Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「retiring」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「retiring」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > retiringの意味・解説 > retiringに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

retiringを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 179



例文

She also said, "I've done everything I can, so I have no regrets about retiring." 例文帳に追加

また,彼女は「できることはすべてやったので,引退について悔(く)いはありません。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

In 1889, after retiring from the bureaucracy, he was commissioned by Sukezaburo HIROSE the management of Nippon Life Insurance Corporation. 例文帳に追加

1889年に官僚を辞し弘世助三郎に日本生命保険の実務をまかせられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He said, "I've talked about retiring several times before, but I'm quite serious this time."例文帳に追加

彼は「これまでに何度もやめると言ってきましたが,今回はかなり本気です。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

She often thought of retiring but was inspired by her family and coach to start training again.例文帳に追加

彼女は何度も引退を考えたが,家族やコーチに励まされ,トレーニングを再開した。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Retiring out of reach of spears, Hector took off his own armour and put on that of Achilles, 例文帳に追加

槍のとどかぬところに退いて、ヘクトールは自分の武具を脱ぎ、アキレウスの武具を着けた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

Moreover, there are provided a holding portion 25 which can hold the first member 14 and a progressing and retiring means 26 for progressing and retiring the holding portion 25 along a diameter direction of the wire harness 11.例文帳に追加

更に、前記第1部材14を保持可能な保持部25と、前記保持部25を前記ワイヤーハーネス11の径方向に沿って進退させる進退手段26とを備えている。 - 特許庁

He liked witticism and was good-natured, but was misfortunate in his later years after retiring from the newspaper business. 例文帳に追加

洒落を好み温厚であったが、新聞事業から身を引いてのちの晩年は不遇であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genso-eko (Virtue as instructed by Amida for retiring from the Pure Land to this world) is one of the important Jodo Sect doctrines (teachings of the Pure Land). 例文帳に追加

還相回向(げんそうえこう)は、浄土教の重要な教義のひとつである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

- retiring, like a jumper, in order to take a longer leap. 例文帳に追加

跳躍しようとするジャンパーが、まず後ろに下がって、長いジャンプをしようとするのと同じ理屈だ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

After retiring as the head coach of Japan’s national team in 2004, I was only coaching at my swimming club. 例文帳に追加

2004年に日本代表のヘッドコーチを退任した後は,自分のスイミングクラブの指導だけをしていました。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

After retiring from office, Heinai was appointed a member of the House of Peers by Imperial command on January 23, 1902, and also was appointed "Kinkeinoma shiko" (a title in the Imperial court). 例文帳に追加

退官後、1902年1月23日に貴族院議員に勅撰され、錦鶏間祗候を命ぜられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

to learn that Jeejeeh had left China two years before, and, retiring from business with an immense fortune, 例文帳に追加

そしてジェジーが二年前にシナを出ていっており、莫大な富を持って事業を引退したことを知った。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

After retiring from competitive swimming, he taught at Nihon University and made great contributions to the development of sports in Japan. 例文帳に追加

競泳を引退した後,彼は日本大学で教鞭をとり,日本でのスポーツの発展に大きく貢献した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Based on predicted retiring time, wait time is displayed to a guest who is waiting for a vacant seat (Yes to S22, S23).例文帳に追加

予測退席時間に基づき、空席待ちの客(S22でYes,S23)に対して、待ち時間が表示される。 - 特許庁

Then, in 1678 he named his younger brother Ichinyo as his successor, retiring the following year after passing on the position to Ichinyo. 例文帳に追加

そして、1678年(延宝6年)に弟・一如を法嗣(法主後継者)とし、翌年法主を譲り隠居した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An average usage time is calculated from clocking data that have been accumulated already, and the retiring time of the guest can be predicted (S17).例文帳に追加

すでに蓄積されている計時データから平均使用時間が算出され、客の退席時間が予測される(S17)。 - 特許庁

Even after retiring, he was able to acquire much information via sources such as Toshikatsu DOI and his distant relative Kasuga no tsubone. 例文帳に追加

隠居後も、土井利勝や遠戚関係にあった春日局などを通して多くの情報を得ていたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Upon retiring December 25, 1557, he prepared instructions for his descendants which comprised 14 articles (known as 'Sanshi Kyokunjo'), asking the family to unite. 例文帳に追加

隠居に際しての同年11月25日、14箇条の遺訓(いわゆる「三子教訓状」)を作成、家中の結束を呼びかけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring the Sai-in following the deaths of her parents, she and her elder sister were placed in the custody and rearing of their grandmother, Jotomonin. 例文帳に追加

両親の相次ぐ死で斎院を退下の後は、姉と共に祖母上東門院に引き取られて養育された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an intra-pipe moving device capable of advancing, retiring and rotating in a pipe with a small and simple structure.例文帳に追加

小型かつ簡単な構成で管内を前進、後退、回転できる管内移動装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

Kaneie wished to see the Imperial Prince Yasuhito enthroned, and in 986, he carried out a scheme to turn the Emperor Kazan into retiring and becoming a priest. 例文帳に追加

兼家は懐仁親王の即位を望み、寛和2年(986年)、策謀を講じて花山天皇を出家退位させてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring as the Minister, he held prominent posts of an imperial court councilor, a member of Kizokuin (the House of Peers), head of the Imperial Property Department, and Kinkei-no-ma shiko (privileged attendant at the Kinkei-no-ma Hall of Kyoto Imperial Palace). 例文帳に追加

大臣退任後は宮中顧問官・貴族院議員・御料局長・錦鶏間祗候を歴任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the turbulent times at the end of Edo period, Takahiro relinquished the position of the head of the family to his son Takamoto KUKI, retiring on June 10, 1861. 例文帳に追加

幕末期の動乱に入ると、隆都は文久元年(1861年)6月10日に家督を子の九鬼隆備に譲って隠居する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tired of successive Doikki (peasant uprisings) and political confusion, Yoshimasa had come to dream of retiring from the Shogunate and living in seclusion. 例文帳に追加

義政は打続く土一揆や政治的混乱に倦んで、将軍を引退して隠遁生活への移行を夢見るようになっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The last sound Peter heard before he was quite alone were the mermaids retiring one by one to their bedchambers under the sea. 例文帳に追加

ピーターが一人取り残される前に最後に耳にしたのは、人魚たちが海の下の寝床に一人一人ひきさがる音でした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

To provide a mailing list service system by which a user can simply execute the processing of 'temporarily taking part in a mailing list and then retiring from the list'.例文帳に追加

利用者が「一時的にメーリングリストに参加した後に離脱する」という処理を簡易に実行できるメーリングリストサービスを提供する。 - 特許庁

We also note the ongoing work of the OECD to review leading practices for raising, managing and retiring public debt.例文帳に追加

我々はまた、公的債務を起債、管理、償還するための優れた慣行を評価するという、OECDによる進行中の作業に留意する。 - 財務省

In 1874, when Murata returned from the European and American tour and heard that Takamori SAIGO went back to his hometown after retiring from his post, he resigned his job and went back to Kagoshima. 例文帳に追加

明治7年(1874年)に欧米視察から帰国し、西郷隆盛が下野して帰郷したのを聞くと、辞職して鹿児島へ帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring, he set up and ran a tea room called Kinokuniya and in the Meiji Period this grew to become the Sawamura-za Theater. 例文帳に追加

引退後は芝居茶屋・紀伊國屋を立ち上げてその経営にあたり、明治初年にはこれを芝居小屋・澤村座に発展させている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring from the Army, SATO served as Mayor of Hiroshima City from January to April in 1896, and subsequently assumed the post of Imperial Court Councilor on November 29, 1898. 例文帳に追加

軍を退いた佐藤は明治29年(1896年)1月から同年4月迄広島市長に就任、明治31年11月29日宮中顧問官に就任する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The plunger 19a is not turned to the retiring condition unless the central control part 18 collates the card key as owned by the regular user and a brake is stepped on.例文帳に追加

中央制御部18にてカードキーが正規ユーザのものと照合し、且つブレーキが踏まれていないとプランジャ19aは後進状態とならない。 - 特許庁

After retiring from Nikkatsu in 1966, he produced overseas PR movies for JETRO and won the silver prize at the New York International Short Film Festival with "Great Buddha" in 1968. 例文帳に追加

1966年に日活を退社し、ジェトロなどの海外版PR映画の製作に携わり、1968年の『GreatBuddha』は「ニューヨーク国際短編映画祭」で銀賞を受賞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a diplomat, he was engaged in diplomatic negotiations with Korea, and after retiring from the work, he served as a councilor of the Chamber of Elders, governor of Toyama Prefecture, a member of the House of Peers and so on. 例文帳に追加

外交官の時には朝鮮との外交交渉に携わり、退官後は元老院議官、富山県知事、貴族院議員などを務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He looked forward to retiring by-and-by, and devoting his green old age to a life of pleasure on a certain yew-stump in the Figs which had taken his fancy, 例文帳に追加

だんだんリタイアして、老年期はソロモンが大好きなイチジクの森にある、あのセイヨウイチイの切り株あたりで楽しい余生をおくりたいと夢見ていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

To provide a milk beverage having little smell of cow milk which originally has and good flavor, being readily drinkable and capable of exhibiting relievable effect and relaxing effect by drinking it before retiring.例文帳に追加

牛乳独特の臭い、香りが少なく、また、香味良好で飲みやすく、更に、就寝前に飲むことにより、やすらぎ効果、リラックス効果のある乳飲料を提供する。 - 特許庁

He seemed to be a collectomania with many hobbies and bought and collected many calligraphic works and paintings and chaki (tea utensils) through merchants in Hakata after retiring. 例文帳に追加

また、このような多趣味の傾向からか収集癖も持ち合わせていたようで、隠居後も博多の商人を通じて書画や茶器を大量に購入、収集している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, he became Commander in Chief of Ex-legionary in August 1889, and after retiring as Director General of the Hokkaido government, he became Commander of the Seventh Ad Hoc Division of the Army. 例文帳に追加

その間明治22年(1889年)8月には屯田兵司令官に就任し、北海道庁長官退任後の明治28年(1895年)2月には臨時第7師団司令官となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After retiring, he was enjoying Chanoyu (tea ceremonies) and Haikai (writing seventeen-syllable verses), however he died at an early age which has been said that because he had been wasted by the mental stress from the difference of opinions in Sumo Kaisho (meeting place) and his family problems. 例文帳に追加

晩年は茶の湯や俳諧に親しんだが、早世したのは相撲会所での意見の相違や家庭問題での心労が祟ったから、といわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To no Chujo, who had been called Chiji-no-Otodo since retiring after having reached the office of Daijo-daijin (Grand minister of state), and Higekuro, who had also reached the office of Daijo-daijin, also passed away during this period. 例文帳に追加

またこの間に太政大臣まで出世した後引退し、致仕の大臣と呼ばれていた頭中将や太政大臣まで出世した髭黒も死去している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, these are examples of just retiring from the public duties of the Ritsuryo codes, and in fact they retained the position of the head of the family and the real political power as the position of the ruler exercising his power as patriarch of the Imperial family 例文帳に追加

ただしこれはあくまで律令上の公職からの隠退であり、治天の君として皇室の家督の地位はなお保持し、政治の実権を握っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Thus, a map of a proper indication scale can be indicated according to the position relation between each exit and facilities for each exit capable of retiring out of the expressway for the vehicle.例文帳に追加

このため、車両が高速道路から退出可能な各出口について、各出口と施設との位置関係に応じた適切な表示尺度の地図を表示させることができる。 - 特許庁

On the screen for time trial, the first automobile to enter the competition is started and the elapse of time is measured (step Sp13); then, either the automobile is depicted as retiring or goal time is displayed (steps Sp17 and Sp19).例文帳に追加

このタイムトライアル画面において、1番目のエントリー車を発車させ、時間経過を測定して(ステップSp13)、リタイヤの演出又はゴールタイムを表示する(ステップSp17,Sp19)。 - 特許庁

The operating knob 16 and the pressing bottom 17 are not operatable when the plunger 19a of the solenoid 19 is in advancing condition, and the operating knob 16 and the pressing bottom 17 are operatable when the plunger 19a of the solenoid 19 is in retiring condition.例文帳に追加

操作ノブ16及び押圧ボタン17は、ソレノイド19のプランジャ19aが前進状態のとき操作不能で、プランジャ19aが後進状態のとき操作可能となる。 - 特許庁

As the trusted man of retired Emperor Toba, he was praised as 'the one who controls the power inside and out, and is confronted by serious matters more than others' ('Honcho Shinshu Ojo-den' (New collection of hagiographies of those born in the Pure Land)) and participated in important political agendas even after retiring from the Giseikan (Legislature). 例文帳に追加

鳥羽上皇の腹心として「内外権を執り、際会人に超ゆ」(「本朝新修往生伝」)と評され、議政官を辞してからも重要な議事に参与する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after quitting the company, 'The Retiring Seven' established Shin eigasha (New Film Company) and their initial purpose was to send a new wind by introducing the external production of unique products in an attempt to assist in the renewal of Nikkatsu. 例文帳に追加

退社と同時に「脱退七人組」で設立した「新映画社」は当初日活更生の一助に異色作品をもって新風を送ろうという外郭製作が目的であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, he sent a letter of chastisement of nineteen articles to Nobumori SAKUMA, which, in its essence, forced him to choose retiring or achieving a feat for his life, so that it did not request an exile with no mercy. 例文帳に追加

しかし、佐久間信盛には19ヶ条の折檻状をだし、それを要約するとただ有無を言わさず追放したのでは無く、隠棲するか命を懸けて手柄を立てるかを選ばせている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A holding member is installed to the turn shield, and it can be engaged and released from the hub to hold the turning shield at the retiring position opposite to the slant power of the spring.例文帳に追加

保持部材は回転シールドに取り付けられ、回転するシールドをばねの偏向力に対抗して引っ込んだ位置で保持するためにハブと解放可能に係合可能となっている。 - 特許庁

Although the sixth Toyokuni dedicated himself to the Ukiyo-e painting after retiring from the business in 1972, he never forgot his dream to receive a higher education, which encouraged him to enter the evening Momotani High School in Osaka Prefecture in 1996 at the age of 93. 例文帳に追加

1972年に経営から引退し、浮世絵に専念していたが、長年進学の希望を抱き続け、93歳になった1996年、大阪府立桃谷高等学校定時制に入学。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was appointed as a member of the House of Peers by order of the Emperor just before retiring from the business world and, other than supportive participation in national politics, he spent his days in quiet retirement with his grandchildren by staying away from annoying matters. 例文帳に追加

実業界から身を引く少し前の、貴族院議員に勅選されたが、国政に翼賛するより他は煩累を避け、孫とともに悠々自適の生活を送った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was, especially, upon retiring to bed late in the night of the seventh or eighth day after the placing of the lady Madeline within the donjon, that I experienced the full power of such feelings. 例文帳に追加

とくに、そのような感情の力を十分に経験したのは、マデリン嬢を地下牢のなかに納めてから七日目か八日目の夜遅く床についたときのことであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS