Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「explosion fire」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「explosion fire」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > explosion fireに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

explosion fireの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 116



例文

Article 389-2-2 The employer shall, in the case of excavating work of tunnels, etc., and when the flammable gases are liable to be generated, take measures to remove the gases by boring and other necessary measures to prevent the flammable gas from eruption in order to prevent explosion or fire due to the said flammable gas. 例文帳に追加

第三百八十九条の二の二 事業者は、ずい道等の掘削の作業を行う場合において、可燃性ガスが突出するおそれのあるときは、当該可燃性ガスによる爆発又は火災を防止するため、ボーリングによるガス抜きその他可燃性ガスの突出を防止するため必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) For the tunnels, etc., other than those where flammable gas exists and is liable to cause explosion or fire (excluding the case listed in item (iii)), and when the distance to the facing reaches 100 m: Flashlight or other portable lighting apparatuses (hereinafter called "portable illumination apparatuses" in this Article) and other apparatuses necessary for evacuation. 例文帳に追加

一 可燃性ガスが存在して爆発又は火災が生ずるおそれのあるずい道等以外のずい道等にあつては、切羽までの距離が百メートルに達したとき(第三号に掲げる場合を除く。) 懐中電灯等の携帯用照明器具(以下この条において「携帯用照明器具」という。)その他避難に必要な器具 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a refrigerating unit for improving a controversial point having the possibility of a fire and an explosion even when using a combustible refrigerant by solving a problem of breaking a pipe connected to a refrigerant compressor and leaking the refrigerant by vibration of the refrigerant compressor generated at starting time or operating time of the refrigerating unit.例文帳に追加

冷凍装置の始動時あるいは運転時に発生する冷媒圧縮機の振動により、冷媒圧縮機に接続している管が折れ、冷媒が漏れるという課題を解決し、これにより可燃性の冷媒を使用した場合でも、火災や爆発する恐れがあるという問題点を改善したした冷凍装置を提供する。 - 特許庁

To provide a check valve which reduces pressure loss in normal operation, shuts down the valve when a contrary wind blows by occurrence of an explosion accident or the like, maintains the closed state so that a back flow of fire and so forth can be blocked, reduces an installation space by reducing the whole size, and cuts costs.例文帳に追加

通常運転時に於ける圧力損失を少なくし、爆発事故等の発生によって逆風が生じた場合に弁を遮断し、且つ、火炎等の逆流を阻止するように閉状態を維持すると共に、全体を小型化して設置スペースを少なくし、コストを低くすることができる逆止弁を提供する。 - 特許庁

例文

This system can lessen the labor of the delivery person who delivers the gas container 1 to improve the delivery efficiency of the gas container 1, reduce the danger of an explosion of the gas container 1 by flame heat even if a house 13 catches on fire, and ensure the same appearances as the town gas system can do to keep esthetic surroundings disfigured.例文帳に追加

これにより、ガス容器1を配送する配送担当者の労力が軽減され、ガス容器1の配送効率を高めることができるとともに家屋13が火事になっても火炎の加熱によるガス容器1の爆発の危険性が低く、且つ都市ガスと同等の外観を確保することができるため、周囲環境の美観を阻害しない。 - 特許庁


例文

Article 389-9 (1) The employer shall, when carrying out the construction work of tunnels, etc., install the devices listed in the following each item, corresponding to the classifications listed in the said each item, in order to give immediate warning to the workers concerned in the case of cave-in, inundation, gas explosion, fire or other emergencies, and make the places of the said devices known to the workers concerned: 例文帳に追加

第三百八十九条の九 事業者は、ずい道等の建設の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発、火災その他非常の場合に関係労働者にこれを速やかに知らせるため、次の各号の区分に応じ、当該各号に掲げる設備等を設け、関係労働者に対し、その設置場所を周知させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) For the tunnels, etc., where flammable gas exists and is liable to cause explosion or fire (excluding the case listed in the next item), and when the distance to the facing reaches 100 m: Survival equipment against carbon monoxide or other respiration apparatuses (hereinafter referred to as "respiration apparatuses" in this Article), portable illumination apparatuses and other apparatuses necessary for evacuation. 例文帳に追加

二 可燃性ガスが存在して爆発又は火災が生ずるおそれのあるずい道等にあつては、切羽までの距離が百メートルに達したとき(次号に掲げる場合を除く。) 一酸化炭素用自己救命器等の呼吸用保護具(以下この条において「呼吸用保護具」という。)、携帯用照明器具その他避難に必要な器具 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a document disposal and recycling system that continuously performs the disposal of documents in a cardboard box with a crusher and a pulverizer connected, that has no risk of either fire or explosion, that controls the processing to maximize the capacity of the pulverizer, and that crushes and pulverizes the documents in the cardboard box efficiently, at high speed, and reliably to discard and recycle.例文帳に追加

破砕機と粉砕機を連接して段ボール箱入り書類の廃棄処理を連続的に行うと共に、火災や爆発の危険もなく、粉砕機の容量を最大限にする処理制御を行い、段ボール箱入り書類を効率良く、高速かつ確実に破砕・粉砕処理して廃棄、リサイクルする書類廃棄リサイクル処理システムを提供する。 - 特許庁

To provide a method which enables the recovery of an inorganic particulate with a very small amount of remaining organic matter and carbon residue in a condition of keeping them intact from inorganic particulate-containing resin composition scrap, their reuse as they are, and further, their recovery in a short time under conditions free from risks such a fire caused by explosion, and its apparatus.例文帳に追加

本発明の課題は、無機微粒子含有樹脂組成物スクラップから、残留有機物や残留炭素量が極めて少なく、かつ含有する無機微粒子を元の原型を保った状態で回収し、そのまま再使用することができ、しかも爆発火災の危険の無い条件下で短時間に回収する方法及びその装置を提供することにある。 - 特許庁

