例文 (89件) |
be by occupationの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 89件
To provide an installation device for a wall body, and a construction method for the same for constructing a retaining wall, etc. of an approach section of a grade separation, by which an construction occupation range of a road is reduced to minimum, and a construction period can be shortened.例文帳に追加
道路の工事占有範囲を極力少なくするとともに工期の短縮が可能な、立体交差のアプローチ部の擁壁等を施工する壁体設置装置および壁体施工方法を提供する。 - 特許庁
Article 13 The development of job offerings and job applications by the Public Employment Security Offices shall be conducted in a well-planned manner, depending on the situations of the demand and supply of labor for each occupation, age and area. 例文帳に追加
第十三条 公共職業安定所の行う求人又は求職の開拓は、職種別、年齢別及び地域別の労働力需給等の状況に応じ、計画的に行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, from wartime until the period of occupation by the United States, there was a lack of rice, the ingredient for Awamori, while there was a surplus of brown sugar which could not be shipped out to Japan's mainland and therefore people began to produce more kokutoshu. 例文帳に追加
だが、戦間期から戦後のアメリカ占領時代にかけ、米不足で泡盛の原料に事欠く一方、黒砂糖は日本本土に移出できず余剰だったことから黒糖酒が多く作られるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, the area that was requested by Yoritomo to be covered by the decree had included the whole area under Yoshinaka's military occupation at that time, namely the Kinai region (the five capital provinces surrounding the ancient capitals of Nara and Kyoto) including Kyoto, but there is no doubt that the Kinai region was excluded from the decree at the time of the exclusion of the Hokurikudo, according to KOUCHI. 例文帳に追加
よって、頼朝の要請した対象地域には現在義仲が軍事的に占領している全地域すなわち京都を含めた畿内一帯も含まれていたが、北陸道の除外によって畿内も当然除外されたとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By performing development processing of RAW image data which usually takes a relatively long time by means of the development device 2 installed separately from the reception terminal device 1, processing time for image data in the reception terminal device 1 can be shortened and thereby the occupation time of the reception terminal device 1 by a user can be shortened.例文帳に追加
このように、比較的長い時間がかかるRAW画像データの現像処理を、受付端末装置1とは別個に設けられた現像装置2で行うことにより、受付端末装置1における画像データに対する処理時間を短縮することができるので、ユーザによる受付端末装置1の占有時間を短縮化することができる。 - 特許庁
An upper surface area of a plurality of dummy patterns and a width of a plurality of trenches 12 are set on the basis of a ratio (an occupation density of the to-be-polished film in the peripheral region 10) of a total upper surface area of projections on a film to be polished to a flat surface area occupied by a peripheral region 10.例文帳に追加
複数のダミーパターン13の上面積および複数のトレンチ12の幅を、被研磨膜の凸部の上面積の総和が周辺領域10の平面積に占める割合(周辺領域10における被研磨膜の占有密度)に基づいて設定する。 - 特許庁
The occupation state of voice resources is predicated by using envelope information which is stored in a WAVE-ROM 20 or differently from the WAVE-ROM, allocation of voice resources to newly be used is determined according to the predicted occupation state, and cycles of a time-division time-slot signal of a voice generation part 24 is varied according to the total number of voice resources in use.例文帳に追加
WAVE−ROM20に、又はWAVE−ROMとは別個に格納されているエンベロープ情報を用いてボイス資源の占有状況を予測し、予測された占有状況から新たに使用されるボイス資源の割り振りを決定し、使用されるボイス資源の総数からボイス生成部24の時分割タイムスロット信号の周期を増減するよう構成した。 - 特許庁
To provide a vibration damper for a reinforced-concrete structure, by which habitability is improved maximally by installing an excess space on plane arrangement can be installed without occupation while largely reducing rolling by a strong wind, an earthquake or the like when the vibration damper is mounted on a high-rise building structure in the Metropolitan area, in which sites are insufficient.例文帳に追加
用地不足の首都圏の高層建築構造物に制振装置を設置するに際し、平面配置上の余計なスペースを占有することなく設置し得るとともに、強風や地震などによる横揺れを大幅に軽減して、居住性の可及的な向上が図れる鉄骨コンクリート構造物の制振装置を提供する。 - 特許庁
After completing the route selection in accordance with a network resource occupation condition, the bearer network resource manager controls an edge router so that the traffic stream can be transferred according to a path designated by the resource manager within the bearer network with multilevel label stack technology.例文帳に追加
ネットワークリソース占有状態に応じてルート選択を完了した後、ベアラネットワークリソースマネージャは、マルチレベルラベルスタック技術によりベアラネットワーク内のリソースマネージャによって指定されたパスに従ってトラヒックストリームが転送されるようにエッジルータを制御する。 - 特許庁
To display a degree of separation from a set value of 3σ obtained by processing statistically a frequency count value of an alternating current power source to be alarmed, to display a voltage distortion rate and an occupation rate of higher harmonics, and to make the quality of the power source clear.例文帳に追加
交流電源の周波数カウント値を統計処理して得られる3σ値の設定値からの乖離の程度を表示・警報すると共に、電圧歪み率と高調波の占有率を表示し、電源の品質を明らかにすることにある。 - 特許庁
To realize a switching element in which variation of switching characteristics is suppressed significantly among transistors, occupation area can be reduced extremely when the switching element is mounted on a circuit board, and a high breakdown voltage can be attained while suppressing electric interference among transistors by employing a highly dielectric substrate.例文帳に追加
トランジスタ間のスイッチング特性のばらつきが非常に少なく、回路基板上に配置したときにその占有面積を極めて小さくすることができ、電気絶縁性の高い基板を用いることにより高耐圧でしかもトランジスタ間の電気的干渉が非常に起こりにくいスイッチング素子を実現する。 - 特許庁
Since the minute specimen prepared beforehand on a specimen by a focused ion beam device can be sampled quickly and installed on the carrier, an occupation time of an FIB device for processing one specimen is shortened, to thereby heighten specimen preparation efficiency.例文帳に追加
本発明によれば、事前に集束イオンビーム装置で試料上に作製された微小試料を迅速に採取し、キャリアに設置することができるため、1個の試料を加工するためのFIB装置の占有時間が短縮し、試料作製効率が高まる。 - 特許庁
Even through an occupation space of the electric wire 4 inside the connector is increased, the movable space for the lever locking part 24 can be surely secured by the electric wire pressing ribs 29L and 29L', and consequently, engagement releasing work for the lever locking part 24L is not disturbed.例文帳に追加
電線押えリブ29L、29L′によって、たとえ、当該コネクタ内において電線4の占有スペースが増大しても、レバー係止部24の可動スペースは確実に確保されるので、レバー係止部24Lの係止解除作業が妨げられることがない。 - 特許庁
To provide a non-aqueous electrolyte primary battery using fluorocarbon as a cathode, metallic lithium as an anode, and γ-butyrolactone as a solvent of the non-aqueous electrolyte, which can be turned into high capacity comparing with conventional battery by reducing occupation volume of a separator in the battery.例文帳に追加
正極にフッ化炭素を用い、負極にリチウム金属を用い、非水電解液の溶媒にγ—ブチルラクトンを用いた非水電解液一次電池において、セパレータの電池内での占有体積を低減することにより、従来に比べ、高容量化が可能な電池を提供することを目的とする。 - 特許庁
Therefore, in comparison with the casa of requiring a transmission interval for an RBO time and a DIFS time every time and using only the DCF having possibility in the occurrence of collision as a communication form, a radio medium occupation time can be effectively utilized by using both the DCF and the PCF.例文帳に追加
従って、毎回RBO時間とDIFS時間分の送信間隔を必要とし、衝突の発生する可能性のあるDCFだけを通信形態として用いる場合に比べ、DCFとPCFの併用により無線媒体占有時間の有効利用が可能となる。 - 特許庁
As Job Cafés undertake activities to raise the employment awareness of the young, such as advice on choosing the right occupation, analyses of aptitude, and counseling, it should be possible for enterprises to reduce mismatches in work awareness by actively hiring young people who use Job Cafés.例文帳に追加
ジョブカフェでは適職診断・適性判断・カウンセリングなどを通じて若年者の就業意識を高める活動を行っていることから、ジョブカフェを利用した若年者を積極的に採用していくことで就業意識のミスマッチを解消していくことが可能になるだろう。 - 経済産業省
In the recording of optical information, the recording medium is used, one recording mark is recorded to one cell of cells into which a region to which the recording mark is to be recorded is divided so that the cells have respective surface areas equal to each other and recording is performed by modulating information to be recorded into multi-valued information as the occupation ratio of the recording mark to the cell.例文帳に追加
また本発明の記録方法は、前記記録媒体を用い、記録マークを記録する領域が互いに等しい面積に分割されているセルからなり、セルに対して一つの記録マークが記録され、この記録マークがセルに対して占有する割合として、記録すべき情報が多値情報に変調され記録される方法である。 - 特許庁
To improve performance effects such as stirring excitement by forward/backward or twistingly moving a movable component mounted with light sources, variously changing optical images acquired from the light sources and expanding/reducing the image to be discerned, despite a simple, occupation-space-saving and compact structure.例文帳に追加
シンプル、且つ占有スペースをとらないコンパクトな構造でありながら、光源を搭載した可動部品を前後動、或いは捻転動作させることにより、光源から得られる光像を種々変化させて、視認される映像を拡大縮小させてドキドキ感をもたらすなどの演出効果を高めることができる。 - 特許庁
To provide an illumination decoration capable of improving performance effects such as increasing the number of images to be visually recognized and creating illusions as if having the depth deeper than the actual thickness by variously changing optical images and projection images of movable components on a mirror member despite a simple, occupation-space-saving and compact structure.例文帳に追加
シンプル、且つ占有スペースをとらないコンパクトな構造でありながら、ミラー部材上の光像や可動部品の投影像を種々変化させて、視認される像数を増やしたり、実際の厚みよりも深い奥行きある錯覚をもたらすなどの演出効果を高めることができる電飾装飾体を提供する。 - 特許庁
(4) Any person who intends to obtain the permission of the Chief of the Conciliation Commission to be represented by another person pursuant to the provision of the preceding paragraph shall submit the name, address and occupation of the desired representative in writing to the Chief of the Conciliation Commission, together with a document that certifies that the right of representation has been granted to the representative.例文帳に追加
4 前項の規定により他人に代理させることについて主任調停委員の許可を得ようとす る者は、代理人の氏名、住所及び職業を記載した書面に、代理権授与の事実を証明す る書面を添付して、主任調停委員に提出しなければならない。 - 厚生労働省
They are advancing in cooperation with Japanese companies by taking opportunities such as urban development projects, and Japanese hotels and existing foreign hotels in the region are making efforts, such as renovation of facilities, differentiating themselves from others, etc., and it is expected that the competition between Japanese hotels and foreign hotels will be further intensified on hotel occupation rates, room charges, facilities, etc. (Table 3-3-2-18).例文帳に追加
日系企業との協力により都市再開発などを機会に進出しており、同地域の日系ホテルや既存の外資系ホテルは設備のリノベーションや差別化を図るなど、日系ホテル、外資系ホテル間において客室稼働率や宿泊料、設備などの競争の更なる激化が予想される(第3-3-2-18 表)。 - 経済産業省
(2) An extract of a written judgment or a record containing a judgment may, if there is a need for urgency in cases where a judicial decision is to be executed, be prepared by entering the name, age, occupation, residence, and registered domicile of the accused, the charged offense, the main text of the judgment, the applicable penal statute, the date on which the judgment was pronounced, and the names of the court and the judge(s), notwithstanding the provisions of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 判決書又は判決を記載した調書の抄本は、裁判の執行をすべき場合において急速を要するときは、前項の規定にかかわらず、被告人の氏名、年齢、職業、住居及び本籍、罪名、主文、適用した罰条、宣告をした年月日、裁判所並びに裁判官の氏名を記載してこれを作ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
For each photographed image, determination is made whether the vehicle extraction can be made individually (S13), and if yes, the particular vehicle data is prepared (S14), and if no, simulated vehicle data is prepared from the vehicle by the use of the rate of space occupation and the spatial mean speed calculated at S12 (S15).例文帳に追加
そして、各撮影画像につき、個別に車両を抽出できたか否かを判断し(S13)、個別に抽出できた場合は個別車両データを生成し(S14)、個別に抽出できなかった場合は、S12にて算出した空間占有率及び空間平均速度を利用して車両を模した模擬車両データを生成する(S15)。 - 特許庁
One of the arguments most insisted on by its opponents, is that the occupation of a permanent official servant of the State does not hold out sufficient prospects of emolument and importance to attract the highest talents, which will always be able to find a more inviting career in the professions, or in the service of companies and other public bodies. 例文帳に追加
その反対者が力説した議論の一つは、国家の終身官僚という職業は最も有能な人たちを惹きつけるだけの俸給や地位の期待を提供できず、そういう人たちはもっと魅力的な職業を専門職とか会社や他の公共団体の仕事にいつでも見つけだすことができるというものでした。 - John Stuart Mill『自由について』
The intragastric swelling capsule includes a capsule 6 in a contracted form to be swallowed by a patient when he/she is hungry, and a capsule swelling means to obtain a capsule 6' in a swollen form by swelling the contracted capsule 6 in the patient's stomach, so that the capsule 6 can increase its occupation area within the stomach, give the patient the feeling of fullness, and restrict the quantity of his/her meals.例文帳に追加
胃内膨張カプセルにおいて、利用者が空腹時に飲用する収縮した形状のカプセル6と、この収縮した形状のカプセル6を胃内で膨張させて、この胃内における前記カプセル6の占有容積を増加させ、前記利用者に満腹感を与えることによって食事摂取量を制限するための膨張した形状のカプセル6′を得るカプセル膨張手段とを備える。 - 特許庁
In this case, by adjusting so that a purge air amount sucked from an air intake port 17 becomes larger than a purge air amount of instrumentation air discharged from an air discharge port 16, an occupation area of an air layer in the sampling probe becomes smaller, and an optical path length of sampling gas can be secured, to thereby improve measurement accuracy of the light transmission type analyzer.例文帳に追加
このとき、エアー排出口16から排出される計装空気のパージエアー量よりエアー吸入口17から吸引されるパージエアー量が多くなるように調整することにより、サンプリングプローブにおける空気層の専有面積が小さくなり、試料ガスの光路長が確保できるので、光透過型分析計の測定精度を向上させることができる。 - 特許庁
To obtain a piezoelectric oscillator comprising a piezoelectric oscillator and a chip-like circuit component constituting an oscillation circuit mounted on a surface mounting printed board in which the occupation area of the entire piezoelectric oscillator is prevented from increasing or is decreased by eliminating the need for enlarging the area of the printed board even if the number of components to be mounted on the printed board is increased.例文帳に追加
表面実装用プリント基板上に、圧電振動子と、発振回路を構成するチップ状の回路部品とを搭載した圧電発振器において、プリント基板上に搭載すべき部品点数が増大したとしても、プリント基板の面積を拡大する必要をなくして圧電発振器全体の占有面積の増大を防止し、或は該占有面積を減少させることができる。 - 特許庁
Looking at movement in different types of occupations in terms of the enterprise scale and type of employment in the current post, regardless of the type of employment, generally, the percentage staying within the same occupation is highest. A number of other features can also be seen; in SMEs, the rate of movement in “production processing and labor operators” is high, while among non-permanent employees in large enterprises, the rate of movement by “clerical and related workers” is high.例文帳に追加
さらに、現職の規模・雇用形態別に職種の移動状況を見てみると、どの形態においても、全般的に同一職種間での移動の割合が高くなっており、中小企業においては「生産工程・労務作業者」における移動の割合が高い、大企業の非正社員においては「事務従事者」における移動の割合が高いといった特徴が見られる。 - 経済産業省
Article 11 The standard job titles, job descriptions and occupational classification tables shall be prepared, for every kind of occupation, by the Director-General of the Employment Security Bureau, through the hearing of opinions of employers, workers and persons with relevant knowledge and experience of occupations, for common and wide use by the Public Employment Security Offices, various facilities, employment placement business providers, the persons conducting recruitment of workers and the labor supply business providers. 例文帳に追加
第十一条 標準職業名、職業解説及び職業分類表は、職業安定局長が、雇用主、労働者及び職業につき学識、経験ある者の中から意見を聞き、あらゆる職業にわたり、かつ、公共職業安定所、各種施設並びに職業紹介事業者、労働者の募集を行う者及び労働者供給事業者に共通して広く使用できるようこれを作成するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a security system using an IC card devised to manage mutually the input processing of occupation information and room entrance processing and log-on to an information system terminal by using a matching system using an IC card which can be installed at relatively low costs without using an expensive and complicatedly configured fingerprint matching system or a matching system based on various biological information such as vein, iris, and face.例文帳に追加
構成が複雑で高価な指紋照合システムや、静脈、虹彩、顔といった各種生体情報による照合システムを使用せずに、比較的低コストにて導入可能なICカードを用いた照合システムを使用することにより、就業情報の入力処理と入室処理、及び、情報システム端末へのログオンを、相互に管理することができるように工夫したICカードを用いたセキュリティシステムを提供する。 - 特許庁
In the image display device, an area 12 for gazing one image 13 is prepared in a three-dimensional virtual space 11 in a screen is formed on one side of the center, and the occupation rate of a group of images to be gazed in the screen is increased by shift processing (e.g. shift processing through an operation input to a GUI button 15) along a virtual line 14.例文帳に追加
以上の課題を解決するため、本発明においては、画面内部の3次元仮想空間11においてひとつ分の画像13を注視する領域12を画面中央から見て一方の側によった状態で設け、仮想線14に沿った順送り処理(例えば、GUIボタン15に対する操作入力に応じた順送り処理)によりこれから注視しようとする画像のグループの画面中に占める割合を多くする構成からなる画像表示装置などを提案する。 - 特許庁
A person who, because of his or her professional, scientific or other special skill or knowledge, is summoned to appear as a witness before the Registrar must be paid: (a) if the person is remunerated in his or her occupation by wages, salary or fees -- an amount equal to the amount of wages, salary or fees not paid to the person because of his or her attendance as a witness; or (b) in any other case -- an amount of not less than $140, or more than $700, for each day when he or she so attends. 例文帳に追加
専門的,科学的又はその他の特別の技量又は知識を理由として,登録官の前に証人として出頭するよう命じられた者には,次の金額が支払われなければならない。 (a)その者が,その職業において賃金,俸給又は手数料による報酬を受けている場合-証人として出頭するために,その者に支払われなくなる賃金,給与又は手数料に等しい金額,又は (b)前記以外の場合-その者の出頭日1日につき,$140以上,$700以下の金額 - 特許庁
3. A person who, because of his professional, scientific or other special skill or knowledge, is summoned to appear before the registrar as a witness shall be paid -- (a) if the person is remunerated in his occupation by wages, salary or fees, an amount equal to the amount of wages, salary or fees not paid to the person because of his attendance before the Registrar for that purpose, but such amount should not exceed $150 per day; or (b) in any other case, an amount of not less than $100 but not more than $150.00 for each day on which he so attends.例文帳に追加
3. 専門的,科学的若しくはその他の特別な技能又は知識を有する者であるために証人として登録官の面前に出頭するよう召喚された者は,次の額の支払を受ける。 (a) その者が自己の職業上,賃金,給料又は料金により報酬を得ている場合は,当該目的での登録官の面前への出頭のために支払われない賃金,給料又は料金の額に等しい額。ただし,当該額は,1日当たり150ドルを超えない。又は, (b) その他の場合は,その者が出席した各日当たり100ドル以上,150ドル以下とする。 - 特許庁
Article 105 A physician, dentist, midwife, nurse, attorney (including a foreign lawyer registered in Japan), patent attorney, notary public or a person engaged in a religious occupation, or any other person who was formerly engaged in any of these professions, may refuse the seizure of articles containing the confidential information of others which he/she has been entrusted with and retains or possesses in the course of his/her duties; provided, however, that this shall not apply when the person in question has given consent, when the refusal is deemed to be an abuse of rights wholly for the interests of the accused (unless the person is the accused), or where there exist other circumstances provided for by the Rules of Court. 例文帳に追加
第百五条 医師、歯科医師、助産師、看護師、弁護士(外国法事務弁護士を含む。)、弁理士、公証人、宗教の職に在る者又はこれらの職に在つた者は、業務上委託を受けたため、保管し、又は所持する物で他人の秘密に関するものについては、押収を拒むことができる。但し、本人が承諾した場合、押収の拒絶が被告人のためのみにする権利の濫用と認められる場合(被告人が本人である場合を除く。)その他裁判所の規則で定める事由がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 149 A physician, dentist, midwife, nurse, attorney (including a foreign lawyer registered in Japan), patent attorney, notary public or a person engaged in a religious occupation, or any other person who was formerly engaged in any of these professions may refuse to give testimony on matters pertaining to the confidential information of others which he/she came to know through entrusted professional conduct; provided, however, that this shall not apply when the person in question has given consent, when the refusal is deemed to be an abuse of rights wholly for the interests of the accused (unless the person is the accused), or where there exist other circumstances provided for by the Rules of Court. 例文帳に追加
第百四十九条 医師、歯科医師、助産師、看護師、弁護士(外国法事務弁護士を含む。)、弁理士、公証人、宗教の職に在る者又はこれらの職に在つた者は、業務上委託を受けたため知り得た事実で他人の秘密に関するものについては、証言を拒むことができる。但し、本人が承諾した場合、証言の拒絶が被告人のためのみにする権利の濫用と認められる場合(被告人が本人である場合を除く。)その他裁判所の規則で定める事由がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Where a General Gas Utility, etc. intends to occupy roads or land areas on which roads are to be constructed or accessories to roads constructed on such land as set forth in the preceding paragraph for the purpose of installing pipelines, and the Competent Minister intends to make an award or decision in response to a request for review of or objection to the determination of the amount of an occupation fee to be collected by the road administrator pursuant to Article 39, paragraph 1 of the Road Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 91, paragraph 2 of the said Act) or the imposition of a condition to the permission or approval under Article 87, paragraph 1 of the said Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 91, paragraph 2 of the said Act). 例文帳に追加
二 一般ガス事業者等が導管を設置するため前項の道路又は道路となるべき区域内の土地若しくは当該土地に設置された道路の附属物となるべきものを占用しようとする場合において、道路法第三十九条第一項(同法第九十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定により道路管理者が徴収する占用料の額の決定又は同法第八十七条第一項(同法第九十一条第二項において準用する場合を含む。)の規定により許可若しくは承認に条件を付したことについての審査請求又は異議申立てに対して裁決又は決定をしようとするとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The cases specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare as provided by Article 32-3, paragraph 2 of the Act shall be the cases under which a fee equivalent to or less than ten-point-five hundredths (10.5/100) (or ten-point-two hundredths (10.2/100) in case of a tax-exempt business provider) of the wages paid during the six-month period after the employment is collected from the job seeker who had been introduced to an occupation of entertainer (who provides entertainment such as music, theatrical entertainment or other performance art in broadcasting programs (including commercial broadcasting), movies, vaudeville, theaters, etc.) or modeling (who appears at fashion shows or other events or serves as a material for a creation of photographs, etc. used for newspapers, magazines, etc. for demonstrating commercial goods, or who serves as a material for a creation of painting, carving or other works of art), or the job seeker who had been introduced to an occupation of scientist (who engages in researches and studies by applying highly scientific and specialized knowledge and means, or the planning, management, instruction, etc. of technical matters for production or other business activities), management executive (who has highly specialized knowledge and experience for the management of a company or other association and provides management businesses for the management of a company or other association) or skilled worker (who has the skill of a person having passed the technical skill test provided by Article 44, paragraph 1 of the Human Resources Development Promotion Act (Act No. 64 of 1969) for the special grade or the first grade or any corresponding skill, and provides businesses utilizing such skill for production or other business activities) (limited to the persons whose wages for the jobs, obtained by them through such introduction, exceed the amount determined by the Minister of Health, Labour and Welfare). 例文帳に追加
2 法第三十二条の三第二項の厚生労働省令で定めるときは、芸能家(放送番組(広告放送を含む。)、映画、寄席、劇場等において音楽、演芸その他の芸能の提供を行う者)若しくはモデル(商品展示等のため、ファッションショーその他の催事に出席し、若しくは新聞、雑誌等に用いられる写真等の制作の題材となる者又は絵画、彫刻その他の美術品の創作の題材となる者)の職業に紹介した求職者又は科学技術者(高度の科学的、専門的な知識及び手段を応用し、研究を行い、又は生産その他の事業活動に関する技術的事項の企画、管理、指導等を行う者)、経営管理者(会社その他の団体の経営に関する高度の専門的知識及び経験を有し、会社その他の団体の経営のための管理的職務を行う者)若しくは熟練技能者(職業能力開発促進法(昭和四十四年法律第六十四号)第四十四条第一項に規定する技能検定のうち特級若しくは一級の技能検定に合格した者が有する技能又はこれに相当する技能を有し、生産その他の事業活動において当該技能を活用した業務を行う者)の職業に紹介した求職者(当該紹介により就いた職業の賃金の額が厚生労働大臣の定める額を超える者に限る。)から、就職後六箇月以内に支払われた賃金の百分の十・五(免税事業者にあつては、百分の十・二)に相当する額以下の手数料を徴収するときとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) If the ratio between the amount of the insurance benefits pertaining to employment injury provided for in the Industrial Accident Insurance Act (excluding the lump sum compensation for surviving family paid in case of Article 16-6, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act, the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a disease caused as a result of having been engaged in a specific job or occupation for a long period which is specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (limited to the persons specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare for each type of the businesses specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, taking into consideration of the service period in respect of such business, etc.) (hereinafter referred to as the "insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease" in this paragraph and in Article 20, paragraph (1)), and the insurance benefits pertaining to persons deemed as entitled to receive the insurance benefit pursuant to the provision of Article 36, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (hereinafter referred to as the "insured of Class III special enrollment")) in respect of any business falling under any of the following items during each insurance year of three consecutive insurance years and in respect of which business three years or more have passed, since the establishment of the insurance relation of industrial accident insurance, as of March 31 of the last insurance year of such consecutive three insurance years (hereinafter referred to as the "reference date" in this paragraph), the payment of which has been made during such consecutive three insurance years (or, in case of insurance benefits paid as pension or otherwise specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, the amount thereof shall be calculated pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply in Article 20, paragraph (1)), plus the amount of the payments made as the services listed in Article 29, paragraph (1), item (ii) of the Industrial Accident Insurance Act which pertain to employment injury and which are specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare (or, in case of payments other than those paid as lump sum payments, the amount thereof shall be calculated pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare) on one hand, and the amount obtained by multiplying the aggregate of the amount of the general insurance premiums (or, in case of the businesses set forth in paragraph (1), item (i), the amount of the portion corresponding to the industrial accident insurance rate prescribed in the preceding paragraph (or, if such rate has been increased or decreased pursuant to the provision of such paragraph, such increased or decreased rate)) after deducting the amount of the portion corresponding to the off-the-job injury rate (meaning the rate prescribed by the Minister of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the injury rate pertaining to commuting injury and the amount of the costs required for the benefit for second medical examination, etc. during the past three years in respect of all businesses to which the Industrial Accident Insurance Act is applied, and other circumstances; hereinafter the same shall apply in this paragraph and in Article 20, paragraph (1)) plus the amount of the Class I special enrollment insurance premiums after deducting the amount of the portion corresponding to the special enrollment off-the-job injury rate (meaning the off-the-job injury rate after deducting the rate determined by the Minister of Health, Labour and Welfare set forth in Article 13; the same shall apply in each item of Article 20, paragraph (1) and in Article 20, paragraph (2)), by the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare by taking into consideration of the costs required for the insurance benefits paid as pension concerning employment injury, the costs required for the insurance benefits pertaining to persons afflicted with a specific disease, and other circumstances (in Article 20, paragraph (1), item (i) referred to as the "Class I adjustment rate") on the other hand, exceeds eighty-five one-hundredth (85/100), or is seventy-five one-hundredth (75/100) or less, then the Minister of Health, Labour and Welfare may acknowledge the rate calculated by increasing or decreasing the industrial accident insurance rate prescribed in the preceding paragraph in respect of such business less the off-the-job injury rate, by the rate specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare within the scope of forty one-hundredth (40/100), as the industrial accident insurance rate for the insurance year two years following the insurance year in which the reference date of such business is included. 例文帳に追加
3 厚生労働大臣は、連続する三保険年度中の各保険年度において次の各号のいずれかに該当する事業であつて当該連続する三保険年度中の最後の保険年度に属する三月三十一日(以下この項において「基準日」という。)において労災保険に係る保険関係が成立した後三年以上経過したものについての当該連続する三保険年度の間における労災保険法の規定による業務災害に関する保険給付(労災保険法第十六条の六第一項第二号の場合に支給される遺族補償一時金、特定の業務に長期間従事することにより発生する疾病であつて厚生労働省令で定めるものにかかつた者(厚生労働省令で定める事業の種類ごとに、当該事業における就労期間等を考慮して厚生労働省令で定める者に限る。)に係る保険給付(以下この項及び第二十条第一項において「特定疾病にかかつた者に係る保険給付」という。)及び労災保険法第三十六条第一項の規定により保険給付を受けることができることとされた者(以下「第三種特別加入者」という。)に係る保険給付を除く。)の額(年金たる保険給付その他厚生労働省令で定める保険給付については、その額は、厚生労働省令で定めるところにより算定するものとする。第二十条第一項において同じ。)に労災保険法第二十九条第一項第二号に掲げる事業として支給が行われた給付金のうち業務災害に係るもので厚生労働省令で定めるものの額(一時金として支給された給付金以外のものについては、その額は、厚生労働省令で定めるところにより算定するものとする。)を加えた額と一般保険料の額(第一項第一号の事業については、前項の規定による労災保険率(その率がこの項の規定により引き上げ又は引き下げられたときは、その引き上げ又は引き下げられた率)に応ずる部分の額)から非業務災害率(労災保険法の適用を受けるすべての事業の過去三年間の通勤災害に係る災害率及び二次健康診断等給付に要した費用の額その他の事情を考慮して厚生労働大臣の定める率をいう。以下この項及び第二十条第一項において同じ。)に応ずる部分の額を減じた額に第一種特別加入保険料の額から特別加入非業務災害率(非業務災害率から第十三条の厚生労働大臣の定める率を減じた率をいう。第二十条第一項各号及び第二項において同じ。)に応ずる部分の額を減じた額を加えた額に業務災害に関する年金たる保険給付に要する費用、特定疾病にかかつた者に係る保険給付に要する費用その他の事情を考慮して厚生労働省令で定める率(第二十条第一項第一号において「第一種調整率」という。)を乗じて得た額との割合が百分の八十五を超え、又は百分の七十五以下である場合には、当該事業についての前項の規定による労災保険率から非業務災害率を減じた率を百分の四十の範囲内において厚生労働省令で定める率だけ引き上げ又は引き下げた率に非業務災害率を加えた率を、当該事業についての基準日の属する保険年度の次の次の保険年度の労災保険率とすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 205 (1) When a Certification Committee, Prefectural Certification Committee of Needed Long-Term Care, or Examination Committee for Benefit Expense, or member of a Certification Committee for Insurance, professional investigator of a Certification Committee for Insurance, Association, Officer, or personnel of a juridical person which is entrusted with affairs by an Association concerning an examination or payment as prescribed in Article 41, paragraph (9), Article 42-2, paragraph (8), Article 46, paragraph (6), Article 48, paragraph (6), Article 51-2, paragraph (7), Article 53, paragraph (6), Article 54-2, paragraph (8), Article 58, paragraph (6), or Article 61-2, paragraph (7), pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (11) (including a case applied mutatis mutandis pursuant to Article 42-2, paragraph (9), Article 46, paragraph (7), Article 48, paragraph (7), Article 51-2, paragraph (8), Article 53, paragraph (7), Article 54-2, paragraph (9), Article 58, paragraph (7), and Article 61-2, paragraph (8)), or a person that held said occupation divulges, without justifiable cause, any business confidential information or personal confidential information of a Designated In-Home Service Provider, Designated Community-Based Service Provider, Designated In-Home Long-Term Care Support Provider, an organizer of a Long-Term Care Insurance Facility, Designated Provider of Preventive Long-Term Care Service, Designated Provider of Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, Designated Provider of Support for Prevention of Long-Term Care or a person that provided In-Home Service, etc., that said person has come to learn, shall be imprisoned with compulsory labor for less than one year or fined an amount not to exceed one million yen. 例文帳に追加
第二百五条 認定審査会、都道府県介護認定審査会、給付費審査委員会若しくは保険審査会の委員、保険審査会の専門調査員若しくは連合会若しくは連合会から第四十一条第十一項(第四十二条の二第九項、第四十六条第七項、第四十八条第七項、第五十一条の二第八項、第五十三条第七項、第五十四条の二第九項、第五十八条第七項及び第六十一条の二第八項において準用する場合を含む。)の規定により第四十一条第九項、第四十二条の二第八項、第四十六条第六項、第四十八条第六項、第五十一条の二第七項、第五十三条第六項、第五十四条の二第八項、第五十八条第六項若しくは第六十一条の二第七項に規定する審査及び支払に関する事務の委託を受けた法人の役員若しくは職員又はこれらの職にあった者が、正当な理由なしに、職務上知り得た指定居宅サービス事業者、指定地域密着型サービス事業者、指定居宅介護支援事業者、介護保険施設の開設者、指定介護予防サービス事業者、指定地域密着型介護予防サービス事業者、指定介護予防支援事業者若しくは居宅サービス等を行った者の業務上の秘密又は個人の秘密を漏らしたときは、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
例文 (89件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|