例文 (229件) |
"commission of"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 229件
No prosecution for an offence under this Act shall be commenced after the expiration of three years next following the commission of the offence charged or two years the discovery thereof by the prosecutor, whichever expiration first happens. 例文帳に追加
本法の違反に係る訴追は、訴追の対象となる違反時から3年又は違反の発見から2年の期限のうちいずれか早く満了した後は行うことができない。 - 特許庁
An officer of the Government whose duty it is to take part in the enforcement of this Act shall not be compelled in any Court to say whence he got any information as to the commission of any offence under this Act. 例文帳に追加
本法を執行に関与する職責を担う政府職員は、いずれの裁判所においても本法に基づき犯行に関する情報源の陳述を強いられることはない。 - 特許庁
Anyone who has suffered damage as a result of the commission of any of the offenses provided for in this Law may claim appropriate compensation for the damages sustained, from the person responsiblefor the offense.例文帳に追加
本法に規定する違反行為の結果損害を被った者は,被った損害について当該違反行為に責任を有する者から適正な補償を請求することができる。 - 特許庁
(4) In proceedings for an offence under this section, it shall be a defence for the accused to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence.例文帳に追加
(4) 本条に基づく違反行為についての手続において,被告が当該違反行為の実行を防止するために当然の注意をした旨を立証することは,抗弁として認める。 - 特許庁
In proceedings for an offence under this section it shall be a defence for the accused to prove that he used due diligence to prevent the commission of the offence. 例文帳に追加
本条に基づく犯罪の法的手続において,被告が当該犯罪への関与を防止するため当然の努力をした旨を証明することは,当該被告の抗弁となるものとする。 - 特許庁
An officer of the Government whose duty is to take part in the enforcement of the provisions of this Chapter shall not be compelled in any court to say whence he got any information as to the commission of any offence against this Act. 例文帳に追加
この章の規定の施行を担当する政府職員は,裁判所において,本法の違反に関して自己が入手した情報の出所を陳述することを強制されない。 - 特許庁
Article 201 A person who prepares for the commission of a crime prescribed under Article 199 shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years; provided, however, that the person may be exculpated in light of circumstances. 例文帳に追加
第二百一条 第百九十九条の罪を犯す目的で、その予備をした者は、二年以下の懲役に処する。ただし、情状により、その刑を免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The value of the land, etc. which is the capital contribution pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be a value that has been appraised by the members of the Evaluation Commission of the JLSC based on the market value as of the date of the capital contribution. 例文帳に追加
5 前項の規定により出資の目的とする土地等の価額は、出資の日現在における時価を基準として評価委員が評価した価額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This meant that the commission of transportation, which occupied 60 % of all railway income, would be lost, and its deficits were expected to increase greatly, so the whole operation of the railway was ended on May 1 of that year. 例文帳に追加
これにより、鉄道収入の6割を占めていた専用線の輸送業務委託料が失われ、赤字額の大幅な増大が見込まれたため、同年5月1日に全線が廃線された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where a Vendor sells replica goods in a manner which presents the replications as genuine products, and where the Vendor is aware that they are replications, such Vendor may be subject to a criminal sanction under the Criminal Law for the commission of fraud (Article 246 of Criminal Law). 例文帳に追加
また、偽ブランド品を、偽ブランド品と知りつつ真正商品だとして販売することは、刑法上の詐欺に該当し、刑事上の責任(刑法第246条)を負う場合がある。 - 経済産業省
A printing center which receives the congratulatory/condolatory mail prints out the respective message sentences from the plural senders and arranges and delivers them to the recipient by the commission of the recipient.例文帳に追加
この慶弔メールを受信するプリンティングセンターは、前記メッセージ情報に基づき、受取人に対して複数の差出人からの夫々のメッセージ文をプリントアウトし、受取人の委託により整理し配送する。 - 特許庁
Article 43 The punishment of a person who commences a crime without completing it may be reduced; provided, however, that voluntary abandonment of commission of the crime, shall lead to the punishment being reduced or the offender being exculpated. 例文帳に追加
