lay upの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 139件
to save money―hoard money―lay by money―lay up money―amass wealth―accumulate wealth 例文帳に追加
金をためる - 斎藤和英大辞典
set up or lay the groundwork for 例文帳に追加
準備するか、基礎を築く - 日本語WordNet
to get rid of a bad habit―break oneself of a habit―lay aside an evil practice―give up a vice 例文帳に追加
悪習を脱する - 斎藤和英大辞典
LAY-UP METHOD OF PRINTED WIRING BOARD例文帳に追加
プリント配線板のレイアップ方法 - 特許庁
To provide lay-up placement method and apparatus on a lay-up structure.例文帳に追加
レイアップ構造体上でのレイアップ配置の方法及び装置を提供する。 - 特許庁
Lay down your weapons and come out with your hands up.例文帳に追加
武器を捨てて 手を挙げて出てこい! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Lay down your weapons and come out with your hands up.例文帳に追加
武器を捨てて 手を挙げて出てこい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They break and lay a senko without standing it up. 例文帳に追加
線香は立てずに、折って寝かせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
lay a card face up on the table例文帳に追加
カードを表にしてテーブルの上に置く - Eゲイト英和辞典
In the molding method of the FRP molded product by the hand lay-up method, a process of the hand lay-up method is performed by preparing a mold (S1-S4).例文帳に追加
型を準備して(S1〜S4)ハンドレイアップ法の工程を実施する。 - 特許庁
Yeah, you used to lay there and look up, yeah, at the stars?例文帳に追加
そうだ 寝そべって― 星を見てたんだろ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Lay their eggs, next generation, they come up例文帳に追加
産卵すると次の世代が羽化し 自動的に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
LAY-UP DEVICE AND METHOD FOR PRINTED WIRING BOARD例文帳に追加
プリント配線板のレイアップ装置及びレイアップ方法 - 特許庁
Please lay down facing up on this examination table. 例文帳に追加
あなたはこの検査台の上に仰向けに寝てください。 - Weblio Email例文集
VIBRATING ROLLER AND METHOD FOR HAND LAY-UP MOLDING USING THE SAME例文帳に追加
振動ローラおよびそれを用いたハンドレイアップ成形法 - 特許庁
The face plate comprises a lay-up of multiple, composite prepreg plies.例文帳に追加
フェースプレートは、複数の複合プリプレグプライのレイアップを備える。 - 特許庁
"Pipe up and let me hear it, or lay to." 例文帳に追加
「堂々と言って、わしにきかせろや、でなきゃやめとくんだな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
He lay curled up at the foot of the stairs down which he had fallen. 例文帳に追加
彼は転落した階段の下に丸くなって寝ていた。 - James Joyce『恩寵』
LAMINATION LAY-UP DEVICE, METHOD AND HEATING HEAD FOR PRINTED CIRCUIT BOARD例文帳に追加
プリント配線板の積層レイアップ装置、方法および加熱ヘッド - 特許庁
The Lion also curled himself up to sleep and Toto lay beside him. 例文帳に追加
ライオンもまた丸まって眠り、トトはその横に寝ていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'. 例文帳に追加
英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。 - Tanaka Corpus
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.例文帳に追加
英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。 - Tatoeba例文
Many times she lay down, and then quickly jumped up and ran on again. 例文帳に追加
何回も転んで、その度に飛び起きてまた走りつづけました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (C) 2025 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Counterparts” 邦題:『カウンターパーツ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|