例文 (767件) |
protection actの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 767件
Sec.223 Points of Attachment for Sound Recordings The provisions of this Act on the protection of sound recordings shall apply to:例文帳に追加
第223条 録音物に関する付加条項 録音物の保護に関する本法の規定は,次のものに適用される。 - 特許庁
This Act serves compliance with Directive 98/71/EC of the European Parliament and of the Council of 13 October 1998 on the legal protection of designs. 例文帳に追加
本法は,意匠の法的保護に関する1998年10月13日の欧州議会及び理事会指令98/71/ECを遵守する。 - 特許庁
Article 9-2 Only those wire-broadcasts falling under one of the following items shall receive protection under this Act: 例文帳に追加
第九条の二 有線放送は、次の各号のいずれかに該当するものに限り、この法律による保護を受ける。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
"Monuments" belong to one type of cultural properties specified by Article 2, Paragraph 1, Item (4) of Act on Protection of Cultural Properties. 例文帳に追加
記念物(きねんぶつ)とは、文化財保護法第2条第1項第4号に規定された文化財の種類のひとつである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Designation of monuments by local public bodies under the Act on Protection of Cultural Properties is made according to the above categorization. 例文帳に追加
文化財保護法に基づいて指定される地方公共団体指定の記念物も、上記の分類に準じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the active Act on Protection of Cultural Properties, folk-cultural properties are defined in article 2, paragraph 1, item 3 as follows. 例文帳に追加
現行の文化財保護法では、民俗文化財については、第2条第1項第3号で以下のように規定している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) Medicinal products and plant protection products which contain an active substance protected by a patent may be granted supplementary legal protection (hereinafter supplementary protection) under the conditions and pursuant to the procedure provided for in Chapter VIII-1 of this Act. 例文帳に追加
(3) 特許によって保護された活性物質を含む医薬品及び植物保護製品は,第VIII-1章に定める条件に基づき及び手続に従って補充的な法的保護(以下「補充的保護」という)を受けることができる。 - 特許庁
Any act of exploitation provided for in the special provisions governingeach of the protection subject matters, performed by any person in theKingdom without a written consent of the owner of the protection documentrecorded with the Directorate, shall be deemed an infringement on thesubject matter of protection.例文帳に追加
保護内容の各々を規制する特別規定に規定された利用行為であって,局に登録された保護書類の所有者の書面による同意なしに王国内で行われたものは,保護の内容の侵害とみなされる。 - 特許庁
(1) Supplementary protection is registered, depending on the basic patent, by entering data prescribed by a corresponding Regulation on supplementary protection either in the register of patents specified in Chapter VII of this Act or in the register of European patents valid in Estonia specified in Chapter VII-1 of this Act. 例文帳に追加
(1) 補充的保護は,基本特許に基づいて該当する補充的保護規則が定める事項を第VII章にいう特許登録簿又は第VII-1章にいうエストニアにおいて有効な欧州特許登録簿に記入することにより,登録する。 - 特許庁
To ensure the protection of domestic investors, the Kanto Finance Bureau issued orders for the protection of domestic assets and business improvement based on the Financial Instruments and Exchange Act. 例文帳に追加
(関東財務局は)国内の投資家等の保護に万全を期すため、金融商品取引法に基づく資産の国内保全命令及び業務改善命令を発出したところであります。 - 金融庁
With respect to joint right to a utility model protection and joint utility model protection, the provisions of the Patent Act on joint right to a patent and joint patent shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
実用新案保護を受ける共同の権利及び共同実用新案の保護に関しては,特許を受ける共同の権利及び共同特許に関する特許法の規定を準用する。 - 特許庁
Financial-sector safety nets were established through the amendment of the Deposit Insurance Act (intended to introduce measures to deal with a financial crisis on a permanent basis) and the amendment of the Insurance Business Act (intended to make permanent government guarantee concerning the borrowings made by insurance policyholders protection corporation) and the establishment of the investor protection fund system based on the Financial System Reform Act in 2000 例文帳に追加
2000年の預金保険法の改正(金融危機に対応するための措置の恒久的な導入等)や保険業法の改正(保険契約者保護機構の借入れ等に係る政府保証の恒久化等)、金融システム改革法による投資者保護基金制度の創設などによりセーフティネットが整備された - 金融庁
AMENDMENT TO THE ACT NO. 132/1989 COLL. ON THE PROTECTION OF RIGHTS TO NEW PLANT AND ANIMAL VARIETIES, AS AMENDED BY ACT NO. 93/1996 COLL. [omitted] 例文帳に追加
法令集法律第93/1996号によって改正された法令集法律第132/1989号「新しい植物の品種及び動物の種についての権利の保護に関する法律」の改正[削除] - 特許庁
(a) the reference in section 35(4) of the Act to the registration of the trade mark shall be treated as a reference to the protection of a protected international trade mark (Singapore); and例文帳に追加
(a)商標法第35条(4)にいう商標登録は,保護国際商標(シンガポール)の保護として扱われる。及び - 特許庁
Protection of geographical indications of traditional foodstuffs under paragraph (1) may be claimed within two years from the entry into force of this Act.例文帳に追加
(1)に基づく伝統的食料品の地理的表示の保護は,本法の施行から2年以内は主張することができる。 - 特許庁
In the Act of 2 July 1910 No. 7 relating to the office for the protection of industrial property, section 5, first paragraph shall read as follows.例文帳に追加
工業所有権保護の官庁に関する1910年7月2日法律No.7において,第5条第1段落は次の通りに読み替える。 - 特許庁
(i) Fact of criminal act provided for in the Acts (including the orders based on those Acts; the same shall apply to the following Item) listed in the appendix, concerning the protection of interests such as the protection of individuals' lives and bodies, the protection of interest of the consumers, the conservation of the environment, the protection of fair competition, and the protection of citizen's lives, bodies, property and other interests; or 例文帳に追加
一 個人の生命又は身体の保護、消費者の利益の擁護、環境の保全、公正な競争の確保その他の国民の生命、身体、財産その他の利益の保護にかかわる法律として別表に掲げるもの(これらの法律に基づく命令を含む。次号において同じ。)に規定する罪の犯罪行為の事実 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Currently, deposits are protected by a protection scheme based on the Deposit Insurance Act, while a protection scheme for savings, particularly small-lot savings, collected by agriculture-related financial institutions, is based on the Agricultural and Fishery Cooperation Savings Insurance Act 例文帳に追加
まず、預金者保護、貯金者保護というのは、現状、預金については預金保険法に基づき、また、農林系統金融機関の貯金については貯金保険法に基づき、預金者の保護、特に小口預金者の保護のスキームが定められているということでございます - 金融庁
Legislative arrangements for radiation protection The Government of Japan clearly specifies the radiation protection standards for nuclear installations by laws such as the Reactor Regulation Act, the Electricity Business Act, and the Industrial Safety and Health Law, and the subordinate legislation based on these laws and guidelines.例文帳に追加
放射線防護に係る法制上の措置我が国は、原子炉施設における放射線防護の基準を原子炉等規制法、電気事業法、労働安全衛生法等の法律及びそれらに基づく下位の法令体系又は、指針により明示している。 - 経済産業省
Article 5-2 (1) Where a Consignor Protection Membership Corporation as a Consumer Protection Fund (which means the Consumer Protection Fund prescribed in Article 296 of the New Act) has succeeded to the assets and liabilities held by the Association of Compensation Funds pursuant to the provisions of Article 19, paragraph (5) of the Supplementary Provisions of the Revising Act (such Consignor Protection Membership Corporation shall be simply referred to as a "Consumer Protection Fund" in the following paragraph), the amount obtained by deducting the value of said liabilities at the time of said succession from the value of said assets at the time of said succession shall be the capital surplus prescribed in Article 2, item (xvii) of the Corporation Tax Act (Act No. 34 of 1965). 例文帳に追加
第五条の二 改正法附則第十九条第五項の規定により補償基金協会の有する資産及び負債の承継を受けた委託者保護基金(新法第二百九十六条に規定する委託者保護基金をいう。)としての委託者保護会員制法人(次項において単に「委託者保護基金」という。)の当該資産の当該承継の時の価額から当該負債の当該承継の時の価額を控除した金額は、法人税法(昭和四十年法律第三十四号)第二条第十七号に規定する資本積立金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3) In addition to the matters provided in the preceding two paragraphs, the Council shall deal with the tasks authorized pursuant to the provisions of the following Acts: Forest Pests and Disease Control Act (Act No. 53 of 1950), Act Concerning Utilization of National Forest Land (Act No.246 of 1951), Forest Act (Act No. 249 of 1951), Temporary Measures Act for Protection Forest Consolidation (Act No. 84 of 1954), Temporary Measures Act Concerning Fund for Improvement of Forestry Management Framework (Act No. 51 of 1979), Special Measures Act for Improvement of Public Health Function of Forests (Act No.71 of 1989), Act Concerning the Securing of forestry Work Force (Act No. 45 of 1996 例文帳に追加
3 審議会は、前二項に規定するもののほか、森林病害虫等防除法(昭和二十五年法律第五十三号)、国有林野の管理経営に関する法律(昭和二十六年法律第二百四十六号)、森林法(昭和二十六年法律第二百四十九号)、保安林整備臨時措置法(昭和二十九年法律第八十四号)、林業経営基盤の強化等の促進のための資金の融通等に関する暫定措置法(昭和五十四年法律第五十一号)、森林の保健機能の増進に関する特別措置法(平成元年法律第七十一号)及び林業労働力の確保の促進に関する法律(平成八年法律第四十五号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 The Family Court referred to in Article 63, paragraph 2 of the Juvenile Act (Act No. 168, 1948) shall be the Family Court, having jurisdiction over the district within which the Juvenile Protection Office in which the case is pending at the time of enforcement of the said Act, is located. 例文帳に追加
第十三条 少年法(昭和二十三年法律第百六十八号)第六十三条第二項の家庭裁判所は、同法施行の際事件が係属する少年審判所の所在地を管轄する家庭裁判所とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 The purpose of this Act is to promote the protection of workers by prescribing special provisions, etc. to the Companies Act (Act No. 86 of 2005) concerning succession, etc. to labor contracts in cases where a company is split. 例文帳に追加
第一条 この法律は、会社分割が行われる場合における労働契約の承継等に関し会社法(平成十七年法律第八十六号)の特例等を定めることにより、労働者の保護を図ることを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 133 The liquidator of a Consignor Protection Membership Corporation (which means a Consignor Protection Membership Corporation prescribed in Article 269, paragraph (4) of the Act; the same shall apply hereinafter) shall assign the retained residual assets of said Consignor Protection Membership Corporation to a Consumer Protection Fund, which members have joined or will join pursuant to the provisions of Article 292 of the Act, corresponding to the standards specified by said Consignor Protection Membership Corporation, including the accumulated amount of assessment charges that said members have paid as prescribed in Article 314, paragraph (1) of the Act. 例文帳に追加
第百三十三条 委託者保護会員制法人(法第二百六十九条第四項に規定する委託者保護会員制法人をいう。以下同じ。)の清算人は、法第二百九十二条の規定により、当該委託者保護会員制法人の残余財産をその会員が納付した法第三百十四条第一項に規定する負担金の累計額その他当該委託者会員制法人の指定する基準に応じて、当該会員がそれぞれ加入している又は加入することとなる委託者保護基金に帰属させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The liquidator of a Consignor Protection Membership Corporation (which means a Consignor Protection Membership Corporation prescribed in Article 269, paragraph 4 of the Act; hereinafter the same shall apply) shall assign the retained residual assets of said Consignor Protection Membership Corporation to a Consignor Protection Fund, which members have joined or will join pursuant to the provisions of Article 292 of the Act, corresponding to the standards specified by said Consignor Protection Membership Corporation, including the accumulated amount of assessment charges that said members have paid as prescribed in Article 314, paragraph 1 of the Act. 例文帳に追加
委託者保護会員制法人(法第二百六十九条第四項に規定する委託者保護会員制法人を いう。以下同じ。)の清算人は、法第二百九十二条 の規定により、当該委託者保護会員制 法人の残余財産をその会員が納付した法第三百十四条第一項に規定する負担金の累計額 その他当該委託者会員制法人の指定する基準に応じて、当該会員がそれぞれ加入している 又は加入することとなる委託者保護基金に帰属させなければならない。 - 経済産業省
In order for supplementary protection to enter into force or to extend the term of supplementary protection, a state fee shall be paid pursuant to subsections 42(6) - (8) of this Act. (10.03.2004 entered into force 01.05.2004 - RT I 2004, 20, 141) 例文帳に追加
補充的保護の効力発生又は補充的保護の期間延長のためには,第42条(6)から(8)までにより国の手数料を納付しなければならない。 (2004年3月10日。2004年5月1日施行-RT I 2004, 20, 141) - 特許庁
This Act shall govern the relations arising in relation to creation, legal protection and utilization of inventions, which are the subject-matter of a patent application or granted patent or are the subject-matter of supplementary protection certificates.例文帳に追加
本法は,特許出願若しくは付与された特許の対象又は補充的保護証明書の対象である発明の創作,法的保護及び実施に関して生じる諸関係について規定する。 - 特許庁
To provide a board protection case and a game machine capable of preventing an act of misappropriating and changing a case component of a board protection case of the same model or a different model of the same manufacturer to repair the board protection case without a trace of the breakage when a part of the board protection case is broken in the fraudulent change of ROM.例文帳に追加
ROMを交換する不正行為に際して基板保護ケースの一部が破損した場合に破損した形跡を残さずに修復するために、同一メーカーの同一機種、或いは他機種の基板保護ケースのケース部品を流用して交換する行為を防止することができる基板保護ケース、及び遊技機を提供する。 - 特許庁
(d) references in section 22 of the Act to the registration of a trade mark being revoked shall be treated as references to the protection of a protected international trade mark (Singapore) being revoked; and例文帳に追加
(d)商標法第22条にいう商標登録の取消は,保護国際商標(シンガポール)の保護の取消として扱われ,かつ - 特許庁
With respect to the conditions of revocation of a utility model protection effective at the date of entry into force of this Act, the provisions applicable at the date of priority shall be decisive. 例文帳に追加
本法施行日に有効な実用新案保護の取消要件については,その優先日現在適用の規定に従う。 - 特許庁
uses of human embryos for commercial purposes, including processes prohibited by the Artificial Insemination and Embryo Protection Act (RT I 1997, 51, 824) 例文帳に追加
人工授精及び胚の保護に関する法律(RT I 1997, 51, 824)によって禁止されている方法を含め,人の胚の商業的な目的での利用 - 特許庁
Industrial designs acquire legal protection by registration in the register of industrials designs (hereinafter also register) pursuant to the procedure provided for in this Act. 例文帳に追加
意匠は,本法に規定した手続により意匠登録簿(以下「登録簿」という)に登録することにより,法的保護を取得する。 - 特許庁
To provide a program, a security protection device, and its method, capable of correctly grasping the presence of a preparation act of a stack smashing attack.例文帳に追加
スタックスマッシング攻撃の準備行為の有無を正しく把握することができるプログラム、セキュリティ保護装置およびその方法を提供する。 - 特許庁
Article 3 (1) A plant protection officer shall be established in the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries for the purpose of engaging in the quarantine or control set forth in this Act, 例文帳に追加
第三条 この法律に規定する検疫又は防除に従事させるため、農林水産省に植物防疫官を置く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 11 The protection granted by this Act to derivative works shall not affect the rights of an author to the original work. 例文帳に追加
第十一条 二次的著作物に対するこの法律による保護は、その原著作物の著作者の権利に影響を及ぼさない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ix) In addition to what is listed in the preceding items, any other act specified by a Cabinet Office Ordinance as posing risk to the protection of Policyholders, etc. 例文帳に追加
九 前各号に定めるもののほか、保険契約者等の保護に欠けるおそれがあるものとして内閣府令で定める行為 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In Japan, folk-cultural properties became the cultural properties to be protected when the Act on Protection of Cultural Properties was enacted in 1950. 例文帳に追加
日本において、民俗文化財が文化財保護の対象となったのは、1950年(昭和25年)の文化財保護法制定においてであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to the above, "protecting dispatched workers" is explicitly stated in the title and "protection and stable employment of dispatched workers" is stipulated in the purpose of the Act .例文帳に追加
そのほか、法律の名称に「派遣労働者の保護」を明記し、「派遣労働者の保護・雇用の安定」を目的規定に明記 - 厚生労働省
NISA is also involved in radiation protection activities from regulatory aspect based on the Reactor Regulation Act, etc.例文帳に追加
原子力安全・保安院は、放射線防護に関しても、原子炉等規制法をはじめとする法令に基づく規制の中で関与している。 - 経済産業省
In this section and sections 91 to 93, the "Registered Designs Act 1949" means the Registered Designs Act 1949 (1949 c. 88 U.K.), as amended and as applied to Hong Kong by the United Kingdom Designs (Protection) Ordinance (Cap.44). 例文帳に追加
本条及び第91条から第93条までにおける「1949年登録意匠法」とは,連合王国意匠(保護)条例(Cap.44)により改正され,香港に適用した1949年登録意匠法(1949年c.88 U.K.)をいう。 - 特許庁
The provisions of Article 4 and Article 78 of the Act Concerning General Corporations and General Foundations (Act No. 48 of 2006) shall apply mutatis mutandis to a Consignor Protection Membership Corporation. 例文帳に追加
一般社団法人及び一般財団法人に関する法律(平成十八年法律第四十八号)第四条及び第七十八条の規定は、委託者保護会員制法人について準用する。 - 経済産業省
In particular, information regarding individual customers needs to be handled in an appropriate manner in accordance with the Act on the Protection of Personal Information (hereinafter referred to as the “Personal Information Protection Act”), the FIB Cabinet Office Ordinance, and the guideline on the protection of personal information in the financial sector (hereinafter referred to as the “Personal Information Protection Guidelines”) and the guideline for practical affairs regarding safety control measures specified in the guideline on the protection of personal information in the financial sector (hereinafter referred to as the Practical Guideline). 例文帳に追加
そのうち特に、個人である顧客に関する情報については、個人情報の保護に関する法律(以下「個人情報保護法」という。)、金商業等府令、金融分野における個人情報保護に関するガイドライン(以下「保護法ガイドライン」という。)及び金融分野における個人情報保護に関するガイドラインの安全管理措置等についての実務指針(以下「実務指針」という。)の規定に基づく適切な取扱いが確保される必要がある。 - 金融庁
(2) An approval which was given pursuant to the provisions of paragraph 4 of Article 24 of the Old Plant Protection Act prior to the date of enforcement, or an application for approval which is actually made at the time of enforcement of this Act pursuant to the provisions of said paragraph, shall be deemed as a consent or application for consultation respectively which are pursuant to the provisions of paragraph 4 of Article 24 of the New Plant Protection Act. 例文帳に追加
2 施行日前に旧植物防疫法第二十四条第四項の規定によりされた承認又はこの法律の施行の際現に同項の規定によりされている承認の申請は、それぞれ新植物防疫法第二十四条第四項の規定によりされた同意又は協議の申出とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The approval rendered pursuant to the provision of paragraph 2 of Article 17 of the Old Act on the Protection of Fishery Resources prior to the date of enforcement, or applications for approval that are actually made at the time of enforcement of this Act pursuant to the provision of said paragraph, shall be deemed as a consent or an application for consultation made pursuant to the provision of paragraph 3 of Article 17 of the New Act on the Protection of Fishery Resources respectively. 例文帳に追加
3 施行日前に旧水産資源保護法第十七条第二項の規定によりされた認可又はこの法律の施行の際現に同項の規定によりされている認可の申請は、それぞれ新水産資源保護法第十七条第三項の規定によりされた同意又は協議の申出とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 32 (1) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries shall appoint guidance officers for the protection of fishery resources from among employees under his/her jurisdiction to cause them to handle office work concerning the guidance and dissemination of matters relating to the protection and culture of the fishery resources or concerning the compliance with this Act and orders based on this Act. 例文帳に追加
第三十二条 農林水産大臣は、水産資源の保護培養に関する事項の指導及び普及その他この法律及びこの法律に基づく命令の励行に関する事務をつかさどらせるため、所部の職員のうちから水産資源保護指導官を命ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A prefectural governor may appoint guidance agents for the protection of fishery resources from among employees under his/her jurisdiction to cause them to handle office work concerning the guidance and dissemination of matters relating to the protection and culture of the fishery resources or concerning the compliance with this Act and orders based on this Act. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、水産資源の保護培養に関する事項の指導及び普及その他この法律及びこの法律に基づく命令の励行に関する事務をつかさどらせるため、所部の職員のうちから水産資源保護指導吏員を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Failure to pay the maintenance fee under the rules ? according to the provisions of this Act and specific acts ? results in the lapse of protection.例文帳に追加
(2) 維持手数料が,本法及び特定法律の規定に従い,規則に基づいて納付されない場合は,その結果として保護は消滅する。 - 特許庁
The protection given to the identical objects according to the author, civil, trademark rights, or to another legal regulation, is not affected by provisions of this Act. 例文帳に追加
著作権法,民法,商標法又はその他の法規により同じ対象に与えられる保護は,本法の規定によって影響されない。 - 特許庁
For the purposes of this Act, invalidation of an international trademark referred to in Article 5(6) of the Agreement shall mean the cancellation of the trademark and the revocation of trademark protection.例文帳に追加
本法の適用上,協定第5条(6)にいう国際商標の無効とは,商標の取消及び商標保護の権利取消をいう。 - 特許庁
In case of infringement of utility model protection, the rights of the exploiter authorized by the right holder shall be determined by the provisions of the Patent Act. 例文帳に追加
実用新案保護が侵害された場合は,権利所有者から権限を得た実施権者の権利は,特許法の規定により定める。 - 特許庁
例文 (767件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|