第四十三条 犯罪の実行に着手してこれを遂げなかった者は、その刑を減軽することができる。ただし、自己の意思により犯罪を中止したときは、その刑を減軽し、又は免除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Buichikin that was casting commission of kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) was 1000 ryo for Toryo (leader) and 10 ryo for assistant manager and 4 ryo 3 bu for fukisyo toryo like the case of Genbun koban. 例文帳に追加
金座における鋳造手数料である分一金(ぶいちきん)は元文小判と同様に鋳造高1000両につき、手代10両、金座人10両2分、吹所棟梁4両3分であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The outflow of the mineral waste from the deposit sites had been already pointed out by the second Research Commission of the Mining Pollution of 1902 (although the committee failed to recognize the significance of it) 例文帳に追加
堆積場からの鉱石くずの流出は、既に1902年の第二次鉱毒調査委員会で指摘されている(しかし、第二次鉱毒調査委員会は特にそれを問題視することはなかった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(1) The Hungarian Patent Office shall notify the European Commission of the grant of the compulsory license by indicating the details referred to in Article 12 of Regulation 816/2006/EC, and shall send a copy of the decision to the customs authority and the pharmaceutical administrative authority.例文帳に追加
(1) ハンガリー特許庁は,規則816/2006/EC第12条にいう細目を表示して強制ライセンスの付与を欧州委員会に通知し,かつ,決定書の写しを税関当局及び医薬行政当局に送付する。 - 特許庁
All administrative complaints for violation of the IP Code or IP Laws shall be commenced by filing a verified complaint with the Bureau within four years from the date of commission of the violation, or if the date be unknown, from the date of discovery of the violation.例文帳に追加
IP 法又はIP 法律の違反に係る行政不服申立はすべて,違反がなされた日,又は日付が不明な場合は,違反を発見した日から4 年以内に,宣誓された訴状を局に提出して開始する。 - 特許庁
The Federal Ministry of Justice shall notify the Commission of the European Communities of the Community trade mark courts of first and second instance and of any change in the number, names or territorial jurisdiction of the Community trade mark courts of first and second instance. 例文帳に追加
連邦法務省は,第1審及び第2審の共同体商標裁判所並びにそれらの数,名称又は土地管轄についてのあらゆる変更を欧州共同体委員会に通知しなければならない。 - 特許庁
Provided that nothing contained in this sub-section shall render any such person liable to any punishment if he proves that the offence was committed without his knowledge or that he exercised all due diligence to prevent the commission of such offence. 例文帳に追加
ただし,本項は,自己が知らない間に違反がされたこと,又は自己が当該違反防止のため一切の相当な注意を払ったことを立証したときは,その者にまで処罰を受けさせるものではない。 - 特許庁
Article 113 A person who prepares for the commission of a crime prescribed under Article 108 or paragraph (1) of Article 109, shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years; provided, however, that the person may be exculpated in light of circumstances. 例文帳に追加
第百十三条 第百八条又は第百九条第一項の罪を犯す目的で、その予備をした者は、二年以下の懲役に処する。ただし、情状により、その刑を免除することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Furthermore, different sales commission rates are set according to the set age hierarchies or life hierarchies, and the sales commission of securities is calculated based on the set sales commission rates.例文帳に追加
さらには、設定された前記年齢階層あるいは前記生活階層により異なる売買手数料率を設定して、設定された前記売買手数料率を基に有価証券等の売買手数料を計算する。 - 特許庁
A travel commodity sales system comprises: a system which plans and adjusts a price of a travel commodity, calculates a fee which companies and travelers can not compensate, and sends money to each company as back commission of official public-economical adjustment; and a calculation processing program of the system.例文帳に追加
旅行商品の料金を企画調整して、企業と旅行者がおぎなえない料金を計算し、公的社会経済的調整バックコミッションとして各企業へ送金するシステムとその計算処理プログラム。 - 特許庁
A service provider 1 provides an information terminal 5 to a stock company 2 to distribute the information terminals 5 to the customers making contract with the stock company 2, and receives one portion of a sales commission of stocks.例文帳に追加
サービス提供業者1は、証券会社2に情報端末5を提供し、この情報端末5を証券会社2と契約した顧客へ配布させるとともに、株式の売買手数料の一部を受け取る。 - 特許庁
(2) No order to submit a document and no commission of sending of a document may be made or issued. The same shall apply to an order to submit an object which contains the handwriting or seal impression to be used for comparison or to commission the sending of such object. 例文帳に追加
2 文書の提出の命令又は送付の嘱託は、することができない。対照の用に供すべき筆跡又は印影を備える物件の提出の命令又は送付の嘱託についても、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The Japan-Argentina FTA workshop of the Japan Chamber of Commerce and Industry in Argentina and the Japanese Commission of the Japan-Argentina Economic Commission submitted a request for early execution of the Japan-MERCOSUR/MERCOSUL FTA to the Japanese government in March 2004.例文帳に追加
また、在アルゼンチン日本商工会議所及び日亜経済委員会日本側委員会の日本アルゼンチンFTA研究会は、2004年3月、日本メルコスールFTAの早期締結に係る要望書を日本政府に提出している。 - 経済産業省
To provide a method and a system for managing commission at an ATM allowing to reduce the commission of the ATM for a customer and to motivate a user of the ATM to purchase commodities of a retail shop for the retail shop.例文帳に追加
顧客にとってはATMの手数料が軽減され、小売店にとっては、ATMの利用者に対して、小売店の商品の購入を動機づけることができるATMにおける手数料管理方法及びシステムを提供する。 - 特許庁
As a result, the updating method makes it possible to maintain the accuracy of geographic information and, because the commission of updating operation to another vendor is not necessary, the updating method permits the shortening of the time until the geographic information is updated and the cost reduction relating to the commission.例文帳に追加
これにより、地理情報の精度を維持することができるとともに、別の業者に更新作業を委託する必要がなく、地理情報が更新されるまでの時間の短縮と委託に係わるコストの削減が可能となる。 - 特許庁
In addition to the sanctions provided for in Articles L716-9 and L716-10, the court may order the total or partial, permanent or temporary closure, for a period not exceeding five years, of the establishment that has served for the commission of the offense. 例文帳に追加
裁判所は,第L716条 9及び第L716条 10に規定する処罰に加え,違反行為の遂行に加担した事業所に対し 5年以下の期間で全面的又は部分的,恒久的又は一時的な閉鎖を命じることができる。 - 特許庁
Article 206 A person who incites the offender in the commission of a crime at the scene of a crime prescribed under the preceding two Articles shall, even if the person does not directly cause another to suffer injury, be punished by imprisonment with work for not more than 1 year, a fine of not more than 100,000 yen or a petty fine. 例文帳に追加
第二百六条 前二条の犯罪が行われるに当たり、現場において勢いを助けた者は、自ら人を傷害しなくても、一年以下の懲役又は十万円以下の罰金若しくは科料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 The purpose of this Act is to provide necessary matters with respect to the commission of counseling service on people's complaints against public administration in order to facilitate their settlement and thereby to contribute to democratic administration of public affairs. 例文帳に追加
第一条 この法律は、国民の行政に関する苦情の解決の促進に資するため、苦情の相談に関する業務の委嘱について必要な事項を定め、もつて行政の民主的な運営に寄与することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 A supervising immigration inspector shall commission a police official to place a suspect in custody pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (3) of the Immigration Control Act via a written commission of custody pursuant to Appended Form 51. 例文帳に追加
第三十六条 法第四十一条第三項の規定により主任審査官が警察官に容疑者の留置を嘱託するときは、別記第五十一号様式による留置嘱託書によつて行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Memorandum of Cooperation among the National Health and Family Planning Commission of the People's Republic of China, the Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan and the Ministry of Health and Welfare of the Republic of Korea, on a Joint Response against Pandemic Influenza and Emerging/Re-emerging Infectious Diseases of Common Concern例文帳に追加
中華人民共和国:衛生計画生育委員会、 日本国:厚生労働省、 大韓民国:保健福祉部のパンデミックインフルエンザ及び共通の課題である新興/再興感染症への共同対応に関する覚書 - 厚生労働省
provide reliable information to the people of the three countries by posting developments of the outbreak and response measures taken, on the websites of National Health and Family Planning Commission of China, Ministry of Health, Labour and Welfare / National Institute of Infectious Disease of Japan and Korea Centers for Disease Control and Prevention; and例文帳に追加
・中国:疾病対策センター、日本:厚生労働省/感染症研究所、韓国:疾病対策センターのホームページに、対応策や発生の進展を載せることにより、三国の国民に正確な情報を提供する。 - 厚生労働省
To provide a congratulatory and condolatory message processing system for gathering so-called congratulatory/condolatory telegrams sent to a recipient, receiving them by electronic mail, rearranging them by the commission of the recipient, printing them out, making them into a book or a booklet and delivering it to the recipient.例文帳に追加
受取人へ送られるいわゆる慶弔電報を取りまとめて電子メール受信し、これを受取人の委託により整理してプリントアウトし製本化あるいは小冊子化し、これを受取人へ配送する慶弔メッセージ処理システムを提供する。 - 特許庁
The competent office shall not register license agreements for the exploitation of patents that do not conform to the Common Provisions on the Treatment of Foreign Capital and on Trademarks, Patents, Licenses and Royalties laid down in Decision 291 of the Commission of the Cartagena Agreement.例文帳に追加
カルタヘナ協定委員会の決定291に規定される外国資本の取扱並びに商標,特許,ライセンス及びロイヤルティに関する共通規定に適合しない特許ライセンス契約は所轄当局による登録を受けることができない。 - 特許庁
Where a partnership is guilty of an offence under this Act, every partner, other than a partner who is proved to have been ignorant of or to have attempted to prevent the commission of the offence, is also guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly. 例文帳に追加
パートナーシップが本法でいう犯罪をなした場合,当該犯罪を知らなかったこと又はその行為を防ごうとしたことが立証されるパートナーを除き,何れのパートナーも同じく当該犯罪をなし,起訴を提起され,相応に処罰を受ける。 - 特許庁
Where a partnership is guilty of an offence under this Act, every partner, other than a partner who is proved to have been ignorant of or to have attempted to prevent commission of the offence, shall also be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.例文帳に追加
本法に基づいてパートナーシップが有罪とされた場合,当該の罪を知らなかったか又は当該の罪を防止する努力を行ったことが証明されたパートナー以外の各パートナーもまた有罪となり,かつ,起訴されて処罰される。 - 特許庁
Future work on the GMEP initiative should benefit from relevant findings, as they become available, from the National Commission on the BP Deepwater Horizon Oil Spill in the United States and the Montara Commission of Inquiry in Australia. 例文帳に追加
米国のBPディープ・ウォーター・ホライズン原油漏れに関する国家委員会及びオーストラリアのモンタラ調査委員会から適切な調査結果が入手可能になる際,GMEPイニシアティブについての将来の作業は,関連する発見事項から恩恵を得るべきである。 - 財務省
Article 111 (1) When, as a result of commission of the crime prescribed under paragraph (2) of Article 109 or paragraph (2) of the preceding Article, a fire spreads to and burns any object provided in Article 108 or paragraph (1) of Article 109, imprisonment with work for not less than 3 months but not more than 10 years shall be imposed. 例文帳に追加
第百十一条 第百九条第二項又は前条第二項の罪を犯し、よって第百八条又は第百九条第一項に規定する物に延焼させたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 228-3 A person who prepares for commission of the crime prescribed under paragraph (1) of Article 225-2 shall be punished by imprisonment with work for not more than 2 years; provided, however, that the person who surrenders him/herself before the person commences the crime shall be reduced or exculpated. 例文帳に追加
第二百二十八条の三 第二百二十五条の二第一項の罪を犯す目的で、その予備をした者は、二年以下の懲役に処する。ただし、実行に着手する前に自首した者は、その刑を減軽し、又は免除する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In case a person who is under 18 of age at the time of commission of an offense is to be punished with life imprisonment, imprisonment with or without work for a definite term may be imposed. In this case, the term of imprisonment imposed shall be neither less than 10 years nor more than 15 years. 例文帳に追加
2 罪を犯すとき十八歳に満たない者に対しては、無期刑をもつて処断すべきときであつても、有期の懲役又は禁錮を科することができる。この場合において、その刑は、十年以上十五年以下において言い渡す。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The international standard for sardine-type products adopted by the Codex Alimentarius Commission of FAO/WHO in 1978 ("Codex standard") defines canned sardines as those manufactured from fresh or frozen fish on a list of 21 fish species, including the European sardine and the Peruvian sardine (Sardinops sagax).例文帳に追加
なお、1978年にFAO/WHO合同食品規格委員会で採択されたイワシ製品に関する規格(以下「Codex 規格」という。)では、缶詰イワシは、ヨーロッパマイワシとペルー産マイワシ(Sardinop ssagax)を含む21種類の鮮魚もしくは冷凍魚から製造されたものをいうとされている。 - 経済産業省
Joint Action Plan among the National Health and Family Planning Commission of the People's Republic of China, the Ministry of Health, Labour and Welfare of Japan and the Ministry of Health and Welfare of the Republic of Korea on Preparedness and Response against Pandemic Influenza and Emerging/Re-emerging Infectious Diseases of Common Concern例文帳に追加
パンデミックインフルエンザ及び共通の課題である新興/再興感染症対策における、日本国:厚生労働省、中華人民共和国:衛生計画生育委員会、大韓民国:保健福祉部、三国共同行動計画 - 厚生労働省
The Food Sanitation Commission of the Pharmaceutical Affairs and Food Sanitation Council announced its remarks that, under the present situation, the provisional regulation values set based on the Food Sanitation Act should be maintained in the light of the "Emergency Reports" issued by the Food Safety Commission. (April 4, 2011)例文帳に追加
薬事食品衛生審議会食品衛生分科会において、食品安全委員会の「緊急取りまとめ」などにかんがみ、現状においては、食品衛生法上の暫定規制値を維持すべきとの所見を発表(平成23年4月4日) - 厚生労働省
Applications for registration of a geographical indication or designation of origin in the Register kept by the Commission of the European Communities of protected designations of origin and protected geographical indications and enclosures thereto shall be filed in triplicate with the Patent Office. 例文帳に追加
地理的表示及び原産地呼称について欧州共同体委員会が管理する保護された原産地呼称及び保護された地理的表示の登録簿への登録を求める申請及びその付属書は,特許庁に3部を提出しなければならない。 - 特許庁
(2) Notwithstanding any things contained in sub-section (1) if the person conducting the business of the company proves that the offence was committed without his knowledge or that he exercised all due diligence to prevent the commission of such offence, no measurers shall be taken against him. 例文帳に追加
(2)本条第(1)項の規定にかかわらず、同会社の業務を行う者が当該違反は自らが情を知らず行われたこと、又はかかる違反が行われないよう相当の注意を尽くしていたことを証明する場合、この者に対する処分は行われない。 - 特許庁
(3) Where a partnership is guilty of an offence under this Act, every partner, other than a partner who is proved to have been ignorant of or to have attempted to prevent the commission of the offence, is also guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly.例文帳に追加
(3)パートナーシップが本法に基づいて有罪となる場合は,違反について知らなかった若しくは違反を防ぐよう試みたことが証明されるパートナーを除いて,何れのパートナーもまた有罪とし,手続について責任を負い,相応に処罰される。 - 特許庁
that, having taken all reasonable precautions against committing an offence against this section, he had at the time of commission of the alleged offence no reason to suspect the genuineness of the trade mark or trade description or that any offence had been committed in respect of the goods or services; or 例文帳に追加
本条に違反しないため一切の合理的な予防措置を講じ,自己が違反したとされたときにその商標若しくは取引表示が真正なものであること,又は商品若しくはサービスについて何らかの違反があったと疑う理由がなかったこと - 特許庁
If the person committing an offence under this Act is a company, the company as well as every person in charge of, and responsible to, the company for the conduct of its business at the time of the commission of the offence shall be deemed to be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly: 例文帳に追加
本法に基づき,違反を犯した者が会社であるときは,会社及び違反のときにその職務遂行を担当し会社に対して責任を有する各人は,当該違反について有罪とみなされ,告訴され,それに従い処罰される。 - 特許庁
Where a partnership is guilty of an offence under this Ordinance, every partner, other than a partner who is proved to have been ignorant of or to have attempted to prevent the commission of the offence, is also guilty of the offence and liable to be proceeded against and punished accordingly. 例文帳に追加
本条例に基づきパートナーシップが有罪の場合は,その犯罪を知らなかったことが証明されているパートナー又はその犯罪の防止を試みたことが証明されている者以外は,各々のパートナーも有罪となり,相応に告訴され罰せられる。 - 特許庁
例文 (229件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|