleted nor altered for five years after the last date when the transactions set forth in said Contents were carried out (when a claim pertaining to said Contents is filed for the period: until the date on which said period expires, the date when said period expires or the date when said claim is resolved, whichever occurs later); provided, however, that said Contents can be deleted in cases where the Contents provided for inspection are delivered with a document, in cases where the Contents provided for inspection are delivered by a method set forth in the preceding paragraph, item (i), (a) or (b), or in the preceding paragraph, item (ii), with the Consent (which means consent by the methods prescribed in Article 11, paragraph (1) of the Order) of the customer, or in cases where a customer is instructed to delete such Contents: 例文帳に追加

四 前項第一号ハ又はニに掲げる方法にあっては、当該記載事項に掲げられた取引を最後に行った日以後五年間(当該期間が終了する日までの間に当該記載事項に係る苦情の申出があったときは、当該期間が終了する日又は当該苦情が解決した日のいずれか遅い日までの間)次に掲げる事項を消去し又は改変することができないものであること。ただし、閲覧に供している記載事項を書面により交付する場合、顧客の承諾(令第十一条第一項に規定する方法による承諾をいう。)を得て前項第一号イ、ロ若しくは前項第二号に掲げる方法により交付する場合又は顧客による当該記載事項に係る消去の指図がある場合は、当該記載事項を消去することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) with regard to the methods set forth in the preceding paragraph, item 1, (c) or (d), the following matters shall neither be deleted nor altered for five years after the last date when the transactions set forth in said Contents were carried out (when a claim pertaining to said Contents is filed for the period: until the date on which said period expires, the date when said period expires or the date when said claim is resolved, whichever occurs later); provided, however, that said Contents can be deleted in cases where the Contents provided for inspection are delivered with a document, in cases where the Contents provided for inspection are delivered by a method set forth in the preceding paragraph, item 1, (a) or (b), or in the preceding paragraph, item 2, with the consent of the customer (which means consent by the methods prescribed in Article 11, paragraph 1 of the Ordinance), or in cases where a customer is instructed to delete such Contents: 例文帳に追加

四前項第一号ハ又はニに掲げる方法にあっては、当該記載事項に掲げられた取引を最 後に行った日以後五年間(当該期間が終了する日までの間に当該記載事項に係る苦 情の申出があったときは、当該期間が終了する日又は当該苦情が解決した日のいず れか遅い日までの間)次に掲げる事項を消去し又は改変することができないもので あること。ただし、閲覧に供している記載事項を書面により交付する場合、顧客の 承諾(令第十一条第一項 に規定する方法による承諾をいう。)を得て前項第一号イ、 ロ若しくは前項第二号に掲げる方法により交付する場合又は顧客による当該記載事 項に係る消去の指図がある場合は、当該記載事項を消去することができる。 - 経済産業省

The deposit with an international depositary authority may be made by the applicant after the filing date of the application provided that (a) a deposit was made by the applicant in a depositary other than an international depositary authority on or before the filing date of the application in a manner so that, after the application is open to public inspection under section 10 of the Act, samples of the deposit are made available to the public; (b) the applicant informs the Commissioner of the name of the depositary referred to in paragraph (a) and the date of making of the deposit before the application is open to public inspection under section 10 of the Act or on or before January 1, 1998, whichever is the later; and (c) the deposit with the international depositary authority is made on or before October 1, 1997. 例文帳に追加

国際寄託当局への寄託は,次を条件として,出願人が当該出願の出願日の後も行うことができる: (a) 法律第10条に基づいて出願が公衆の閲覧に供された後には寄託物の試料が公衆の入手可能とされる方法で,寄託が出願人により当該出願の出願日以前に国際寄託当局以外の寄託機関に対して行われたこと (b) 出願人が,法律第10条に基づいて当該出願が公衆の閲覧に供される前又は1998年1月1日以前のうち何れか後の日までに,長官に,(a)にいう寄託機関の名称及び寄託を行った日を通知すること,及び (c) 国際寄託当局への寄託が,1997年10月1日以前に行われたこと - 特許庁

(2) Notwithstanding subsection (1) a patent application shall not be made available for public inspection if - (a) the patent application is withdrawn or refused or deemed to be withdrawn or refused before the expiry of the period of eighteen months from the priority date or filing date of the patent application; or (b) it appears to the Registrar that the application contains information which contravenes public order or morality.例文帳に追加

(2)(1)にかかわらず,次に掲げる事情がある場合は,その特許出願を公衆の利用に供してはならない。 (a)特許出願が,特許出願の優先日又は出願日から18月の期間の満了前に取り下げられ若しくは拒絶されているか,又は取り下げられ若しくは拒絶されたとみなされる場合,又は (b)登録官にとって,出願が公の秩序又は道徳に反する情報を含んでいると思われる場合 - 特許庁

(4) With regard to the application of Article 16, paragraph 1, Article 49, paragraph 1, Article 72, paragraph 4, Article 118, paragraph 1, Article 119, paragraph 3 and Article 151, paragraph 1 of the New Act, comparative inspection marks affixed pursuant to the provision of Article 101, paragraph 1 of the Old Act prior to the enforcement date (limited to those of which the valid period has not yet expired) as well as comparative inspection marks affixed pursuant to the provision of Article 101, paragraph 1 of the Old Act which, pursuant to the provision of paragraph 2 of this Article, are deemed to remain valid on and after the enforcement date shall be deemed to be verification marks set forth in Article 72, paragraph 1 of the New Act. 例文帳に追加

4 施行日前に旧法第百一条第一項の規定により付された比較検査証印(比較検査の有効期間を経過していないものに限る。)及び施行日以後に第二項の規定によりなおその効力を有するものとされた同条第一項の規定により付された比較検査証印は、新法第十六条第一項、第四十九条第一項、第七十二条第四項、第百十八条第一項、第百十九条第三項及び第百五十一条第一項の適用については、新法第七十二条第一項の検定証印とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are set a conveyor 20 for transferring the container 10, a printing unit 30 for printing a production date or the like to the container 10, the printing inspection unit 50 for inspecting whether or not printing is carried out properly, and a fan 70 for driving downward the air including the ink droplets that can be generated by the printing unit 30.例文帳に追加

容器10を搬送するコンベア10と、容器10に製造年月日等を印字する印字ユニット30と、印字が適正になされたか否かを検査する印字検査ユニット50と、印字ユニット30が発生させうるインク飛沫を含む空気を下方に追い出すためのファン70とを備える。 - 特許庁

例文

Article 179 (1) The accused, suspect, or his/her counsel may, only before the first trial date, and when there are circumstances which suggest that it will be difficult to use the evidence unless it is preserved in advance, request a judge for a disposition on seizure, search, inspection, witness examination or expert examination. 例文帳に追加

第百七十九条 被告人、被疑者又は弁護人は、あらかじめ証拠を保全しておかなければその証拠を使用することが困難な事情があるときは、第一回の公判期日前に限り、裁判官に押収、捜索、検証、証人の尋問又は鑑定の処分を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS