Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「decision on the objection」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「decision on the objection」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > decision on the objectionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

decision on the objectionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 70



例文

Decision on the Objection 例文帳に追加

異議申立てに対する決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An appeal against a ruling may be filed against a judicial decision on the objection set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 抗告は、前項の申立てについての裁判に対してすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a party has made an objection to the change made under the provision of the preceding paragraph, the court, by an order, shall make a judicial decision on the objection. 例文帳に追加

3 当事者が前項の規定による変更について異議を述べたときは、裁判所は、決定で、その異議について裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a party has made an objection to the change made under the provision of the preceding paragraph, the court, by an order, shall make a judicial decision on the objection. 例文帳に追加

4 当事者が前項の規定による変更について異議を述べたときは、裁判所は、決定で、その異議について裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The court shall, by an order, immediately make a judicial decision on the objection set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

2 前項の異議に対しては、裁判所は、決定で、直ちに裁判をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(i) A determination or decision to dismiss without prejudice or dismiss with prejudice on the merits an objection from a Third Party against a Disclosure Decision. 例文帳に追加

一 開示決定に対する第三者からの不服申立てを却下し、又は棄却する裁決又は決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

eleven month after the entry into effect of the decision on the granting of the European patent in the absence of any objection, or 例文帳に追加

異議申立が行われず,欧州特許の付与についての決定が確定してから11月,又は - 特許庁

(4) No appeal may be entered against a judicial decision on the objection set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 前項の異議の申立てについての裁判に対しては、不服を申し立てることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the objection set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 前項の異議の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) An appeal against a disposition of execution may be filed against a judicial decision on the objection to a disposition of execution set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 前項の執行異議の申立てについての裁判に対しては、執行抗告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Any objection against the decision on the nullification of a mark registration as referred to in paragraph (2) may be submitted to the Commercial Court. 例文帳に追加

(2)にいう標章登録の抹消の決定に対する不服申立は,商務裁判所に提出することができる。 - 特許庁

Article 363 (1) The court, when dismissing an objection without prejudice or approving a judicial decision on the burden of court costs made in an action on bills and notes, shall make a judicial decision on the burden of court costs incurred after the objection is made. 例文帳に追加

第三百六十三条 異議を却下し、又は手形訴訟においてした訴訟費用の負担の裁判を認可する場合には、裁判所は、異議の申立てがあった後の訴訟費用の負担について裁判をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) An objection to a correction decision may be filed in writing with the Commission within two weeks of the date on which a certified copy of the written decision was served. 例文帳に追加

2 更正決定に対しては、決定書の謄本の送達を受けた日から二週間以内に、委員会に対し、文書をもって異議の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the applicant does not file any objection as referred to in paragraph (3), the decision on the refusal or the withdrawal by the Directorate General as referred to in paragraph (2) shall be permanent. 例文帳に追加

(3)に規定する不服を出願人が申し立てない場合は,(2)における総局による拒絶又はみなし取下の決定は確定する。 - 特許庁

The examination process shall cover the following stages: search of the objection, if any; search of the mark under Art 11 of the Law on Marks and Geographical Indications; search of the mark under Art 12 and Art. 31(3) of the Law on Marks and Geographical Indications; analysis of the search results; notification of rejection, if reasoned; decision on the application; notifying the person who lodged the objection of the opinion on the objection, if requested. 例文帳に追加

審査手続は,次の手順を踏む。異議申立の調査(ある場合),商標法第11条に基づく標章調査,商標法第12条及び第31条(3)に基づく標章調査,調査結果の分析,理由がある場合は,拒絶の通知,出願に関する決定,請求がある場合は,異議申立に対する意見の,異議申立人への通知。 - 特許庁

Should the Applicant not agree with the decision of the Appellate Council on the objection against the grant of a patent, any of the parties may, within the period of six months from the date of making a decision, file an appeal with court.例文帳に追加

出願人が特許付与に対する異論に関する審判委員会の決定に同意しない場合は,何れの当事者も,決定がなされた日から6月以内に裁判所に不服申立をすることができる。 - 特許庁

Article 37 (1) A decision on an objection against any disposition under the provisions of this Act (excluding a decision to dismiss the objection) shall be made after giving an advance notice with a reasonable period of time to the person to which the disposition pertains and after a public hearing of opinions. 例文帳に追加

第三十七条 この法律の規定による処分についての異議申立てに対する決定(却下の決定を除く。)は、その処分に係る者に対し、相当な期間をおいて予告をした上、公開による意見の聴取をした後にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The applicant may file an objection against the decision on rejection to grant a patent with the Appellate Council during three months from the date of its receipt. The objection must be considered by the Appellate Council during four months from the date of its receipt.例文帳に追加

出願人は,特許付与の拒絶決定に対してその受領日後3月の間に,審判委員会に異論を提出することができる。異論は,その受領日後4月の間に審判委員会によって審理されなければならない。 - 特許庁

The Minister shall decide on the objection in its decision under paragraph (9), in agreement with the Hungarian Patent Office if industrial property issues are involved.例文帳に追加

大臣は,工業所有権問題が関係している場合はハンガリー特許庁と合意の上で,(9)に基づく自らの決定において異議に関して決定する。 - 特許庁

Article 41 (1) An appeal may be filed against a judicial decision on an objection to a temporary restraining order or on a petition for revocation of a temporary restraining order (including a judicial decision under the provision of Article 33 (including cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1) of the preceding Article)), within a unextendable period of two weeks from the day on which the service of the judicial decision is received; provided, however, that this shall not apply to a judicial decision on an objection to a temporary restraining order issued by a court in charge of an appeal. 例文帳に追加

第四十一条 保全異議又は保全取消しの申立てについての裁判(第三十三条(前条第一項において準用する場合を含む。)の規定による裁判を含む。)に対しては、その送達を受けた日から二週間の不変期間内に、保全抗告をすることができる。ただし、抗告裁判所が発した保全命令に対する保全異議の申立てについての裁判に対しては、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When making a decision on the objection set forth in paragraph (1), the Minister of Justice shall, as provided for by a Ministry of Justice ordinance, consult with the refugee examination counselors. 例文帳に追加

3 法務大臣は、第一項の異議申立てに対する決定に当たつては、法務省令で定めるところにより、難民審査参与員の意見を聴かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A court shall, in an order on an objection to a temporary restraining order, revoke, change or approve the judicial decision already made under the provision of paragraph (1). 例文帳に追加

3 裁判所は、保全異議の申立てについての決定において、既にした第一項の規定による裁判を取り消し、変更し、又は認可しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The decision of the Appeal Council on objections against issue of the patent can be appealed by the person submitting the objection against the issue of the patent or by the patent-holder in judicial order within 6 months from the day of reception of such a decision. 例文帳に追加

特許付与に対する異議申立に関し審判部により下された審決につき,当該特許付与に対する異議申立人又は当該特許権者は,当該審決を受領した日から6月以内に,司法手続により提訴することができる。 - 特許庁

Article 18 When there is an objection to a Disclosure Decision, etc. pursuant to the provisions of the Administrative Appeal Act (Act No. 160 of 1962), the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the objection, except the cases that fall under any of the following items, shall consult the Information Disclosure and Personal Information Protection Review Board (When the head of the Administrative Organ who is expected to make a determination or decision on the objection is the head of the Board of Audit, a review board separately provided for by an Act.) 例文帳に追加

第十八条 開示決定等について行政不服審査法(昭和三十七年法律第百六十号)による不服申立てがあったときは、当該不服申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長は、次の各号のいずれかに該当する場合を除き、情報公開・個人情報保護審査会(不服申立てに対する裁決又は決定をすべき行政機関の長が会計検査院の長である場合にあっては、別に法律で定める審査会。)に諮問しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where a judicial decision to dismiss without prejudice the objection raised under the provision of paragraph (1) and a judicial decision on the immediate appeal set forth in the first sentence of the preceding paragraph (excluding an order to order correction of the distribution list) are made, the written decisions shall be served upon the parties concerned. 例文帳に追加

4 第一項の規定による異議の申立てを却下する裁判及び前項前段の即時抗告についての裁判(配当表の更正を命ずる決定を除く。)があった場合には、その裁判書を当事者に送達しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 150 When a party has made an objection to a direction issued by the presiding judge with regard to the control of oral argument or the measure taken by the presiding judge or associate judge under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) of the preceding Article, the court, by an order, shall make a judicial decision on such objection. 例文帳に追加

第百五十条 当事者が、口頭弁論の指揮に関する裁判長の命令又は前条第一項若しくは第二項の規定による裁判長若しくは陪席裁判官の処置に対し、異議を述べたときは、裁判所は、決定で、その異議について裁判をする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Sanesada TOKUDAIJI, who was Naidaijin, was angry about Tsunemune's act, as it had trampled on the decision in the previous conference and tried to petition Goshirakawa to oppose the opinion but Kanezane gave up by replying 'No objection' (Article for the same day in "Gyokuyo"). 例文帳に追加

内大臣・徳大寺実定は先の議定での決定を踏みにじる経宗の行動に憤り、後白河に反対意見を奏上しようとするが、兼実は「異議なし」と屈服した(『玉葉』同日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 58-8 (1) The Minister of Justice shall make a decision on the objection filed pursuant to the provisions of Article 61-2-9, paragraph (1) of the Immigration Control Act in the form of a written decision pursuant to Appended Form 79-2 and shall issue a transcript thereof to the petitioner. 例文帳に追加

第五十八条の八 法務大臣は、法第六十一条の二の九第一項の規定による異議申立てに対する決定を別記第七十九号の二様式による決定書によつて行い、当該決定書の謄本を異議申立人に交付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The commission member concerned shall not lose employment till the decision or judgment on the objection offered or the lawsuit filed pursuant to the provision of Chapter XV of the Public Offices Election Act applied mutatis mutandis in Article 94 or the decision or judgment pursuant to the provision of paragraph (1) of this Article or the preceding paragraph is established. 例文帳に追加

5 委員は、第九十四条において準用する公職選挙法第十五章の規定による異議の申出若しくは訴訟の提起に対する決定若しくは判決又は本条第一項若しくは前項の規定による決定若しくは判決が確定するまでは、その職を失わない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 92-2 With regard to any of the dispositions which are provided for in paragraph 1 of Article 89 of which officials may apply for examination or against which officials may file an objection to the National Personnel Authority, no lawsuit may be filed for its rescission until after the National Personnel Authority has rendered a judgment or a decision on the said application or the objection filed. 例文帳に追加

第九十二条の二 第八十九条第一項に規定する処分であつて人事院に対して審査請求又は異議申立てをすることができるものの取消しの訴えは、審査請求又は異議申立てに対する人事院の裁決又は決定を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) With regard to a petition filed under paragraphs (1) to (3) or paragraph (5), and a judicial decision or a disposition of the court clerk made on such petition, and an objection filed under the provisions of paragraph (8) and a judicial decision made on such objection, unless contrary to the essential nature thereof, the provisions of Part I of the Non-Contentious Case Procedure Act shall apply mutatis mutandis; provided, however, that the provisions of Article 15 and Article 32 of said Act shall not apply. 例文帳に追加

10 第一項から第三項まで及び第五項の申立て並びにその申立てについての裁判又は裁判所書記官の処分並びに第八項の規定による異議の申立て及びその異議の申立てについての裁判に関しては、その性質に反しない限り、非訟事件手続法第一編の規定を準用する。ただし、同法第十五条及び第三十二条の規定は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) The filing, under the provisions of the Civil Preservation Act, of an objection to a temporary restraining order, a petition for revocation of a temporary restraining order, a petition for a judicial decision ordering a stay on the execution of a temporary restraining order or the revocation of a disposition of execution under the provisions of Article 27, paragraph (1) of said Act, a petition for a judicial decision ordering a stay on the effect of an order revoking a temporary restraining order under the provisions of Article 42, paragraph (1) of said Act, or an objection to a disposition of execution by the executing court of a temporary restraining order 例文帳に追加

ハ 民事保全法の規定による保全異議の申立て、保全取消しの申立て、同法第二十七条第一項の規定による保全執行の停止若しくは執行処分の取消しを命ずる裁判を求める申立て、同法第四十二条第一項の規定による保全命令を取り消す決定の効力の停止を命ずる裁判を求める申立て又は保全執行裁判所の執行処分に対する執行異議の申立て - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When an objection to a disposition of execution or an appeal against a disposition of execution was filed against a disposition of execution already made, prior to the time when an order under the provisions of the preceding paragraph became effective, said order shall not be effective until a judicial decision on such objection to a disposition of execution or appeal against a disposition of execution becomes final and binding. 例文帳に追加

3 前項の規定による決定が効力を生ずる前に、既にされた執行処分について執行異議の申立て又は執行抗告があつたときは、当該決定は、当該執行異議の申立て又は執行抗告についての裁判が確定するまでは、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case referred to in the preceding paragraph, upon the request of the petitioner, intervener or refugee examination counselors before a transcript of the written decision on the objection is issued, the Minister of Justice shall prepare a document stating a summary of the opinion statement and questions. 例文帳に追加

3 法務大臣は、前項の場合において、異議申立ての決定書の謄本が交付されるまでに、異議申立人、参加人又は難民審査参与員の申出があつたときは、意見陳述及び審尋の要旨を記載した書面を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The term "action for the revocation of an administrative disposition on appeal" as used in this Act means an action for the revocation of an administrative disposition on appeal, decision or any other act by an administrative agency in response to a request for an administrative review, objection and any other appeal (hereinafter simply referred to as a "request for an administrative review") (hereinafter simply referred to as an "administrative disposition on appeal"). 例文帳に追加

3 この法律において「裁決の取消しの訴え」とは、審査請求、異議申立てその他の不服申立て(以下単に「審査請求」という。)に対する行政庁の裁決、決定その他の行為(以下単に「裁決」という。)の取消しを求める訴訟をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The appeal shall be heard on the material stated by the Registrar to have been used by him in arriving at his decision and no further grounds of objection to the acceptance of the application shall be allowed to be taken by the Registrar other than those so stated except by leave of the Court.例文帳に追加

(7) 上訴は,登録官が当該決定に至るに当たって自己が用いたと述べた資料に基づいて審理され,裁判所の許可がある場合を除いて,登録官は,出願の受理を拒絶するそれら以外の更なる理由を援用することを許されない。 - 特許庁

Article 206 Where an authorized judge or commissioned judge examines a witness, the respective judge shall perform the duties of the court and the presiding judge; provided, however, that a judicial decision on an objection under the provision of Article 202(3) shall be made by the court in charge of the case. 例文帳に追加

第二百六条 受命裁判官又は受託裁判官が証人尋問をする場合には、裁判所及び裁判長の職務は、その裁判官が行う。ただし、第二百二条第三項の規定による異議についての裁判は、受訴裁判所がする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where the decision on the objection under Section 64 has not been made within six months from the date of filing, and where, after the expiry of this time limit, the person filing the objection has filed a request for decision, the appeal from a decision of the Trade Mark Section or Trade Mark Division is directly admissible, in derogation of subsection (1), sentence 1, if the decision on the objection is not made within a period of two months from the receipt of the request. If the person raising the objection is opposed by another party to the proceedings, sentence 1 shall be applicable provided that the period of six months after the objection was raised is replaced by a period of 10 months. If the other party has also raised an objection, the other party must give his consent to the appeal under sentence 2. The written declaration of consent shall be attached to the appeal. If the other party does not also lodge an appeal within one month after service of the appeal under subsection (4), sentence 2, his objection is deemed to have been withdrawn. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall be interrupted if the proceedings are suspended or if, on request of a party to the proceedings, an extension of time has been granted. The remaining periods of time under sentences 1 and 2 shall recommence to run after the suspension of the proceedings has been terminated or the extension of time granted has expired. After a decision on the objection has been issued, an appeal under sentences 1 and 2 shall no longer be admissible. 例文帳に追加

第64条の規定に基づく不服申立に関する決定がその申立の日から6月以内に行われない場合,及び不服申立をした者がこの期間の満了後に決定の請求を行った場合には,商標課又は商標部門の決定に対する抗告は,不服申立に関する決定がその請求の受理から2月以内に行われないときは,[1]の第1文の規定は適用されず,直ちに認められる。不服申立をした者に対して,当該手続の他の当事者が対抗している場合には,第1文は,不服申立がなされた日から6月の期間を10月の期間と置き替えるという条件で適用されるものとする。手続における他の当事者も不服申立をしている場合には,当該他の当事者は,第2文に基づく抗告に対し同意しなければならない。書面による同意の宣言を抗告に添付しなければならない。手続における他の当事者が,[4]の第2文の規定に基づく抗告状の送達後1月以内に,抗告を提起しない場合は,その者がした不服申立は取り下げられたものとみなされる。第1文及び第2文の規定に基づく残存期間は,手続が中止されている場合又は手続における当事者の1人の請求により期間の延長が認められている場合は,進行が中断される。第1文及び第2文に規定する残存期間は,中止が終了した後又は与えられた期間が満了した後に進行を再開する。不服申立に関する決定が行われた後には,第1文及び第2文の規定に基づく抗告はもはや行うことができない。 - 特許庁

(2) Where an authorized judge conducts preparatory proceedings, the duties of the court and the presiding judge under the provisions of the preceding two Articles (excluding the duty to make a judicial decision prescribed in paragraph (2) of the preceding Article) shall be performed by the authorized judge; provided, however, that a judicial decision on an objection under the provision of Article 150 as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of said Article and a judicial decision on dismissal under the provision of Article 157-2 as applied mutatis mutandis pursuant to said paragraph shall be made by the court in charge of the case. 例文帳に追加

2 弁論準備手続を受命裁判官が行う場合には、前二条の規定による裁判所及び裁判長の職務(前条第二項に規定する裁判を除く。)は、その裁判官が行う。ただし、同条第五項において準用する第百五十条の規定による異議についての裁判及び同項において準用する第百五十七条の二の規定による却下についての裁判は、受訴裁判所がする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If an objection to grant of a certificate of execution has been filed, the court may, until a judicial decision on the objection is made, order a stay of compulsory execution while requiring or not requiring provision of security or order continuation of such compulsory execution while requiring provision of security. When there are pressing circumstances, the presiding judge may also order such dispositions. 例文帳に追加

2 執行文の付与に対し、異議の申立てがあつたときは、裁判所は、異議についての裁判をするまでの間、担保を立てさせ、若しくは立てさせないで強制執行の停止を命じ、又は担保を立てさせてその続行を命ずることができる。急迫の事情があるときは、裁判長も、これらの処分を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 215-4 Where an authorized judge or commissioned judge has an expert witness state his/her opinions, the respective judge shall perform the duties of the court and the presiding judge; provided, however, that a judicial decision on an objection under the provision of Article 215-2(4) shall be made by the court in charge of the case. 例文帳に追加

第二百十五条の四 受命裁判官又は受託裁判官が鑑定人に意見を述べさせる場合には、裁判所及び裁判長の職務は、その裁判官が行う。ただし、第二百十五条の二第四項の規定による異議についての裁判は、受訴裁判所がする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 (1) Any determination or decision on a request for review or an objection with respect to the disposition made pursuant to the provisions of this Act or an order pursuant to this Act (except for a determination or decision to dismiss) shall be made after giving advance notice of a reasonable period to the person subject to the disposition and the holding of a public hearing. 例文帳に追加

第五十条 この法律又はこの法律に基づく命令の規定による処分についての審査請求又は異議申立てに対する裁決又は決定(却下の裁決又は決定を除く。)は、その処分に係る者に対し、相当な期間をおいて予告をした上、公開による意見の聴取をした後にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A complainant whose complaint has been rejected by the chairman of the supervisory board may submit a written objection against the rejection to the supervisory board within 14 days after the date on which the copy of the decision has been sent, in which context he shall state and substantiate with which considerations of the chairman of the supervisory board he disagrees and may ask to be heard with respect to his objection.例文帳に追加

訴訟が管理委員会委員長によって却下された原告は,その決定書が送付された日から14日以内に管理委員会に対し,却下に対する異議を提出することができ,原告はその文脈において,同人が不服とする管理委員会委員長の決定事項に関して記述し,かつ,その理由を付さなければならず,また,その異議に関して聴聞を受けることを要求できる。 - 特許庁

(6) The provisions of Article 9, Paragraphs 1 and 3 shall apply mutatis mutandis to cases where certification has been rescinded in accordance with Paragraph 2 and where a decision is made on an objection to such rescission. 例文帳に追加

6 第九条第一項及び第三項の規定は、第二項の規定により認証の取消しの処分をしようとする場合及び当該処分についての異議申立てに対する決定をしようとする場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If an objection is filed regarding the original bar association's decision not to discipline the Accused Attorney, etc. pursuant to the provisions of Article 58, paragraph (6), and based on an examination of the objection set forth in the preceding paragraph, the Disciplinary Actions Committee of the Japan Federation of Bar Associations finds that it is appropriate to discipline the Accused Attorney, etc., the Committee shall adopt a resolution to that effect, setting forth the details of the disciplinary action. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on such resolution, overturn the original bar association's decision not to discipline the Accused Attorney, etc., and discipline the Accused Attorney, etc. itself. 例文帳に追加

2 日本弁護士連合会の懲戒委員会は、原弁護士会が第五十八条第六項の規定により対象弁護士等を懲戒しない旨の決定をしたことについての異議の申出につき、前項の異議の審査により対象弁護士等を懲戒することを相当と認めるときは、懲戒の処分の内容を明示して、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、原弁護士会がした対象弁護士等を懲戒しない旨の決定を取り消し、自ら対象弁護士等を懲戒しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 A lawsuit seeking the rescission of disposition concerning the labor insurance premiums or any other money collected pursuant to the provisions of this Act may not be filed until the determination on the request for examination concerning such disposition is made by the Minister of Health, Labour and Welfare, or the decision on the objection in respect of such disposition is made by the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第三十八条 労働保険料その他この法律の規定による徴収金に関する処分の取消しの訴えは、当該処分についての審査請求に対する厚生労働大臣の裁決又は当該処分についての異議申立てに対する厚生労働大臣の決定を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If an objection is filed regarding the original bar association's ruling not to discipline the Accused Attorney, etc. pursuant to the provisions of Article 58, paragraph (4), and based on an examination of the objection set forth in the preceding paragraph, the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations finds it appropriate to refer the case back to the Disciplinary Actions Committee of the original bar association for investigation, the Disciplinary Enforcement Committee of the Japan Federation of Bar Associations shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on such resolution, rescind the original bar association's decision not to discipline the Accused Attorney, etc., and remand the case to the original bar association. 例文帳に追加

2 日本弁護士連合会の綱紀委員会は、原弁護士会が第五十八条第四項の規定により対象弁護士等を懲戒しない旨の決定をしたことについての異議の申出につき、前項の異議の審査により原弁護士会の懲戒委員会に事案の審査を求めることを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、原弁護士会がした対象弁護士等を懲戒しない旨の決定を取り消して、事案を原弁護士会に送付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An immediate appeal may be filed against a judicial decision on the objection raised under the provision of paragraph (1). In this case, the period for filing an immediate appeal against an order to order correction of the distribution list shall be calculated from the day on which it becomes possible for any interested person to make a request for inspection of the written order pursuant to the provision of Article 11(1). 例文帳に追加

3 第一項の規定による異議の申立てについての裁判に対しては、即時抗告をすることができる。この場合においては、配当表の更正を命ずる決定に対する即時抗告の期間は、第十一条第一項の規定により利害関係人がその裁判書の閲覧を請求することができることとなった日から起算する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 50 (1) An award or decision on a request for review or an objection with respect to a disposition made pursuant to this Act shall be made after giving advance notice of a reasonable period to the person subject to the disposition and holding a public hearing. 例文帳に追加

第五十条 この法律の規定による処分についての審査請求又は異議申立てに対する裁決又は決定は、その処分に係る者に対し、相当な期間をおいて予告をした上、公開による意見の聴取をした後にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 30 (1) An award or decision on a request for review or an objection with respect to a disposition made pursuant to this Act shall be made after giving advance notice of a reasonable period to the person concerning the disposition and after holding a public hearing. 例文帳に追加

第三十条 この法律の規定による処分についての審査請求又は異議申立てに対する裁決又は決定は、その処分に係る者に対し、相当な期間をおいて予告をした上、公開による意見の聴取をした後にしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS