prostrationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22件
nervous debility―nervous prostration―nervous depression 例文帳に追加
神経衰弱 - 斎藤和英大辞典
nervous prostration―nervous debility―nervous depression―neurasthenia 例文帳に追加
神経衰弱 - 斎藤和英大辞典
the effects of exposure to the heat―heat prostration―heat-stroke 例文帳に追加
暑気あたり - 斎藤和英大辞典
He is suffering from nervous prostration. 例文帳に追加
彼は神経衰弱にかかっている - 斎藤和英大辞典
the commander's prostration demoralized his men 例文帳に追加
指揮官の意気消沈が部下の士気をくじいた - 日本語WordNet
Most lizards suffer heat prostration if their body temperature reaches 40 to 47 degrees. 例文帳に追加
大半のトカゲは体温が 40 度から 47 度になると熱射病にかかる. - 研究社 新和英中辞典
prostration characterized by cold and clammy skin and low blood pressure 例文帳に追加
冷えてじっとりした皮膚と低血圧によって特徴づけられる極端な疲労 - 日本語WordNet
sudden prostration due to exposure to the sun or excessive heat 例文帳に追加
日光もしくは極端な暑さにさらされることによって突然生じる衰弱 - 日本語WordNet
a person who is algid is marked by prostration and has cold clammy skin and low blood pressure 例文帳に追加
寒気がする人は、極端な疲労や寒冷皮膚と低血圧に特徴付けられる - 日本語WordNet
To avoid occurrence of brake dragging caused by heat prostration of a disc rotor due to braking.例文帳に追加
制動に伴うディスクロータの熱倒れに起因して、ブレーキ引き摺りが生じることを回避する。 - 特許庁
a glandular disorder caused by failure of function of the cortex of the adrenal gland and marked by anemia and prostration with brownish skin 例文帳に追加
副腎皮質機能の低下による腺疾患。貧血と肌の色素沈着が特徴 - 日本語WordNet
To provide a hydration support device capable of preventing a worker from suffering from heat prostration under a high temperature.例文帳に追加
高温下において作業者が熱中症になるのを未然に防止することが可能な水分補給支援装置を提供する。 - 特許庁
I slept after the prostration of the day, with a stringent and profound slumber which not even the nightmares that wrung me could avail to break. 例文帳に追加
その日は疲れはて、ぐっすりと深く眠り込んで、私を苦しめる悪夢でさえその眠りをさますことはできなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
Around the end of hogo, one of Hirashu goes to rai-do hall, does gotai-tochi (a prostration in which both hands, legs and head are pressed to the ground) and expresses his heart of repentance through his body. 例文帳に追加
宝号が終わり近くになると平衆の一人が礼堂に出て五体投地を行い、懺悔の心を体で表現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The poses at the curtain fall have auspicious names as follows; the standing pose of Kudo (Tsuru no mie or crane's pose), Juro, Goro, and Asahina's Fujisan no mie (pose of Mt. Fuji), and the prostration of Kio (Kame no mie or turtle's pose). 例文帳に追加
幕切れの見得は、工藤が立って鶴の見得、十郎、五郎、朝比奈が富士山の見得、鬼王が平伏して亀の見得とそれぞれ縁起物で名づけられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Behcet's disease that he developed in his last years progressed and systemic pain left him unable to move freely, meaning that he had to endure great pain while performing prostration at the name succession ceremony. 例文帳に追加
晩年に発症したベーチェット病が進行して、この頃には全身に痛みがはしって思うように動けず、襲名披露の平伏の挨拶も苦痛に堪えながらのものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Adverse effects on reproduction seen only at extremely high doses (for example, doses that induce prostration, severe inappetence, and high mortality) in animal tests are not used as the basis for classification, unless information of, for example, toxicokinetics indicating that humans are more susceptible than animals is available, suggesting that classification is appropriate.例文帳に追加
動物試験できわめて高い用量段階(例えば、衰弱、重度の食欲不振、高い死亡率を生じるような用量)でのみ認められる生殖に対する有害影響については、例えば人の感受性の方が動物より高いことを示すトキシコキネティクス等の情報があり、その分類が適切であることを裏付けることができない限り、分類の根拠とはしない。 - 経済産業省
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|