意味 | 例文 (999件) |
question the questionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6525件
Consider both sides of the question 例文帳に追加
片言を聞いて断ずるな - 斎藤和英大辞典
The fact is beyond doubt―beyond question―beyond dispute―certain. 例文帳に追加
この事実は疑い無し - 斎藤和英大辞典
the difficulties in which the question is involved 例文帳に追加
問題が関与する難局 - 日本語WordNet
You haven't heard of it, or no s, you don't understand the question?例文帳に追加
質問が分らない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That wasn't the question.例文帳に追加
それは質問ではない - いいえ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With regard to the biogeographic question例文帳に追加
生物地理学の見方では - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They asked themselves the following question.例文帳に追加
彼らはこう自問しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who'd go to a wedding? that's the question.例文帳に追加
誰が結婚式に行くか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The question is, who are they?例文帳に追加
問題は 彼らは誰なのか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So the question is, what is the first question for designers?例文帳に追加
デザイナーが 最初に考えるべき問題とは何でしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But the young ones, they don't question例文帳に追加
しかし幼い子供たちは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And the discussion question例文帳に追加
そしてディスカッション用の質問 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
to submit a question to the discussion of the House―lay a question before the House 例文帳に追加
問題を衆議に付す - 斎藤和英大辞典
raise the question of promotions 例文帳に追加
昇進の問題を持ち出す - 日本語WordNet
a question that is not related to the point in discussion 例文帳に追加
見当外れの質問 - EDR日英対訳辞書
answer by Greg Beaver The package in question does have releases, but none that are stable. 例文帳に追加
Greg Beaver による返答。 - PEAR
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|