意味 | 例文 (185件) |
or somebodyの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 185件
They used to have gps until about six months ago, when the aclu or somebody sued them, and they had to get rid of it.例文帳に追加
六ヶ月前まではgpsが 付いていたそうだが 人権協会か何かが 訴えたので 全部外したんだと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Did you ever see him meeting somebody you didn't recognize, or carrying something out of the embassy he shouldn't have?例文帳に追加
彼が知らない人と 会っているところを見たとか 機密情報を持ち出したところを 見かけなかったか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They used to have gps until about six months ago, when the aclu or somebody sued them, and they had to get rid of it.例文帳に追加
六ヶ月前まではGPSが 付いていたそうだが 人権協会か何かが 訴えたので 全部外したんだと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In trials conducted in those days, a plaintiff had to prepare all the documents and evidence such as kudashibumi (document issued by a superior or office), gosho (writings or letters of superior), and even the related laws in order to take somebody to court. 例文帳に追加
当時の裁判は、下文、御書などの証拠書類も、関連法令までも、全て訴訟人が揃えて訴えを起こた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a rule, ninkankyohi is used in the case when somebody who passed the bar examination refuses to be appointed as a judge or when somebody graduates from the National Defense Academy refuses to get appointed as a Self-Defense force official. 例文帳に追加
用法としては、司法試験合格者のうち、裁判官等への任官を拒否するために用いられ、その他には防衛大学校卒業者が自衛官への任官を拒否する場合にも用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They were the ones who followed the lead of the Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and went together with him when he attended a banquet at the palace or visited somebody else's home. 例文帳に追加
征夷大将軍が殿中における宴席や他家訪問の際に随従・相伴する人々の事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If somebody comes looking for the red john case files, or asks where they've gone, you're to inform me immediately.例文帳に追加
よろしい 誰かがレッド・ジョンの 事件ファイルを探しに来たり どこにあるのか尋ねる者がいたら すぐに 私に知らせてくれ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll like you to go the safe house, bag anything that points to him or us and remove it in case somebody noticed there was an incident there this morning and goes poking around.例文帳に追加
隠れ家に行って バッグとか私たちに関係するものを 処分して 今朝の出来事を誰かに 知られて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What about feuds with neighbors or financial disputes, maybe somebody who felt burned when your family's business went under?例文帳に追加
ご家族の仕事が うまくいかなくなった時 ご近所との確執や 金銭的なトラブル 恨みを買ったりしたようなことは? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is a Japanese expression that goes 'kaya no soto' (lit. 'outside of the mosquito net') which refers to the withholding of important information or leaving somebody out of a group. 例文帳に追加
「大事な情報などを知らされない」「仲間はずれ」といった意味合いで、「蚊帳の外」という言い回しがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It's difficult to love somebody when it isn't clear whether or not the other person loves you the same way.例文帳に追加
あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 - Tatoeba例文
It's difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.例文帳に追加
あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 - Tatoeba例文
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 例文帳に追加
誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 - Tanaka Corpus
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.例文帳に追加
あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 - Tatoeba例文
Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value.例文帳に追加
誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 - Tatoeba例文
Keep the NIS master and slave secure, and minimize their downtime . If somebody either hacks or simply turns off these machines, they have effectively rendered many people without the ability to login to the lab. 例文帳に追加
フロッピーや CD-ROM ドライブなどのストレージデバイスを、追加のハードウェアなしにネットワーク上の他のマシンに 使ってもらうことができます。 - FreeBSD
Since ancient times in Japan, people considered a shipwreck itself as a divine punishment, so that any ship drifting or drifted ashore might be looted and captured by a person or persons who found it or rescued somebody from it. 例文帳に追加
日本では古代からそもそも船の遭難そのものを神罰として捉え、漂流船・漂着船は発見者・救出者によって略奪・捕獲の対象になると考えられてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unless Auction Operators sell or exchange used goods by themselves or have consigned them to somebody else, or unless they operate a market for the sale or exchange of goods between used goods merchants, it is deemed not necessary to obtain a license as a used goods merchant or used goods market operator under the foregoing laws. 例文帳に追加
インターネット・オークション事業者は、自ら又は委託を受けて古物を売買・交換する営業を営んだり、古物商間の売買・交換のための市場を経営したりしない限り、前記の「古物商」又は「古物市場主」の許可を受ける必要はないものと解される。 - 経済産業省
So, for example, if you had a project that depended on a custom library that you had specified in the Libraries window and you wanted somebody else to look at the project, you could send it to him or her in a zip file.例文帳に追加
そのため、「ライブラリ」ウィンドウで指定したカスタムライブラリに依存するプロジェクトがあり、そのプロジェクトをほかのユーザーに見せる場合は、相手にプロジェクトを ZIP ファイルにして送信できます。 - NetBeans
Look, I don't know if you are mentally ill, a liar, or somebody who believes they're telling the truth, but I have to find this killer and prove my case in court.例文帳に追加
あんたが精神の病気なのか 嘘つきなのか 自分が真実を言ってると 信じ込んでるのか知らないが 俺は 犯人を見つけて 法廷で事件を立証しなきゃならない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Under the system of the Taira family, the person who led an area army had to be somebody in the Taira family (a son of Kiyomori or his grandson), and it can be said that those who actually commanded the army were the highest rank of gokenin in the Taira family. 例文帳に追加
平家のシステム上、方面軍を率いるのは平家の一門(清盛の子及び孫)と決まっており、その下で実戦指揮を執るのが平家の御家人の最高位といえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
whereupon somebody else, with or without legitimate authority from the nation, vaults into the seat, issues his orders to the bureaucracy, and everything goes on much as it did before; 例文帳に追加
その結果、ある別のだれかが、国民の合法的権威を授かろうがなかろうが、支配者の地位にのし上り、官僚に命令を下し、こうして万事が以前のとおりに進行するのです。 - John Stuart Mill『自由について』
A `hacker', considered in this light, is somebody who has shown (by contributing gifts) that he or she both has technical ability and understands how the reputation game works. 例文帳に追加
この観点から見た「ハッカー」というのは、技術的な能力を持っていて、しかも評判ゲームがどう機能するかわかっているということを(贈り物を提供することで)実証した人間だ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
He usually found that they must do something, or send for somebody, and in doing so they diverted their minds from their many misfortunes. 例文帳に追加
彼はいつもは、かくかくの事をしなければならないとか、だれそれを使いに出さなければならないとかいったことを見つけだし、そうすることで多くの不運から気を晴らせるのだった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Job-hunting-side information or request-side information that the side which wants to work (job hunting side) or the side which request somebody to do a job inputs is preserved in a storage part 8 of a server device 2 by an approach requirement registering and updating function part 20.例文帳に追加
仕事を行いたい側(求職側)または仕事を依頼したい側(依頼側)が入力した求職側情報または依頼側情報は、アプローチ要件登録・更新機能部20によってサーバー装置2の記憶部8に保存される。 - 特許庁
To provide a raking leveler capable of automatically and smoothly leveling a conveyed substance accumulated on the upper part of a container in the shape of a mountain without getting any help from somebody when the conveyed substance such as earth and sand or the like is conveyed by a conveyor to throw it into the container such as hopper or the like.例文帳に追加
コンベアで土砂等の被搬送物を搬送してホッパー等の容器内に投入する場合に、上部に山状に堆積した被搬送物を人手によらずに自動的に平らに均せるようにした掻き均し装置を提供する。 - 特許庁
Whether the door 7 of the controller is opened by somebody on purpose or by the maintenance service worker for maintenance service can be thereby precisely distinguished, and the operation of the elevator can be controlled to be optimum according to a situation.例文帳に追加
これにより、何者かが故意に制御器ドア7を開けたのか、それとも保守作業員が保守作業のために開けたのかを明確に識別し、状況に応じてエレベータの運転を最適に制御することが可能となる。 - 特許庁
In the time when the manuscripts were made by people, it was not unusual that people copied only a part of the whole book which they wanted to keep, or have somebody read. 例文帳に追加
写本による流通が主であった時代には大部の書物は全体の中から自分が残したい、あるいは人に読ませたいと考えた部分だけを書き写すといった形で流通することも少なくなかったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, where the logo mark is a registered trademark of somebody else, the use of such registered trademark on his/her personal site for identification of its specified products or services may be regarded as an infringement of trademark right, depending on the mode of such use. 例文帳に追加
また、当該ロゴマークが他人の登録商標である場合、自らのホームページ上で、当該登録商標をその指定商品又は指定役務について使用すると、その使用態様によっては、商標権侵害となる場合がある。 - 経済産業省
On the tip of an expiration flow-in part 4, a proximity sensor 4S is arranged, wherein, if a face or hands etc., of somebody comes into proximity, a signal is emitted and a magnetic valve 4V and the expiration suction mechanism 5 starts operation, and suction of flow-in expiration to the expiration flow-in part 4 is operated.例文帳に追加
呼気流入部4の先端には近接センサ4Sが設置されていて、人の顔や手などが近接すると信号を発し、電磁弁4Vと呼気吸入機構5が作動を開始し、呼気流入部4に流入される呼気の吸引が行われる。 - 特許庁
(5) Paragraphs one, two and three of this Section shall not be applied, if the proprietor of the patent or somebody else with his or her consent sells or implements otherwise to a farmer breeding animals or the reproductive material of the animals, which also implies a permission for the farmer to use the domestic animals, protected by the patent, for agricultural purposes. This consent shall include the offering of an animal or of other reproductive material of animals for the performance of agricultural activities, but not selling for commercial multiplication or to the purposes thereof.例文帳に追加
(5) 特許所有者又はその同意を得た者が繁殖動物又は当該動物の繁殖材料を農家に販売するか又はその他の方法で提供し,かつ,そのことが,当該農家が特許により保護された家畜を農業目的で使用することについての許可をも意味する場合は,(1),(2)及び(3)は適用されない。この同意には,農業活動を行うための動物又はその他の動物繁殖材料の提供の申出は含まれるが,商業的増殖のための又はその目的での販売は含まれない。 - 特許庁
The blind device is equipped with the bodily sensation sensor 1 outputting a bodily sensation signal by sensing somebody entering the room and the electric blind 2 connected to the bodily sensation sensor and having at least either operation of the rising and falling of the blind or the rotation of the slats.例文帳に追加
室内に人が入ったことを感知して人感信号を出力する人感センサ1と、人感センサと接続され、人感信号が入力されるとブラインドの昇降、またはスラット(羽)の回転の少なくともいずれかの動作をする電動ブラインド2とを備えている。 - 特許庁
(4) If the proprietor of the patent or somebody else with his or her consent sells or implements otherwise to a farmer a plant multiplication material for agricultural purposes, which also implies a permission for the farmer to use the produced products for multiplication in the holding thereof, Paragraph one, two and three of this Section shall not be applied to such an extent and with such conditions, which conform with what is specified in Article 14 of Council Regulation (EC) No. 2100/94 of 27 July 1994 on Community plant variety rights or Section 24 of the Plant Varieties Protection Law.例文帳に追加
(4) 特許所有者又はその同意を得た者が農業目的で植物増殖材料を農家に販売するか又はその他の方法で提供し,かつ,そのことが,当該農家が自己の農地において当該増殖用製品を使用することについての許可をも意味する場合は,(1),(2)及び(3)は,共同体植物品種権に関する1994年7月27日の理事会規則(EC)第2100/94号第14条又は植物品種保護法第24条に定めるものと合致する範囲及び条件では適用されない。 - 特許庁
As mentioned above, the version which is considered to be the oldest is said to have been made in 805, but the original version no longer exists and the version which has been handed down to today is the copy made by Teikan TO (FUJII or FUJIHARA, 1732-1797), a researcher of Yusoku-kojitsu (knowledge of court rules, ceremony, decorum and records of the past) and some additions inconsistent with the realty of 805 are recognized (and it is unknown whether the additions were made by Teikan TO or somebody else before him). 例文帳に追加
前述のように最古の行基図とされているのは、延暦24年作成と伝えられているものであるが、原図は既に亡く、現在伝わるものは江戸時代の有職故実研究家藤貞幹(藤井・藤原とも、1732年-1797年)の写しのものであり、かつ延暦24年の実情と不一致の加筆が見られる(これが藤貞幹によるものか、それ以前からのものなのかは不詳)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although she was ordered to do so days ago, she hesitated to obey the order, using her illness as an excuse or saying it would be quite a disgrace for the concubine of Yoshitsune to appear on a gala occasion although she was not in a position to blame somebody for her misfortune, but Masako frequently recommended Yoritomo to see Shizuka's dance, saying "It would be a great disappointment to miss the great performance of an excellent dancer while the dancer happens to be at this place and is going to return very soon," and persuaded Shizuka to perform the dance by saying "The dance is dedicated to Hachiman Daibosatsu." 例文帳に追加
この事は以前から命じていたところ、病気のためと称して断ったり、わが身の不遇はあれこれ言う事は出来ないといえども、豫州(義経)の妾として晴れの場に出るのはすこぶる恥辱であると言って渋り続けていたが、政子が「天下の舞の名手がたまたまこの地に来て、近々帰るのに、その芸を見ないのは残念なこと」としきりに頼朝に勧め、「八幡大菩薩に備えるのだから」と言って静を説得。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (185件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|