例文

To provide a lithium secondary battery excellent in safety at high temperature while high capacity and highly efficient battery performance can be maintained by preventing deterioration in battery performance due to a reaction between an electrolyte and a positive electrode with the progression of cycles at high temperature and also by preventing the fire and explosion of the battery, which are caused by an increase in an inner temperature of the battery due to heat evolution produced by the reaction.例文帳に追加

高温におけるサイクル進行に伴い、電解液と正極間の反応によって電池の性能が劣化し、また前記反応による発熱のために電池の内温が昇温して電池が発火・破裂することを防ぎ、これにより高容量および高効率な電池性能を保持できると共に、優れた高温安全性を有するリチウム二次電池を提供する。 - 特許庁

例文

This constitution can simplify the structure of the fire extinguisher to greatly reduce the cost, eliminate any danger resulting in an accident such as an explosion by a gas pressure, improve installation performance by regulating the overexpansion of the vessel body in the direction of external circumferential side surface and retain the durability sufficiently withstanding the long-term installation.例文帳に追加

これにより消火器の構造を簡素化して大幅なコストの低減をはかるとともに、ガス圧による爆発等の事故に至る危険をなくし、また火災発生に際しての作動を確実にし、かつ容器本体の外周側面方向への過膨張を規制して設置性を良好にするとともに長期間の設置に十分耐える耐久性を維持することができる。 - 特許庁

Article 389-10 (1) The employer shall, when carrying out the construction work of tunnels, etc., provide the apparatuses listed in the following each item corresponding to the classifications listed in the said each item at suitable locations, in order to facilitate the evacuation of the workers concerned in the case of cave-in, inundation, gas explosion, fire or other emergencies, and make the locations of the said apparatuses and how to use them known to the workers concerned: 例文帳に追加

第三百八十九条の十 事業者は、ずい道等の建設の作業を行うときは、落盤、出水、ガス爆発、火災その他非常の場合に労働者を避難させるため、次の各号の区分に応じ、当該各号に掲げる避難用器具を適当な箇所に備え、関係労働者に対し、その備付け場所及び使用方法を周知させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 389-8 (1) The employer shall, in the case of construction work of tunnels, etc., and when having found that the concentration of the flammable gas reaches 30 % of the lower explosion limit or more, immediately evacuate the workers to a safety zone, stop using fire or other ignitable articles and take measures for ventilation, etc. 例文帳に追加

第三百八十九条の八 事業者は、ずい道等の建設の作業を行う場合であつて、当該ずい道等の内部における可燃性ガスの濃度が爆発下限界の値の三十パーセント以上であることを認めたときは、直ちに、労働者を安全な場所に退避させ、及び火気その他点火源となるおそれのあるものの使用を停止し、かつ、通風、換気等の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 382-2 The employer shall, in the case of a construction work of tunnels, etc., the flammable gases are liable to be generated, designate a person charged with the measurement of the concentration of the flammable gases in order to prevent an explosion or fire and have the said person measure and record the concentration of the flammable gas at the places where the said flammable gases are liable to be generated or stagnate, every day before commencing the work for the day, after an earthquake of medium shock or heavier or when having found any abnormalities related to the said flammable gases. 例文帳に追加

第三百八十二条の二 事業者は、ずい道等の建設の作業を行う場合において、可燃性ガスが発生するおそれのあるときは、爆発又は火災を防止するため、可燃性ガスの濃度を測定する者を指名し、その者に、毎日作業を開始する前、中震以上の地震の後及び当該可燃性ガスに関し異常を認めたときに、当該可燃性ガスが発生し、又は停滞するおそれがある場所について、当該可燃性ガスの濃度を測定させ、その結果を記録させておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 382-3 (1) The employer shall, when it is found as a result of the measurement set forth in the preceding Article that the flammable gases exist and is liable to cause an explosion or fire, install automatic alarms at necessary places for an early detection of abnormal rise in the concentration of the flammable gases. In this case, the said automatic alarms shall have system, which is able to quickly alert workers who are working around the area of the detectors of the automatic alarms to the abnormal rises in the concentration of the said flammable gas. 例文帳に追加

第三百八十二条の三 事業者は、前条の測定の結果、可燃性ガスが存在して爆発又は火災が生ずるおそれのあるときは、必要な場所に、当該可燃性ガスの濃度の異常な上昇を早期には握するために必要な自動警報装置を設けなければならない。この場合において、当該自動警報装置は、その検知部の周辺において作業を行つている労働者に当該可燃性ガスの濃度の異常な上昇を速やかに知らせることのできる構造としなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 322 The employer shall, when carrying out the work at underground workshop where is liable to generated flammable gas, (excluding the case of carrying out construction works of tunnels etc., prescribed by Article 382) or when carrying out an open-cut excavation work (meaning the excavation work of natural ground or transportation, etc., of earth and rocks associated with the excavation [limited to those work which are carried out at places where excavating work of natural ground are carried out and in the vicinity of the said places]; the same shall apply hereinafter) at places where is liable to discharged gas from gas supply lines, take the following measures in order to prevent an explosion or fire: 例文帳に追加

第三百二十二条 事業者は、可燃性ガスが発生するおそれのある地下作業場において作業を行うとき(第三百八十二条に規定するずい道等の建設の作業を行うときを除く。)、又はガス導管からガスが発散するおそれのある場所において明り掘削の作業(地山の掘削又はこれに伴う土石の運搬等の作業(地山の掘削の作業が行われる箇所及びこれに近接する箇所において行われるものに限る。)をいう。以下同じ。)を行うときは、爆発又は火災を防止するため、次に定める措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS