rescissionを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 930件
(c) Statement that the rescission of the contract referred to in (a) or (b) shall take effect when the person who receives offer of Specified Continuous Services issues the document pertaining to the rescission of said contract 例文帳に追加
ハ イ又はロの契約の解除は、特定継続的役務の提供を受ける者が、当該契約の解除に係る書面を発した時に、その効力を生ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Action Seeking Rescission of a Resolution Made at a General Meeting of Members That Is in Violation of the Asset Securitization Plan 例文帳に追加
資産流動化計画違反の社員総会の決議の取消しの訴え - 日本法令外国語訳データベースシステム
Section 1 Rescission of the Manifestation of Intention to Offer or Accept a Consumer Contract 例文帳に追加
第一節 消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
The rights of rescission under the provisions of the preceding paragraph shall be exercised by filing an action or defense 例文帳に追加
前項の規定による取消権は、訴え又は抗弁によって、行使する - 法令用語日英標準対訳辞書
Article 748 (1) Rescission of marriage shall not have retroactive effect. 例文帳に追加
第七百四十八条 婚姻の取消しは、将来に向かってのみその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the rescission of disinheritance of a presumed heir. 例文帳に追加
2 前条の規定は、推定相続人の廃除の取消しについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Rescission of application for contract or manifestation of intention to enter into contract in Door-to-Door Sales 例文帳に追加
訪問販売における契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
Limitation to the amount of damages, etc. pertaining to rescission or default of contract in Door-to-Door Sales 例文帳に追加
訪問販売における契約の解除等に伴う損害賠償等の額の制限 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Rescission of application for contract or manifestation of intention to enter into contract in Telemarketing Sales 例文帳に追加
電話勧誘販売における契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) When he/she has received a disposition of rescission of his/her registration pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article; or 例文帳に追加
四 前条第一項の規定による登録の取消しの処分を受けたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) A juridical person whose business is to be conducted by an officer who has been an officer in charge of the business of the juridical person pertaining to the rescission of registration under Article 43 within 30 days prior to the date of said rescission, before the expiration of a period of two years since the date of said rescission. 例文帳に追加
三 第四十三条の規定による登録の取消しの日前三十日以内にその取消しに係る法人の業務を行う役員であつた者でその取消しの日から二年を経過しないものがその業務を行う役員となつている法人 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Section 9-2 (2) to (4) shall apply mutatis mutandis to the rescission of an application for a Multilevel Marketing Contract or the rescission of manifestation of intention to enter into such contract under the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第九条の二第二項から第四項までの規定は、前項の規定による連鎖販売契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消しについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) rescission of the registration conducted under Article 33-2, under the provisions of Article 52-2(1); 例文帳に追加
三 第五十二条の二第一項の規定による第三十三条の二の登録の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(v) rescission of the permission granted under Article 60(1), under the provisions of Article 60-8(1); 例文帳に追加
五 第六十条の八第一項の規定による第六十条第一項の許可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vi) rescission of the authorization granted under Article 30(1), under the provisions of Article 52(1); 例文帳に追加
六 第五十二条第一項の規定による第三十条第一項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Specification or rescission set forth in the preceding paragraph shall become effective by a public notice set forth in the same paragraph. 例文帳に追加
3 前項の指定又はその廃止は、同項の公示によつてその効力を生ずる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Limitation to the amount of damages, etc. pertaining to rescission or default of contract in Telemarketing Sales 例文帳に追加
電話勧誘販売における契約の解除等に伴う損害賠償等の額の制限 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Rescission of application for Contract on Specified Continuous Service Offers, etc. or manifestation of intention to enter into such contract 例文帳に追加
特定継続的役務提供等契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
Rescission of application for Business Opportunity Related Sales Contract or manifestation of intention to enter into such contract 例文帳に追加
業務提供誘引販売契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
Limitation to the amount of damages, etc. pertaining to rescission or default of Business Opportunity Related Sales Contract 例文帳に追加
業務提供誘引販売契約の解除等に伴う損害賠償等の額の制限 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Matters concerning withdrawal of application for or rescission of a sales contract on goods 例文帳に追加
一 商品の売買契約の申込みの撤回又はその売買契約の解除に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Matters concerning withdrawal of application for or rescission of a sales contract on rights 例文帳に追加
二 権利の売買契約の申込みの撤回又はその売買契約の解除に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Matters concerning withdrawal of application for or rescission of a Service Contract 例文帳に追加
三 役務提供契約の申込みの撤回又は役務提供契約の解除に関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Matters concerning withdrawal of application for or rescission of a Service Contract 例文帳に追加
三 役務提供契約の申込みの撤回又は役務提供契約の解除に関する事 (3) - 日本法令外国語訳データベースシステム
Rescission of a Compulsory Auction Procedure in Cases where Confiscation of the Certificate of the Vessel's Nationality, etc. Is Not Possible 例文帳に追加
船舶国籍証書等の取上げができない場合の強制競売の手続の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) An immediate appeal may be filed against a rescission order set forth in paragraph (1) or paragraph (2). 例文帳に追加
4 第一項又は第二項の取消しの決定に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 31, Paragraph 4 apply mutatis mutandis to rescission of authorization set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第三十一条第四項の規定は、前項の認定の取消しについて準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) provisions concerning registration, change of registration and rescission of registration in the Roll of Registered Foreign Lawyers. 例文帳に追加
二 外国法事務弁護士名簿の登録、登録換え及び登録の取消しに関する規定 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i)Whether no reason exists for the rescission of a license as specified under Article 156-32(1) of the FIEA. 例文帳に追加
① 金商法第156条の32第1項に規定する免許の取消事由が存在していないか。 - 金融庁
(3) When Withdrawal/Rescission has been made, the seller or the Service Provider may not claim damages or demand payment of a penalty pertaining to the Withdrawal/Rescission. 例文帳に追加
3 申込みの撤回等があつた場合においては、販売業者又は役務提供事業者は、その申込みの撤回等に伴う損害賠償又は違約金の支払を請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) Statement that the rescission of the contract referred to in (a) or (b) shall take effect when the purchaser of the rights to receive offer of the Specified Continuous Services issues the document pertaining to the rescission of said contract 例文帳に追加
ハ イ又はロの契約の解除は、特定継続的役務の提供を受ける権利を購入する者が、当該契約の解除に係る書面を発した時に、その効力を生ずること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) When an order to revoke the rescission order set forth in paragraph (1) or paragraph (2) becomes final and binding, the court that issued the rescission order set forth in paragraph (1) or paragraph (2) shall immediately give public notice to that effect. 例文帳に追加
5 第一項又は第二項の取消しの決定を取り消す決定が確定したときは、第一項又は第二項の取消しの決定をした裁判所は、直ちに、その旨を公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A person who has obtained rescission of his/her registration by his/her request under the provisions of Article 29 shall withdraw from the bar association to which he/she belongs and the Japan Federation of Bar Associations at the time of the rescission. 例文帳に追加
3 第二十九条の規定による請求により登録の取消しを受けた者は、その取消しの時に、所属弁護士会及び日本弁護士連合会を退会するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(vii) order for rescission of registration and suspension of duties pursuant to the provisions of Article 204, paragraph (1) of the Act; 例文帳に追加
七 法第二百四条第一項の規定による登録の取消し及び職務の停止の命令 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xviii) rescission of the authorization granted under Article 106-3(1), under the provisions of Article 106-7(1); 例文帳に追加
十八 第百六条の七第一項の規定による第百六条の三第一項の認可の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
iv) Rescission of registration under Article 293 pursuant to the provisions of Article 324, paragraph (1 例文帳に追加
四 第三百二十四条第一項の規定による第二百九十三条の登録の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) Where the rescission decision becomes final and binding, the relevant trademark right shall be deemed never to have existed. 例文帳に追加
3 取消決定が確定したときは、その商標権は、初めから存在しなかつたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) A person whose approval under the provisions of the next paragraph has been rescinded and with respect to which 2 years have not passed since the date of that rescission 例文帳に追加
二 次項の規定により認可を取り消され、その取消しの日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) An immediate appeal may be lodged against a decision on the motion for rescission of a protective order. 例文帳に追加
3 秘密保持命令の取消しの申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the rescission of the appointment of an appointed party or a change of the appointed party. 例文帳に追加
2 前項の規定は、選定当事者の選定の取消し及び変更について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) The contract shall cease to be effective at the time when an order of rescission of security has become final and binding. 例文帳に追加
二 担保取消しの決定が確定した時に契約の効力が消滅するものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Section 1 Rescission of the Manifestation of Intention to Offer or Accept a Consumer Contract (Articles 4 - 7) 例文帳に追加
第一節 消費者契約の申込み又はその承諾の意思表示の取消し(第四条—第七条) - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) A rescission order set forth in paragraph (1) or paragraph (2) shall not be effective unless it becomes final and binding. 例文帳に追加
6 第一項又は第二項の取消しの決定は、確定しなければその効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Rescission of the license set forth in Article 4(1) under the provisions of Article 27 or 28. 例文帳に追加
二 第二十七条又は第二十八条の規定による第四条第一項の免許の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Rescission of a license set forth in Article 4(1) under the provisions of Article 27 or Article 28; or 例文帳に追加
四 第二十七条又は第二十八条の規定による第四条第一項の免許の取消し - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iv) Rescission of registration under Article 293 pursuant to the provisions of Article 324, paragraph 1 例文帳に追加
四第三百二十四条第一項の規定による第二百九十三条の登録の取消し - 経済産業省
(vii) order for rescission of registration and suspension of duties pursuant to the provisions of Article 204, paragraph 1 of the Act; 例文帳に追加
七法第二百四条第一項の規定による登録の取消し及び職務の停止の命令 - 経済産業省
(f) the rescission of a Trust Contract or the rescission of a portion of a Trust Contract shall not be carried out unless the Consumer Protection Fund in its capacity as the agent for a beneficiary of a trust gives its approval in advance, in the following cases: 例文帳に追加
ヘ 信託契約の解除又は一部の解除は、次に掲げる場合において、あらかじめ受益者代理人である委託者保護基金の承認を受けたときでなければ、行ってはならないものとすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The right of rescission in the preceding paragraph shall be extinguished by prescription if not exercised within six months of the time ratification becomes possible. The right of rescission in the preceding paragraph shall be extinguished if ten years have passed since the time of acceptance or renunciation of inheritance. 例文帳に追加
3 前項の取消権は、追認をすることができる時から六箇月間行使しないときは、時効によって消滅する。相続の承認又は放棄の時から十年を経過したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|