Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「cessation of」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「cessation of」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > cessation ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

cessation ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 152



例文

Infringements of industrial property rights shall give rise to the imposition of the penalty of a warning or a fine, without prejudice to any measures that may be ordered to effect the cessation of the infringing acts or to prevent them from taking place.例文帳に追加

産業財産を侵害した者に対しては,罰金の警告が発せられ又は罰金が課せられる。これらは,侵害行為を停止させ又は再犯を禁止する命令の発行を禁止するものではない。 - 特許庁

Sample information, analysis conditions, and instructions such as commencement and cessation of an analysis which are input and set on an operational display by the primary controlling and processing section 41 are thereby transmitted also to the secondary controlling and processing section 43, and commencement and cessation of data collection are performed simultaneously in the primary GC device 1 and the secondary GC device 3 with a single operational instructions or input.例文帳に追加

これにより、第1制御・処理部41による操作画面上で入力設定された試料情報や分析条件などや分析開始、分析中止などの指示が第2制御・処理部43にも転送され、一度の操作指示や入力で1次GC装置1と2次GC装置3でのデータ収集開始、中止を同時に行うことができる。 - 特許庁

The patent holder is entitled to claim an order for the cessation of services of intermediaries whose services are used by third parties to infringe his right.例文帳に追加

特許所有者は,媒介者の業務が第三者によって特許所有者の権利を侵害するために使用されているときは,その業務を停止させるための命令を請求する権原を有する。 - 特許庁

They also say that although the ichinen sanzen is treated as an important doctrine of the Tendai sect, it is only mentioned once by Zhiyi in his Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) vol. 5; notwithstanding, Tannen called it 'utmost and fundamental.' 例文帳に追加

また、一念三千は天台宗の重要な教理であるとするも智顗は摩訶止観5で、たった一度しか言及していないものを湛然が「終窮・究極」と配しただけであると。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a demand controller, eliminating the need for addition of cable laying works for opening/closing a load and the cessation of essential load further, suppressing the running cost of a private power generator low, in a system where both of private power generation and commercial power supply are used.例文帳に追加

系統連系システムにおいて、負荷を開閉する為のケーブル布設工事の追加や重要な負荷を停止させる必要がなく、さらに自家発電機のランニングコストが低く押さえることができるデマンド制御装置を提供する。 - 特許庁


例文

(3) The request shall be accompanied by documents proving the cessation of the registered right or by a declaration wherefrom there shall result that the beneficiary of the registered right and the owner of the right agree to the cancellation of registration.例文帳に追加

(3) 請求書には,登録されている権利の停止を証明する書類,又は登録されている権利の受益者及びその権利の所有者が登録の抹消に同意していることになる申立書が添付されなければならない。 - 特許庁

Since Shuni-e in Todai-ji Temple began in 752, it has been passed down until now without cessation and is "gyoho of non-retrogression" which continues as long as Todai-ji Temple exists. 例文帳に追加

東大寺修二会は752年(天平勝宝4年)始められて以来、現在まで一度も途絶えることなく今日まで伝えられている、東大寺がある限り続く「不退の行法」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a nicotine-containing film which is quickly dissolved or disintegrated by the water in the oral cavity to quickly raise the nicotine concentration in blood and can inhibit the condition of craving for smoking at the initial stage of smoking cessation.例文帳に追加

口腔内の水分により迅速に溶解又は崩壊し、ニコチン血中濃度を速やかに上昇させて、禁煙中の初期段階での喫煙欲求症状を抑制し得るニコチン含有フィルムを提供すること。 - 特許庁

As opposed to these, 'kyoryorinjin' is the figure that implements intervention very aggressively as it admonishes a person who doesn't follow Buddhism even with the threat of an awful appearance, and compels the cessation of hostility toward Buddhism. 例文帳に追加

これらに対し「教令輪身」は、仏法に従わない者を恐ろしげな姿で脅してでも教え諭し、仏法に敵対する事を力ずくでもやめさせるなど、極めて積極的な介入を行う姿である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A peak value of attenuated vibration like tension fluctuation of the endless belt 28 is prevented from being excess and slip of the endless belt 28 can be suppressed by generating regular torque via torque output cessation time after completion of reverse torque generation.例文帳に追加

逆トルクの発生の終了後にトルク出力休止時間を介して正トルクを発生させることで、無端ベルト28の減衰振動的張力変動のピーク値が過大になるのを防止して無端ベルト28のスリップを抑制することができる。 - 特許庁

例文

Makashikan is a commentary on Endonshikan (perfect and sudden cessation and contemplation) among three kinds of contemplation (Endonshikan, Zenjishikan [the method of gradual attainment of the ultimate enlightenment] and Fujoshikan [indeterminate meditation]) and four kinds of samadhi (jogyo zanmai [samadhi through continual walking], joza zanmai [samadhi through constant sitting], hangyo hanza zanmai [half walking, half sitting], and hiko hiza zanmai [samadhi neither through walking nor sitting]), which construct the Tien tai contemplation. 例文帳に追加

摩訶止観は天台止観を構成する三種止観(円頓止観・漸次止観・不定止観)と四種三昧(常行三昧・常坐三昧・半行半坐三昧・非行非坐三昧)の内の、円頓止観についての解説書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On June 11, 1862, Saigo sailed from Yamakawa, and Murata also sailed thereafter, but they met at Isso, Yakushima because they had to wait 7 to 8 days for the cessation of a headwind, and then sailed from Isso together toward Amami. 例文帳に追加

文久2年6月11日、西郷は山川を出帆し、村田も遅れて出帆したが、向かい風で風待ちのために屋久島一湊で出会い、7、8日程風待ちをし、ともに一湊を出航、奄美へ向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Currently, as the basis of scriptures, Hokke Sanbu-kyo Sutra (The Threefold Lotus Sutra), literary remains of the founder ("Nichiren Daishonin Gosho" (Letters of Nichiren)), those of Nikko the second, Nichiu the ninth and Nichikan the twenty sixth are legitimate scriptures, however, 10 volumes of Makashikan (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and Guketsu (Commentary on Makashikan) of the Tendai Sect, 10 volumes of Hokke Gengi (Essentials of the Lotus Sutra) and Shakusen (Commentary on Hokke Gengi), and 10 volumes of Hokke mongu (Words and Phrases of the Lotus Sutra) and Shoki (Commentary on Hoke-kyo Sutra), are also accepted as minor scriptures. 例文帳に追加

現在、所依の経典としては、法華三部経・宗祖遺文(『日蓮大聖人御書』)・第2祖日興遺文・第9世日有遺文・第26世日寛遺文を正依としているが、天台宗系統の摩詞止観10巻および弘決・法華玄義10巻および釈籤・法華文句10巻および疏記をも傍依としては認めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Zhi-yi wrote Tendai-sandai-bu (three major works on the Lotus Sutra, or three major writings of the T'ient'ai school) of "Hokke gengi" (Essentials of the Lotus Sutra) and "Hokke Mongu" (Words and Phrases of the Lotus Sutra) and "Makashikan" (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and made Hokekyo Sutra Konpon kyoten and taught Kyoso Hanjaku (Formation theory of sacred books) of Buddhist Doctrines known as "Fivefold Periods and Eight Teachings" (among the Buddhist scriptures which were written according to the five levels of understanding on Buddhism, Hokekyo Sutra was the pinnacle). 例文帳に追加

智顗は『法華玄義』『法華文句』『摩訶止観』の天台三大部を著して、『法華経』を根本経典とし、五時八教(仏教の理解度の5段階に合わせて記された経典のうち、法華経を到達点とする)の教相判釈(経典成立論)を説く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The letter started with the greeting at the beginning, followed by an expression of thanks for giving Kukai "Makashikan" (Mahayana Practice of Cessation and Contemplation) and an apology for not being able to go to Mt.Hiei; additionally it says, 'I would like to get together with you (Saicho) and Shuen (presumably) to talk over the principal issues of Buddhism and spread the Buddhism movement in gratitude for the grace of Buddha. 例文帳に追加

文面は、冒頭の挨拶、『摩訶止観』のお礼、比叡山には行けない旨を告げたあとに、「あなた(最澄)と修円(推定)と私の3人が集まって、仏教の根本問題を語り合い仏教活動を盛んにして仏恩に報いたい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a composition for anti-allergy which can expect the amelioration of I-type allergic symptoms by taking on a daily basis, and expect to maintain its amelioration properties after the cessation of intake.例文帳に追加

日常的に摂取することによりI型アレルギー症状の改善が期待でき、且つ摂取中止後もその改善効果の持続が期待される抗アレルギー用組成物及びそれを含有する抗アレルギー剤および抗アレルギー食品の提供。 - 特許庁

If the petitioner institutes proceedings before the Court within the prescribed time limit, the President may extend the duration of the effects of the seizure and provisional cessation orders for successive terms which may not exceed three months each.例文帳に追加

申立人が所定の期間内に裁判所に対して訴訟を提起した場合は,裁判所長は,当該差押及び仮差止命令の効力の存続期間をその後各々3月を超えない期間だけ延長することができる。 - 特許庁

In order to prepare for store occupancy in accordance with cityscape concepts, Shin-Nagahama keikaku approaches stores (and owners) that are thought to be close to the cessation of business activities and works to make it possible to continue using the building as a store after the discontinuance of business.例文帳に追加

(株)新長浜計画は、まちなみのコンセプトに沿った店舗の入居に向けて、廃業が近いとみられる商店(兼家主)に声をかけ、廃業後の建物を商店として利用し続けることができるように努力している。 - 経済産業省

(3) The regulations for the use of the mark shall establish the common characteristics of the goods or services guaranteed by this mark, the conditions for the grant ofthe right to use the mark, the conditions of using, the sanctions applied for abusive or inadequate use, as well as the conditions of cessation of the use of the mark in other cases than sanctions.例文帳に追加

(3) 標章使用規則は,当該標章により保証される商品又はサービスの共通の特徴を確定し,標章使用の権利付与の条件,使用条件,乱用又は不当使用に適用される制裁,及び制裁以外の場合の標章使用停止の条件を確定するものとする。 - 特許庁

This caused a cessation of conflict with the Ouchi clan from the Muromachi period, and local lords subject to the Ouchi family in the Kitakyushu region became subject to the Otomo family as well, by which he ensured a power of influence in Suo and Nagato Provinces. 例文帳に追加

これにより室町時代を通した大内氏との対立に終止符を討つと共に北九州における大内家に服属する国人が同時に大友家にも服属することになり、周防・長門国方面にも影響力を確保した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) Failuretofulfilthedocumentsoftheprocedurewithinthetimelimitsnotified by O.S.I.M. do not entail the sanctions provided for by the lawandthepresentregulations,iftheapplicantcanprovethathewashinderedby an event beyond his will and if he fulfills the procedure in a two-month period after cessation of the cause.例文帳に追加

(5) OSIMにより通知された書類手続の期限内の未了は,出願人が不可抗力の事由を証明でき当該事由の終了後2月の期間内に手続を完了する場合は,法及び本規則に規定の制裁を課せられない。 - 特許庁

Article 58 After the Foreign Military Supply Tribunal has made a decision prescribed in Article 52, paragraphs (2) through (4) inclusive, at the cessation of the armed attack situations, the Foreign Military Supply Tribunal shall rescind the said decision by making a hearing decision without delay. 例文帳に追加

第五十八条 外国軍用品審判所は、第五十二条第二項から第四項までの審決をした後、武力攻撃事態が終結したときは、遅滞なく、審決をもってこれを取り消さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When making the demand provided for in the preceding paragraph, the author, the copyright holder, the holder of the right of publication, the performer or the holder of the neighboring rights may [also] demand the taking of measures necessary to effect the cessation or prevention of the infringement, such as the destruction of objects constituting the acts of infringement, objects made by acts of infringement, and/or machines and tools used exclusively for acts of infringement. 例文帳に追加

2 著作者、著作権者、出版権者、実演家又は著作隣接権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物、侵害の行為によつて作成された物又は専ら侵害の行為に供された機械若しくは器具の廃棄その他の侵害の停止又は予防に必要な措置を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The registration of the trademark shall cease to produce its effect: - on the expiration of the term provided for in Article 15 of this Law; -in case of liquidation of the legal entity or cessation of activity by a natural person that owns the trademark; - on renunciation in writing by the owner of the trademark; - in case of non-use of the trademark in accordance with Article 19(4) of this Law; -in case of registration of identical or confusingly similar appellation of origin in accordance with Article 19(5) of this Law.例文帳に追加

(1) 次に掲げる場合において、商標登録は効力が消滅するものとする。 -本法第 15条に定める条件の満了 -商標を有する法人の解散または自然人にあっては営業活動の停止 -商標権者の書面による権利放棄 -本法第 19条(4)に定める商標の不使用 -本法第 19条(5)に定める同一または誤認混同するほどに類似の原産地名称の登録 - 特許庁

To provide: an apparatus for computing an earthquake motion index, which can prevent an uncertain judgment on the cessation of an earthquake from causing a gradual increase in value; a system for computing an earthquake motion index using the apparatus; and a method for computing an earthquake motion index.例文帳に追加

不確かな地震終息判定による値の漸増を防ぐことができる地震動の指標を算出する地震動指標算出装置、それを用いた地震動指標算出システム及び地震動指標算出方法を提供する。 - 特許庁

To provide a game machine which enables the execution of the performance content in the current pattern variation game taking over the content of the preceding pattern variation game by making the performance content continue in succession without cessation between pattern variable games when the pattern variation games are conducted in succession.例文帳に追加

図柄変動ゲームが連続して行われる場合において、図柄変動ゲーム間の演出内容が継ぎ目なく連続して継続するように、前回の図柄変動ゲームの内容を引き継いで今回の図柄変動ゲームの演出内容を実行することができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

(b) applies to the Registrar under regulation 17A.48 for the cessation of the protection extended to a protected international trade mark; the Registrar may require the person to give security for the costs of the proceeding and may if security is not given dismiss the proceeding.例文帳に追加

(b) 規則 17A.48に基づいて国際保護商標に拡張されている保護の停止を登録官に申請する場合は、登録官はその者に対し、手続の費用に関する担保を提供するよう要求することができ、担保が提供されない場合は、手続を却下することができる。 - 特許庁

To provide cigarette capable of sensitively controlling the uptake amount of nicotine, tar, etc., according to someone's predilection by using cigarette having a bland which is familiar to users, contributing for production makers of cigarettes to abstemious use of cigarettes or smoking cessation without increasing the bland and sensitively corresponding to need of users also in relation to aromatization.例文帳に追加

利用者にとっては自分の馴染みのある銘柄のタバコで、ニコチンやタールなどの摂取量を好みに応じてきめ細かく調整でき、タバコの製造メーカーにとっては、銘柄を増やすことなく、利用者の節煙や禁煙に貢献でき、また香り付けに関しても利用者の要望にきめ細かく対応可能な紙巻タバコを提供する。 - 特許庁

2. In the absence of a statement or election of domicile, or if the Office is notified of the cessation of the elected domicile in accordance with the preceding paragraph, and until a new election of domicile in the State is communicated, the aforesaid communications and notifications shall be made by affixing a copy of the act, or a notice of its contents, on the notice board at the Italian Patent and Trademark Office.例文帳に追加

(2) 住所の表示若しくは選定を欠く場合又はイタリア特許商標庁が前項に従い選定された住所の停止を通知された場合であって,国内における新たな住所の選定が通知されるまでは,前記通信及び通知は,書面の写しをとることにより又はその内容をイタリア特許商標庁の掲示板に告示することにより行う。 - 特許庁

2. Within a period of two months from the cessation of the inability, the omitted act shall be performed and a petition for reinstatement, stating the facts and justifications, together with the supporting documents, filed. The petition may not be accepted if one year has elapsed since the expiry of the deadline which was not complied with.例文帳に追加

(2) 当該障害の停止から 2月の期間内に,解怠した行為を履行しなければならず,その事実及び理由を陳述して,適切な証拠書類と共に,回復のための申請を提出しなければならない。遵守されなかった期間の満了から1年が経過した場合には,その申請は認められない。 - 特許庁

Because of the strong decision-making powers that proprietors gave at SMEs, the aging of these proprietors i.e., SMEsdecision-makers can often make positive business management along the lines described earlier impossible, reducing an enterprise’s dynamism and leading ultimately to its cessation of business activity due to its exit from the marketplace. 例文帳に追加

中小企業においては経営者の意思決定権限が強いため、意思決定者である経営者が高齢化してしまうことにより以前のような積極的な経営ができなくなると、企業の活力が低下し、結果として廃業という形で経営活動を停止せざるを得なくなってしまうケースも多い。 - 経済産業省

(2) The validity of the right to use the appellation of origin shall terminate: - on the expiration of its term specified in Article 34 of this Law; - where the product no longer possesses the specific properties recorded in the State Register of Appellations of Origin in relation to the appellation of origin in question. -on the basis of a request of the owner of the right to use the appellation of origin filed with Kazpatent; -in the event of liquidation of the legal entity or cessation of business activity by a natural person who owns the right to use the appellation of origin.例文帳に追加

(2) 次に掲げる場合は原産地名称使用権の効力が終了するものとする。 -本法第 34条に規定される条件の満了 - 本件の原産地名称に関する原産地名称登録簿に記録される特別な特徴をもはや備えていない製品の場合 -特許庁に提出した原産地名称使用権の所有者の要求に基づく場合 -法人の解散または原産地名称使用権を使用する自然人の営業活動の停止の場合 - 特許庁

To provide a balloon catheter to block a lumen for solving a problem of making it difficult to treat the surrounding area of an objective part when a treatment is given while maintaining high blocking performance with a balloon and using an imaging agent, and a problem of a side effect caused by cessation of blood flow at peripheral arteries when it is used on an important artery.例文帳に追加

バルーンによる高い閉塞性能を維持し、造影剤を用いながら治療を行う場合に、目的とする周辺の治療が行い難くなるという問題や、重要な動脈において使用された場合に、末梢に血流が流れなくなり副作用が起こるという問題を解決できる管腔を閉塞するバルーンカテーテルを提供する。 - 特許庁

The device includes a plurality of device resources that utilize an open channel to communicate across the network, and optimally delays the closing of an open communication channel after cessation of usage thereof by the plurality of device resources (step 74 of Fig.3) such that other device resources utilize the open communication channel prior to closure of the open communication channel while still minimizing the duration of the expensive open channel.例文帳に追加

装置は複数の装置資源をもち、複数の装置資源は開チャネルを使用して、ネットワークを横切って通信し、複数の装置資源が通信チャネルの使用を中止した後で(図3のステップ74)、装置はそれを閉じることを最適に遅延させ、開通信チャネルを閉じる前に、他の装置資源がそれを使用できるようにし、一方で、依然として、高価な開チャネルの期間を最小化する。 - 特許庁

To provide a technique capable of stably carrying out image output without causing an environmental change or uneven development in an image plane by achieving such a degree of cessation of development as to be required for read with an image sensor such as a scanner or a CCD(charge-coupled device) camera without increasing equipment size or cost or using a material harmful to the environment in development.例文帳に追加

装置サイズが増大せず、コストが上がらず、なおかつ現像処理に際し環境に有害な物質を用いることなく、スキャナー、CCDカメラ等のイメージセンサーでの読み取りに必要な程度の現像停止を達成することにより、環境の変動や画面内の現像ムラを起こさず、安定に画像出力を行うことができる技術を明らかにする。 - 特許庁

(2) The aggrieved owner shall have the right to oppose the registration of the trademark or to take the corresponding action for invalidation, or file claims or cessation requests against the trademark, in accordance with the provisions of this Law and Article 6septies of the Paris Convention. In particular, the provisions contained in Article 2(2) and (3) shall apply to the claim filed.例文帳に追加

(2) 被害を受けた所有者は,本法の規定及びパリ条約第6条の7に従い,その商標の登録に異議を申し立てる,無効を求めて対応する訴訟を提起する,又は商標に対する権利の主張若しくは中止要請を提出する権利を有する。特に,第2条(2)及び(3)に記載の規定は,提出された主張に適用される。 - 特許庁

The right to the exclusive use of a trade name shall arise from the first use thereof in trade, and shall end with the final closure of the establishment or the cessation of the activity that it distinguishes. The trade name may only be transferred together with the entire enterprise or establishment that has been using it. The transfer of an enterprise or establishment shall imply transfer of the right to the exclusive use of the trade name, unless otherwise agreed.例文帳に追加

商号に関する排他的権利は取引におけるそれらの最初の使用時に生じ,企業の閉鎖又は商号が使用されていた経済活動の終了と共に終わる。商号はそれを使用している企業若しくは組織と共にのみ譲渡することができる。企業若しくは組織の譲渡は,別段の合意がない限り,当該企業若しくは組織の商号の移転を伴うものとみなされる。 - 特許庁

(4) After the report on the state of the art has been requested and although it has not yet been obtained, proceedings to substantiate the facts may commence, as well as the adoption of preventive measures, provided that those measures do not consist of immobilization or cessation of the defendant's industrial or commercial activity related to the subject matter of the patent and that the procedure is in conformity with the provisions of the present Law.例文帳に追加

(4) 技術水準に関する報告書を請求した後,なお当該報告書を取得していなかった場合,保全措置を採択することと同じく事実を立証する手続を開始することができる。ただし,当該保全措置が特許の主題に関係する被告人の工業又は商業活動を停止させ又は中断しないこと及び当該手続が本法の規定に従うことを条件とする。 - 特許庁

(4) In the case of a trust with beneficiary certificates, notwithstanding the provisions of Article 92, item (xi), provisions may be established in the terms of trust to the effect that the right to demand a cessation under the provisions of Article 44, paragraph (1) may be exercised only by a beneficiary who has continually held a beneficial interest during the preceding six months (or any shorter period provided for by the terms of trust). 例文帳に追加

4 受益証券発行信託においては、第九十二条第十一号の規定にかかわらず、六箇月(これを下回る期間を信託行為において定めた場合にあっては、その期間)前から引き続き受益権を有する受益者に限り第四十四条第一項の規定による差止めの請求権を行使することができる旨の信託行為の定めを設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Compounds of Formula (I) or pharmaceutically acceptable salts, solvates, or esters thereof, are useful in treating diseases or conditions mediated by CB_1 receptors, such as metabolic syndrome and obesity, neuroinflammatory disorders, cognitive disorders and psychosis, addiction (e.g., smoking cessation), gastrointestinal disorders, and cardiovascular conditions.例文帳に追加

式(I)の化合物あるいはその薬学的に受容可能な塩、溶媒和物またはエステルは、CB1レセプターにより媒介される疾患または状態(例えば、メタボリックシンドロームおよび肥満、神経炎症障害、認知障害および精神病、嗜癖(例えば、禁煙)、胃腸障害、ならびに心血管状態)を治療する際に有用である。 - 特許庁

The system includes units for causing cessation of energy delivery through the radiating section to tissue for a predetermined time interval, monitoring the temperature sensor for at least a portion of the predetermined time interval to obtain temperature information associated with the energy applicator during the at least a portion of the predetermined time interval, and evaluating the temperature information to assess the ablation size.例文帳に追加

システムは、所定の時間間隔の間、エネルギーを放射区分を通して組織へ送達することを停止させ、所定の時間間隔の少なくとも一部の間、エネルギーアプリケータと関連付けられる温度情報を取得するために所定の時間間隔の少なくとも一部の間、温度情報を監視し、更に切除サイズを査定するために温度情報を評価する、ユニットを更に含んでいる。 - 特許庁

Article 53 Rein statement (1) When the applicant or patent owner failed to comply with a time limit for an action within a procedure before OSIM, having the effect of loss of rights in respect of the patent application or the patent, OSIM, upon request thereof, may reinstate the same in the previous situation, within2 months from the cessation of the cause, but not more than one year from the expiration of the time limit, provided that the following requirements are fulfilled cumulatively:例文帳に追加

第 53条原状回復(1) 出願人又は特許所有者が OSIMに対する手続の中での行為期限を遵守せず,それが特許出願又は特許に関する権利喪失の効果を有する場合は,OSIMは,請求があったときは,次の要件が累積的に満たされることを条件として,不遵守の理由の消滅から 2月以内,ただし,行為期限の到来から 1年以内に,それを原状に復帰させることができる。 - 特許庁

(ii) where (a) reproduction has become possible by the circumvention of technological protection measures or as a result of such circumvention, the results of acts deterred by such technological protection measures have ceased to be obstructed, and (b) reproduction is made with the knowledge of the facts described in (a) above. For purposes of this item and Articles 120-2, items (i) and (ii), "circumvention" means to enable acts prevented by technological protection measures or to cause cessation of the obstruction of the results of acts deterred by such technological protection measures, in each case, by removal or modification of signals used for such measures; provided, however, that "removal" or "modification" shall not include removal or modification which necessarily occurs because of technological restrictions accompanying the conversion of recording or transmission systems. 例文帳に追加

二 技術的保護手段の回避(技術的保護手段に用いられている信号の除去又は改変(記録又は送信の方式の変換に伴う技術的な制約による除去又は改変を除く。)を行うことにより、当該技術的保護手段によつて防止される行為を可能とし、又は当該技術的保護手段によつて抑止される行為の結果に障害を生じないようにすることをいう。第百二十条の二第一号及び第二号において同じ。)により可能となり、又はその結果に障害が生じないようになつた複製を、その事実を知りながら行う場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Pursuant to the provisions of the preceding paragraph, a notification made under Article 33 of the Old Electrical Appliance and Material Control Act with regard to a person who is deemed to have obtained approval under Article 9, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Safety Act shall be deemed to be a notification made under Article 34 of the Electrical Appliance and Material Safety Act; the Rules of Operation for which approval under Article 34 of the Old Electrical Appliance and Material Control Act has been obtained or applied for shall be deemed to be the Rules of Operation in a notification made under Article 35, paragraph (1) of the Electrical Appliance and Material Safety Act; a suspension or cessation of business for which approval under Article 35 of the Old Electrical Appliance and Material Control Act has been obtained or applied for shall be deemed to be a suspension or cessation in a notification made under Article 36 of the Electrical Appliance and Material Safety Act; and an order given under Article 40 of the Old Electrical Appliance and Material Control Act shall be deemed to be an order given under Article 41 of the Electrical Appliance and Material Safety Act. 例文帳に追加

2 前項の規定により電気用品安全法第九条第一項の認定を受けているものとみなされた者についての旧電気用品取締法第三十三条の規定によりした届出は電気用品安全法第三十四条の規定によりした届出と、旧電気用品取締法第三十四条第一項の規定による認可を受け又はその申請を行っている業務規定は電気用品安全法第三十五条第一項の規定により届け出た業務規定と、旧電気用品取締法第三十五条の規定による許可を受け又はその申請を行っている業務の休廃止は電気用品安全法第三十六条の規定により届け出た業務の休廃止と、旧電気用品取締法第四十条の規定によりした命令は電気用品安全法第四十条の規定によりした命令と、旧電気用品取締法第四十一条の規定によりした命令は電気用品安全法第四十一条の規定によりした命令と、それぞれみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The provisions of Article 210 (Demanding Cessation of Issue of Shares for Subscription) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to issuance of Preferred Equity pertaining to the solicitation set forth in Article 39(1) by a Specific Purpose Company, and the provisions of Article 212(1) (Liabilities of Persons who Subscribed for Shares with Unfair Amount To Be Paid In) (limited to the portion pertaining to item (i)) of that Act shall apply mutatis mutandis to a subscriber for a Specific Purpose Company's Preferred Equity for Subscription of. In this case, the term "shareholders" in Article 210 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "members," the phrase "the applicable laws and regulations or articles of incorporation" in item (i) of that Article shall be deemed to be replaced with "any law or regulation, the Asset Securitization Plan, or the articles of incorporation," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

5 会社法第二百十条(募集株式の発行等をやめることの請求)の規定は特定目的会社の第三十九条第一項の募集に係る優先出資の発行について、同法第二百十二条第一項(第一号に係る部分に限る。)(不公正な払込金額で株式を引き受けた者等の責任)の規定は特定目的会社の募集優先出資の引受人について、それぞれ準用する。この場合において、同法第二百十条中「株主」とあるのは「社員」と、同条第一号中「法令又は定款」とあるのは「法令、資産流動化計画又は定款」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 302 A Non-Life Insurance Agent, Small-Claims and Short-Term Insurance Solicitor or Insurance Broker shall, when it intends to appoint any of its officers or employees to act as an Insurance Solicitor (limited to a specified Small Amount and Short Term Insurance Solicitor for an officer or employee of a Small Amount and Short Term Insurance Solicitor), notify the person's name and birth date to the Prime Minister. The same shall apply to any change in the matters thus notified, the cessation of Insurance Solicitation activities by any of the officers or employees covered by the notification, and the death of any such person. 例文帳に追加

第三百二条 損害保険代理店、少額短期保険募集人又は保険仲立人は、その役員又は使用人(少額短期保険募集人の役員又は使用人にあっては、特定少額短期保険募集人に限る。)に保険募集を行わせようとするときは、その者の氏名及び生年月日を内閣総理大臣に届け出なければならない。届け出た事項について変更を生じたとき、又は届出に係る役員若しくは使用人が保険募集を行わないこととなったとき、若しくはこれらの者が死亡したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 259 (1) The provisions of Article 44 (Cessation of Acts of the Trustee at the Demand of the Beneficiaries) and Article 85(4) (Special Provisions on Trustee Liability, etc.) of the Trust Act and the provisions of Article 385(2) (Enjoinment of Acts of Directors by Company Auditors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to enjoinment against a Fiduciary Trust Company, etc., by a Representative Beneficiary Certificate Holder, the provisions of Article 707 (Appointment of Special Agent), Article 708 (Method of Acts of Bond Managers), and Article 710(1) (Liability of Bond Manager) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Representative Beneficiary Certificate Holder, and the provisions of Article 738 (Dismissal of Representative Bondholders) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the dismissal of a Representative Beneficiary Certificate Holder. In this case, the term "trust deed" in Article 44(1) of the Trust Act shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Trust Contract," the term "this Act" in Article 710(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "this Act, the Specific Purpose Trust Contract," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第二百五十九条 信託法第四十四条(受益者による受託者の行為の差止め)及び第八十五条第四項(受託者の責任等の特例)並びに会社法第三百八十五条第二項(監査役による取締役の行為の差止め)の規定は代表権利者の受託信託会社等に対する差止請求について、同法第七百七条(特別代理人の選任)、第七百八条(社債管理者等の行為の方式)及び第七百十条第一項(社債管理者の責任)の規定は代表権利者について、同法第七百三十八条(代表社債権者等の解任等)の規定は代表権利者の解任について、それぞれ準用する。この場合において、信託法第四十四条第一項中「信託行為」とあるのは「特定目的信託契約」と、会社法第七百十条第一項中「この法律」とあるのは「この法律、特定目的信託契約」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 147 (1) The provisions of Article 210 (Demanding Cessation of Issue of Shares for Subscriptions) and Article 212(1) (limited to the portion pertaining to item (i)) (Liabilities of Persons who Subscribed for Share with Unfair Amount To Be Paid In) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to Specified Bonds with Preferred Equity Subscription Rights, and Article 136 of this Act and Article 915(3) (limited to the portion pertaining to item (i)) (Registration of a Change) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the exercise of subscription rights for Preferred Equity. In this case the terms "shareholders" and "Article 199(1)" in Article 210 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "members" and "Article 121(1) of the Asset Securitization Act," respectively, the phrase "laws and regulations or articles of incorporation" in Article 210(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "laws and regulations, the Asset Securitization Plan, or articles of incorporation," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百四十七条 会社法第二百十条(募集株式の発行等をやめることの請求)及び第二百十二条第一項(第一号に係る部分に限る。)(不公正な払込金額で株式を引き受けた者等の責任)の規定は新優先出資引受権付特定社債について、第百三十六条並びに同法第九百十五条第三項(第一号に係る部分に限る。)(変更の登記)の規定は新優先出資引受権の行使について、それぞれ準用する。この場合において、同法第二百十条中「株主」とあるのは「社員」と、「第百九十九条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十一条第一項」と、同条第一号中「法令又は定款」とあるのは「法令、資産流動化計画又は定款」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 138 (1) The provisions of Article 151 (excluding the items) (Effect of Pledge of Shares), Article 210 (Demanding Cessation of Issuance of Shares for Subscription), Article 212(1) (limited to the portion pertaining to item (i)) (Liabilities of Persons Who Subscribed for Shares with Unfair Amount To Be Paid In), and Article 915(3) (limited to the portion pertaining to item (i)) (Registration of a Change) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company's convertible Specified Bonds. In this case, the phrases "In cases where a Stock Company carries out any of the acts listed below," "such act," and "shareholders" in Article 151 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "In cases where the conversion of convertible Specified Bonds has been effected," "such conversion," and "convertible Specified Bondholders," respectively, the terms "shareholders" and "Article 199(1)" in Article 210 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "members" and "Article 121(1) of the Asset Securitization Act," respectively, the phrase "laws and regulations or articles of incorporation" in Article 210(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "laws and regulations, articles of incorporation, or the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

第百三十八条 会社法第百五十一条(各号を除く。)(株式の質入れの効果)、第二百十条(募集株式の発行等をやめることの請求)、第二百十二条第一項(第一号に係る部分に限る。)(不公正な払込金額で株式を引き受けた者等の責任)及び第九百十五条第三項(第一号に係る部分に限る。)(変更の登記)の規定は、特定目的会社の転換特定社債について準用する。この場合において、同法第百五十一条中「株式会社が次に掲げる行為をした場合」とあるのは「転換特定社債の転換がされた場合」と、「当該行為」とあるのは「当該転換」と、「株主」とあるのは「転換特定社債権者」と、同法第二百十条中「株主」とあるのは「社員」と、「第百九十九条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十一条第一項」と、同条第一号中「法令又は定款」とあるのは「法令、資産流動化計画又は定款」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The right to exploit a trademark may be granted by the owner thereof (licensor) to another person (licensee) under the terms of a license agreement in respect of all or some of the goods and services specified in the certificate. The license contract allowing to licensee to exploit the trademark shall specify that the quality of the licensee’s goods or services shall not be inferior to that of the licensor’s goods and services and that the observance of the said condition may be ensured by the licensor. The effects of the license contract shall end with the end of the right to a trademark. The transfer of the right to the trademark to another person shall not entail the cessation of the license contract.例文帳に追加

(2) 商標使用権は、登録証で指定される商品及び役務のすべてまたは一部について使用許諾契約の条件に基づき、その商標権者(ライセンサー)により他人(ライセンシー)に付与できる。ライセンシーに商標使用を許諾する使用許諾契約には、使用権者の商品または役務の品質がライセンサーの商品及び役務に劣ることがあってはならないこと及びライセンサーにより当該条件の順守が確保できることを明記するものとする。 使用許諾契約の効力は商標権の終了にともない終了するものとする。 他人への商標権の移転により使用許諾契約は中断されない。 法人が分割された場合、商標権は、商品または関連役務行為が移行する新規設立法人に移転されるものとする。 各新規設立法人が商標が登録された商品または役務の製造に係る活動部分を保有する場合、新規法人は商標の共同商標権者となるものとする。ただし、当事者間で合意があることを条件とする。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS