Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(321ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「In some」に関連した英語例文の一覧と使い方(321ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In someの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17343



例文

To provide a synthetic resin container capable of steadily achieving the appropriate engagement of a container body with a lid body, or fitting strength between them even if there is some dimensional variation between the container body and the lid body with respect to the synthetic resin container of a type in which the lid body is fitted.例文帳に追加

蓋体嵌合型の合成樹脂製容器において、容器本体と蓋体との間に少々の寸法バラツキが存在したとしても、容器本体と蓋体との適度な嵌合状態又は嵌合強度を安定的に実現することができる合成樹脂製容器を提供する。 - 特許庁

The light transmitting cover has a plurality of transmitting windows on the peripheral surface thereof, a cover 6 in the bottom surface of which the drain hole 5 is formed, the light transmitting panels 7 so disposed as to cover the light transmitting windows, and the lid 8 closing the drain hole with some gap reserved.例文帳に追加

前記透光カバーは周面に複数の透光窓を形成しかつ下面に水抜き孔5を形成するカバー本体6と前記各透光窓を塞ぐように配置される各透光パネル7と前記水抜き孔を若干の隙間を残して塞ぐ蓋体8とを含む。 - 特許庁

To notify a radio information terminal which does not communicate now or is stopped now of the address of a switching destination gateway when a gateway that should originally be used has to be switched for some reasons in a communication system establishing communication between a radio information terminal and a server through a gateway.例文帳に追加

ゲートウェイを介して無線情報端末とサーバとの通信を確立する通信システムにおいて、何らかの理由で本来使用すべきゲートウェイを切替える必要が発生したときに、切替先ゲートウェイのアドレスを非通信中あるいは停止中の無線情報端末に通知する。 - 特許庁

In the encountering scene 39, when a player controls the movement of a player character 43 to give some effect to the enemy character 41 to vary the value of the control parameter 42, the value is succeeded when plunging into the fighting scene and the fighting scene is controlled based on the value.例文帳に追加

遭遇場面39において、プレイヤがプレイヤ・キャラクタ43の動きを制御して敵キャラクタ41に対し何らかの効果を与え、制御パラメータ42の値を変化させると、戦闘場面突入時にはその値が引き継がれ、その値に基づいて戦闘場面の制御が行われる。 - 特許庁

例文

In an access point 10, the system extracts an incoming call monitoring timing for allowing each cellular phone to access a BTS (base transceiver station) on the basis of terminal identification information of all (or some) of cellular phones controlled by itself, and assigns a timing not overlapping on the incoming call monitoring timing as a broadcast timing.例文帳に追加

アクセスポイント10において、自己が管理するすべて(またはいくつか)の携帯電話機の端末識別情報に基づいて、各携帯電話機がBTS(基地局)にアクセスする着信監視タイミングを抽出し、その着信監視タイミングと重ならないタイミングを放送タイミングとして割り当てる。 - 特許庁


例文

The shield film has resistance against surface-active processing liquid containing defatting liquid, acid chemical, alkaline chemical, solvent, alcohol, plating liquid and etching liquid, and may have, in some cases, moisture resistance, resistance to gas permeability, and corrosion resistance; for example, the shielding film has Cr, Ni, Ti, Cu, W, Ag or Al as the main components.例文帳に追加

シールド膜は、脱脂液を含む表面活性処理液、酸性薬液、アルカリ性薬液、溶剤、アルコール、めっき液及びエッチング液に対する耐性を有し、耐湿性、耐ガス透過性、耐腐食性を有する場合があり、例えばCr、Ni、Ti、Cu、W、Ag又はAlを主成分とする。 - 特許庁

Since a time T can be secured for the photosensitive cells arranged in some row until noise suppression processing is performed after the power supply line 10 is brought into the high level, the substrate potential of the photosensitive cell becomes substantially constant between respective pixels and a noise-suppressed reproduction image can be read out from the sensor.例文帳に追加

よって、電源ライン10がハイレベルになってから、ある行に配列された感光セルについて雑音抑圧処理を行うまでに時間Tを確保できるので、感光セルの基板電位が各画素間でほぼ一定となり、センサから雑音の少ない再生画像を読み出すことができる。 - 特許庁

The method of controlling takes either advantage of the existing parental control access used in information carrier players 101, and the fact that the data stored on some servers 103 which the user try to access are associated with a rating level similar to a parental control level.例文帳に追加

本発明に係る制御方法は、情報伝達媒体再生装置において使用される既存の保護者による制限アクセスと、ユーザがアクセスを試みるいくつかのサーバに格納されているデータが保護者による制御レベルに類似する評価レベルに関連付けられていることのいずれかを活用する。 - 特許庁

To provide an inkjet recorder that can form an image on a recording medium in a state that the lacking of recording data is prevented as much as possible even if some recording elements brought into non-ejection states due to the progress of the consumption of ink, and a method of inkjet recording.例文帳に追加

インクの消耗が進んで複数の記録素子のうちの幾つかが不吐出になってしまうような状況であっても、記録媒体上には、記録データの欠落を極力防いだ状態で画像を形成するようなインクジェット記録装置およびインクジェット記録方法を提供する。 - 特許庁

例文

In a further method step, a second region of the surface (5) is irradiated by the radiation, and once again at least some of the radiation irradiating the second region and returned by the latter is detected, and a second measured value characteristic of the radiation is outputted.例文帳に追加

さらに別の方法ステップでは、表面(5)の第2の領域に放射線を放射し、再度、第2の領域へ放射が行われ第2の領域により反射された放射線の少なくともいくらかの放射線を検出し、この放射線に固有の第2の測定値が出力される。 - 特許庁

例文

A honeycomb filter 100 is provided with: columnar porous partitions 112 that form a plurality of flow channels 110 that extend in the Z-axis direction; and a plurality of sealing parts 114 that seal one end of some of the plurality of flow channels 110 and the other end of the remainder of the plurality of flow channels.例文帳に追加

ハニカムフィルタ100は、Z軸方向に延びる複数の流路110を形成する柱状の多孔質の隔壁112と、複数の流路110の一部の一端及び前記複数の流路の残部の他端を封じる複数の封口部114と、を備える。 - 特許庁

In some embodiments, the invention is directed to a solid pharmaceutical formulation for oral administration comprising a compound 1 which is separately shown or a pharmaceutically acceptable salt thereof and at least one disintegrant, wherein the amount of the compound 1 is less than about 10% of the weight of the formulation.例文帳に追加

いくつかの実施形態では、本発明は、経口投与用の固体薬剤製剤であって、化合物1またはその薬剤として許容される塩、および少なくとも1つの崩壊剤を含み、化合物1の量は製剤の重量の約10%未満である薬剤製剤を対象にする。 - 特許庁

For a part of 1-bit registers to which simulation is performed, simulation is performed at first to four 1-bit registers under some operating conditions out of a plurality of operating conditions contained in the timing library, and the one whose obtained delay value and timing constraint value are the maximum is chosen.例文帳に追加

シミュレーションが行われる一部の1ビットレジスタは、まず、4つの1ビットレジスタについて、タイミングライブラリに含まれる複数の動作条件のうちの一部の動作条件でシミュレーションが行われ、それにより求められた遅延値やタイミング制約値が最大であるものが選択される。 - 特許庁

The materials are prepared by selecting some most suitable materials for a symptom in the body and mind, physical constitution, and physical condition of an organism from a plurality of materials including herbs, extract oils, food products, medicines and others, and combining the selected materials at the most suitable ratio and concentration.例文帳に追加

薬草・精油・食品・薬剤・その他の複数のマテリアルの中から、生体の心身の病症・体質・状態などに対して最も適切ないくつかのマテリアルを選択し、かつ最も適切な比率と濃度でそれらマテリアルを組み合わせ、最適な調合を実現する方法。 - 特許庁

In some embodiments, the reaction between V-group precursor and the substrate is reduced by starting with relatively lower molar ratio of V-group precursor to III-group precursor, and then reducing the ratio during the growth of the first layer or using a nitrogen gas as an ambient gas.例文帳に追加

幾つかの実施形態においては、III族前駆体に対するV族前駆体の低いモル比で開始し、次に、第1層の成長においてこの比を増加させ、又は窒素を雰囲気ガスとして用いることによりV族前駆体と基板との間の反応が減らされる。 - 特許庁

To realize a structure capable of suppressing gear rattling noise generated in a case where the rotational direction of an electric motor is changed while ensuring a backlash of a spline engagement part 19 between a spline shaft part 14 and a spline hole 13 to some degree so that assembly work can be easily performed.例文帳に追加

組立て作業を容易に行なえる様にすべく、スプライン軸部14とスプライン孔13とのスプライン係合部19のバックラッシュを或る程度確保して、しかも電動モータの回転方向が変換される瞬間に生じる歯打ち音を抑えられる構造を実現する。 - 特許庁

A liquid receiver 4 is arranged in a vertical orientation and a bottom area of a freezer unit 1 comprising some unit base frames 3 and the liquid receiver 4 or the like is reduced as much as possible.例文帳に追加

最小必須単位として、積み上げ方式により、分離追加可能な圧縮機6などが搭載されたユニットベース枠3を積み重ねて設けるとともに、受液器4を縦置きに配置して、ユニットベース枠3と受液器4などからなる冷凍機ユニット1の底面積をできる限り小さくした。 - 特許庁

To provide a decoder, its control method, a coding/decoding apparatus, a control method of the apparatus and an image processor capable of switching channels even if code input is stopped at some midpoint in a line.例文帳に追加

ライン途中において符号入力が停止した場合でも、チャネル切替が可能である復号化装置および復号化装置の制御方法および符号化復号化装置および符号化復号化装置の制御方法および画像処理装置を提供することを目的としている。 - 特許庁

The greening method through hydroponic cultivation utilizing intermediate water comprises the following: reserving water in such a place as to have capacity of at least several centimeters depth of water or a place some reform of which enables reservation of water; setting a mat or a sheet raised several centimeters up from the water surface; and planting plants on the mat or the sheet for greening via hydroponic cultivation.例文帳に追加

数cm以上の貯水が可能な場所、もしくは、若干の改修で貯水が可能となる場所に貯水し、この水面から数cm浮かせた状態でマット、シートを設置し、このマット、シートに植栽し水栽培によって緑化することをもって解決しようとした。 - 特許庁

Therefore, under Japanese laws, the court may rule, in some cases that as long as the Website Terms of Use has been posted and was clearly disclosed to the users, such Website Terms of Use is deemed to be incorporated into the relevant online contract even though the users had not clicked the "Agree" button on the screen. 例文帳に追加

したがって、日本法のもとでは、ウェブサイトのサイト利用規約についても、利用者に分かりやすくサイト利用規約が開示されていれば、サイト利用規約への同意のクリック等がなくても、オンライン契約にサイト利用規約の内容が組み込まれていると認められる可能性も否定できない。 - 経済産業省

Secondly, the cybermall operator may be liable to customers as a surety in some cases. A typical example is where the cybermall operator not only introduces or provides information about a certain product but also guarantees its quality. 例文帳に追加

第二に、モール運営事業者がモール利用者に対して、単なる情報提供、紹介を超えて特定の商品等の品質等を保証したような場合、当該商品の購入によって生じた損害について、モール運営者が責任(保証に基づく責任)を負う可能性がある。 - 経済産業省

Some point out the fact that Japan is the second largest economy and that has more than 100 million consumers, a scale of market that gives Japanese ventures all the fewer incentives to go abroad because they can secure a business base in the domestic market before they take the trouble to move into a foreign country. 例文帳に追加

日本市場自体が、人口1億人を超える消費者市場と世界第二位の経済力を有しているため、あえて海外市場に展開しなくても一定の事業活動が可能であるということが、逆に海外進出のインセンティブを小さくしているとの指摘もある。 - 経済産業省

Some angel investors form angel networks, webs woven among investors to acquire and exchange information about investment and best-practice know-how. In the United States and Europe there are each more than 200 angel networks formed, and they are building partnerships with each other and being organized. 例文帳に追加

エンジェル投資家の一部は、投資情報の入手やベストプラクティス・ノウハウなどの情報交換のために、エンジェルネットワークと呼ばれる投資家同士のネットワークを形成している。米国、欧州では、それぞれ200以上のエンジェルネットワークが形成されており、エンジェルネットワーク同士の連携・組織化も進みつつある。 - 経済産業省

In emerging equity exchanges, it is pointed out, such troubles arise due mainly to excessive competition among the exchanges, premature listing of companies before they acquire adequate business bases, or lack of a fully developed management awareness, and substandard examination and auditing systems at some securities underwriters and auditing firms. 例文帳に追加

新興株式市場でこうした問題が発生した原因としては、上記の市場間での過当競争、上場企業にふさわしい事業基盤や経営者の自覚を欠いた無理な公開、一部の引受証券会社や監査法人の審査・監査体制の不備等が指摘されている。 - 経済産業省

While conditions in the affected regions remain severe, especially along the coast, some SMEs are managing to rebuild, with support from their communities, by using their strengths and creating new business catering to local needs, as the cases below illustrate. 例文帳に追加

沿岸部を中心とした地域が、引き続き厳しい状況にある中で、被災地の中小企業が周囲に支えられながら、自らの強みを活かすこと又は地域のニーズを踏まえた新たな事業を創出することで、復興に向けて取り組んでいる姿を以下の事例で紹介する。 - 経済産業省

Focusing on startups by women who are developing fresh sources of demand in the growing personal services sector, therefore, this sector analyzes the current state of startups by women and the challenges that they face, and profiles some of the female entrepreneurs who have surmounted these challenges. 例文帳に追加

そこで、本節では、個人向けサービスへの需要が増加傾向にある中で、個人向けサービス分野で、需要を掘り起こしている女性の起業に着目し、女性の起業の現状及び課題について分析を行い、課題を乗り越えた女性起業家等を紹介する。 - 経済産業省

Basically, many enterprises are maintaining long-term employment, while placing greater emphasis on results and ability at the expense of seniority in their pay and fringe benefits systems.26) Some enterprises are also moving to limit hiring of permanent employees by using non-full-time employees such as part-timers and temporary workers placed by manpower agencies.例文帳に追加

基本的には長期雇用を維持しながら賃金・処遇の制度は年功的要素を縮小し成果や能力を重視する方向に変更する企業が多く26、また、パートタイマーや派遣従業者などの非正社員を活用し正社員の採用を抑える企業も見られる。 - 経済産業省

Asked what concrete measures they were taking to support the development of revitalization businesses, the largest proportion of local governments (almost 40%) respondedsubsidization of activities,” followed byprovision of venues and space for activities,” “support for provision of information,” and “contracting out of operations.” Regarding the effects of development measures, around 80% of municipalities implementing measures of all kinds reported some impact on the generation or retention of revitalization businesses, and no marked difference in level of effect was observed according to type of measure.例文帳に追加

また、育成策の効果を見ると、いずれの施策についても、実施した市町村の8割程度が「にぎわいビジネス」の発生・定着に何らかの効果があったと評価しているが、施策の種類によって効果の度合いに特段の違いは見られなかった。 - 経済産業省

In order to receive the advantages of low tariffs using CEPT, approval as an originating good must be obtained. With the exception of some products, it is required that the raw materials or parts must have originated from one of the ASEAN member country (10 countries) and the material must account for at least 40% of the final product.例文帳に追加

なお、CEPTを利用して低関税等のメリットを享受するためには、原産品としての認定を受ける必要があり、一部産品を除きその条件はASEAN 加盟国(10 か国)いずれかの原産である原材料、部品等が最終製品の40%以上を占めていることとなっている。 - 経済産業省

It is estimated thatpopulation bonusends in some Asian countries while GDP capita is still not that high and countries have not fully achieved economic success and “population onus” (the status that working-age population dramatically drops and simultaneously population of aged people largely expands) will hit those countries.例文帳に追加

アジアの中には、一人当たりGDPがそれほど高くないまま、「人口ボーナス」が終了し、豊かさを十分達成できていない段階で「人口オーナス」(生産年齢人口が急減し、同時に高齢人口が急増する状態)に入っていく国がいくつかあることが予想されている。 - 経済産業省

Some of the advantages of Seabell’s products are that it can be placed in various locations, such as sewage and water purification facilities, agricultural waterways and private factories, as well as its operational stability compared to wind and solar power generation, and simple installation and maintenance.例文帳に追加

また、下水道処理場、浄水場、農業用水路、民間工場など、設置可能な場所が多数存在することや、風力や太陽光を活用した発電と比較して稼働率の安定性や設置工事の簡易性、メンテナンスの簡易性などが、同社製品のメリットとなっている。 - 経済産業省

Furthermore, some FTAs/EPAs effectively provide that, where an A-B FTA/EPA exists and contracting party country A and a non-party country C have entered into an agreement containing a framework for mutual recognition, contracting party country A shall provide contracting party country B the opportunity to participate in the mutual recognition framework between countries A and C (see,for example, the EFTA-Singapore FTA and the U.S.A.-Singapore FTA).例文帳に追加

さらに、A-B 間FTA/EPAにおいて、既に締約国A と第三国C が相互承認の枠組みを有している場合、締約国A は他の締約国B に対してA-C 間の相互承認枠組みへの加入を検討する機会を与えることとするFTA/EPA(EFTA シンガポール、米シンガポール)もある。 - 経済産業省

Later, in light of the three years that were required just for the accounting sector and the fact that Article VI:4 of the GATS is not limited to professional services only, some argued that a single organization should discuss disciplines for services as a whole, including professional services.例文帳に追加

その後、会計士分野のみに3年も要したことや、国内規制に係るサービス協定第6条4項は対象を自由職業サービスに限定していないことなどから、自由職業サービスを含むサービス業全体の規律を議論することを求める声が強くなった。 - 経済産業省

For example, in March 2002, the Urban Renaissance Special Measure Law was formulated to put some weight behind urban revitalization, while the Urban Renewal Law has been revised and deliberations are underway on revision of the Building Standard Law and the formulation of a law to facilitate the reconstruction of apartment buildings.例文帳に追加

例えば、2002年3月には、都市の再生を強力に推進するため、都市再生特別措置法が制定されるとともに、都市再開発法等の改正が行われ、建築基準法等の改正、マンションの建替えの円滑化等に関する法律の制定についても、審議されているところである。 - 経済産業省

At the same time, companies gave China low evaluations for items such as exchange rate risks, money transfer regulations, ease of local financing, and administrative response to customs procedures, which tells us that although China is appealing as a market, the business climate itself is yet to be developed in some respects.例文帳に追加

その一方で、中国に関しては為替リスク、送金規制、現地での資金調達のし易さ、通関手続きに対する行政対応等の評価が低くなっており、市場としての魅力とは裏腹に事業環境自体はまだ整っていない面があることがうかがえる。 - 経済産業省

Some financial institutions dispatch employees to the SMEs they do business with to acquire specialized knowledge in business practices and a familiarity with the industry. Financial institutions also organize industry-specific study conferences to promote understanding not only of the financial area but also of the business activities of enterprises.例文帳に追加

金融機関の中には、取引先中小企業に職員を派遣し、商慣行や業界知識等の専門知識の習得に取り組むところや、業種別の勉強会を開催し、金融面だけでなく企業の事業内容の理解を積極的に推進するところもある。 - 経済産業省

Asia, including Japan, has great potential to develop as a consumer market with some common orientations and as an “knowledge-creating hubin which the positive circle of management resourcespeople, goods, money, skills and knowledgepromotes innovation.例文帳に追加

我が国を含むアジアにおいては、一定の共通志向を有する消費市場としての発展の可能性が展望されるとともに、供給面においても、ヒト、モノ、カネ、ワザ、チエといった経営資源が循環することによってイノベーションが生まれる「知識創造拠点」としての可能性を秘めている。 - 経済産業省

Also, the number of young people who do not have jobs or lost jobs reached about 1.5 million, while the number of so-calledfreeters” (job-hopping part-timers), or those who work as part-timers or students/side-job workers or who want to work as part-timers or students/side-job workers also reached some 2 million, with both figures on the rise in recent years (Fig. 2.3.2 previously shown, Figs. 2.3.8, 2.3.9, 2.3.10).例文帳に追加

また、無業者、失業者は約150万人、さらに、いわゆる「フリーター」と呼ばれる、パート、アルバイトとして働く、あるいはパート、アルバイトへの就業を希望する若年者等が約200万人となっており、近年、増加傾向が見られる(前掲第2-3-2表、第2-3-8図、第2-3-9図、第2-3-10図)。 - 経済産業省

The rough consensus is that although it is not appropriate to make asset price levels themselves a direct policy target, there is thought to be a need to address in some way the impact exerted by asset price fluctuations on real economic activities and price fluctuations.11例文帳に追加

大まかなコンセンサスとしても、資産価格の水準自体を直接の政策目標とすることは適切ではないものの、資産価格の変動が実体経済活動や物価変動に与える影響に対しては、各国金融当局も何らかの対応をしていく必要があると考えられている11。 - 経済産業省

The seven industrial estates near Ayutthaya province where a number of Japanese firms are located have been ravaged by the floods since October 2011, which severely impacted the global supply chains of automotive and electronics industries, etc. Its aftermath is still felt today in some of the companies and products.例文帳に追加

昨年10 月以降、アユタヤ周辺の日系企業も多数入居している7 つの工業団地が浸水したことなどにより、自動車やエレクトロニクス産業等において、タイ国内外の広範なサプライチェーンが大きな影響を受け、現在も未だに余波が残っている企業や製品もある。 - 経済産業省

As a characteristic of intermediate goods trade of household appliances, there are no particular nations/regions with high volume of trade or strong connections, except that the export amount to NAFTA is large and the ratio of imports is relatively high in some ASEAN countries, India, and Japan,etc. (Figure 2-3-4-13).例文帳に追加

また、家電の中間財貿易については、NAFTA向けの輸出額の多さやASEAN の一部の国・インド・日本等の輸入に占める割合が若干高いことなどを除いて、貿易額やつながりの面で特に大きな国・地域がないのが特徴である(第2-3-4-13 図参照)。 - 経済産業省

Finally, as a characteristic of intermediate goods trade of precision machinery, there are no particular nations/regions with high volume of trade or strong connections, except that the export amount to EU is large and the ratio of imports is relatively high in Australia, Japan, and some ASEAN members, etc. (Figure 2-3-4-14).例文帳に追加

最後に精密機械の中間財貿易についても、EU 向けの輸出額の多さや豪州・日本・ASEAN の一部の国等の輸入に占める割合が若干高いことなどを除いて、貿易額やつながりの面で特に大きな国・地域がないのが特徴である(第2-3-4-14 図参照)。 - 経済産業省

Partially due to the global imbalance, SWC was born taking advantage of wealth/foreign currencies accumulated in resource countries, mainly oil producing countries, and emerging Asian countries. It has a function to reflux the wealth to the world, however, it also holds some latent problems.例文帳に追加

SWFはグローバル・インバランスを背景の一つとして、産油国を中心とした資源国や新興アジア諸国に富(外貨)が蓄積されたことをきっかけに生まれ、その富を再び世界に還流させる働きを担っているが、いくつかの潜在的な問題を生むことが懸念されている。 - 経済産業省

JETRO' s research points out that among various ongoing "industrial corridor" projects, there are some corridors including Southern industrial corridor, East-West industrial corridor and Vietnam North-South route (see Figure 2-4-2-5) that are closely related and important to the strategies of companies operating in Mekong area.例文帳に追加

JETROの調査によれば、現在進められている様々な「産業回廊」の構想のうち、南部産業回廊、東西産業回廊、ベトナム南北ルートといったいくつかの回廊(第2-4-2-5 図)がメコン地域で活動する企業の戦略と密接に関連し、重要であることが指摘されている。 - 経済産業省

Heretical opinions, on the other hand, are generally some of these suppressed and neglected truths, bursting the bonds which kept them down, and either seeking reconciliation with the truth contained in the common opinion, or fronting it as enemies, and setting themselves up, with similar exclusiveness, as the whole truth. 例文帳に追加

一方では、異端的な意見は、一般に抑圧され無視された真理の一部であって、それを抑え込んでいる束縛を突き破り、一般的意見の中にある真理と折り合いをつけるか、あるいは、一般的意見に敵対して、それと同じように自分だけが、完全な真理だと言い張ろうとします。 - John Stuart Mill『自由について』

that the act of a private citizen in striking down a criminal, who, by raising himself above the law, has placed himself beyond the reach of legal punishment or control, has been accounted by whole nations, and by some of the best and wisest of men, not a crime, but an act of exalted virtue; 例文帳に追加

それに、法より上に登ることで、法的な処罰や統制の埓外に身を置く犯罪者を打倒するうえで私的な市民がとる行為は、全国民により、またもっとも善良で賢明な人の何人かによって、犯罪ではなく、称賛される行為と思われており、 - John Stuart Mill『自由について』

for there were in those days some really eminent scientific men, entirely raised above the heat of popular prejudice, willing to accept any conclusion that science had to offer, provided it was duly backed by fact and argument, and who entirely mistook Mr. Darwin's views. 例文帳に追加

というのは、当時は本当に傑出した科学者でも、一般世論の先入見の熱気に完全に乗って、科学が提供する結論を何でも喜んで受け入れて、それが事実や議論によって十分支持されている見なし、ダーウィン氏の見解を全く取り違えた人もいたのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

For here I must abide for some days as a beggar man, lest if I now escape from your house in the night the Trojans may think that you have told me the secrets of their counsel, which I am carrying to the Greeks, and may be angry with you." 例文帳に追加

というのは、今、私が夜のうちにそなたの家から抜け出したら、トロイア人は、そなたが連中の評議の秘密を私に教え、私はそれをギリシア軍に報せにいったと思い、そなたのことを怒るかもしれないから、そうならないにように、数日は乞食としてここにとどまらなくてはならぬ。」 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

and though no serious charge was ever preferred against the lad, it got bruited about that Nello had been seen in the mill-yard after dark on some unspoken errand, and that he bore Baas Cogez a grudge for forbidding his intercourse with little Alois; 例文帳に追加

少年に対して正式な告訴がされた訳ではありませんでしたが、ネロが暗くなってからなにかよからぬ意図をもって粉屋の家の近くをうろついていたとか、アロアと付き合うのを禁じられて、コゼツのだんなに恨みをもっていた、とかいった類のうわさ話が広まりました。 - Ouida『フランダースの犬』

例文

Besides the signs of a struggle in the room of the unfortunate builder it is now known that the French windows of his bedroom ( which is on the ground floor ) were found to be open, that there were marks as if some bulky object had been dragged across to the wood-pile, and, finally, it is asserted that charred remains have been found among the charcoal ashes of the fire. 例文帳に追加

不運な建築家の部屋に見られた格闘の跡に加えて、寝室(1階)のフランス窓が開け放たれていたこと、何かかさばるものを木材置場へ引きずった跡があること、そして、黒焦げの物質が火災の現場から発見されたらしいことが、現在までに判明している。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS