Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Provision」に関連した英語例文の一覧と使い方(286ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Provision」に関連した英語例文の一覧と使い方(286ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Provisionの意味・解説 > Provisionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Provisionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 17508



例文

(ii) when the Applicant for a license is a company which has been punished by a fine (including a punishment under laws and regulations of a foreign state equivalent to this) for violating the provision of this Act or laws and regulations of a foreign state equivalent to this Act, and for whom five years have not passed since the day when the execution of the punishment terminated or he/she became free from the execution of the punishment; 例文帳に追加

二 免許申請者がこの法律又はこの法律に相当する外国の法令の規定に違反し、罰金の刑(これに相当する外国の法令による刑を含む。)に処せられ、その刑の執行を終わり、又はその刑の執行を受けることがなくなつた日から五年を経過するまでの会社であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 156-10 A Financial Instruments Clearing Organization shall stipulate in its business rules that when a loss has been incurred due to Financial Instruments Obligation Assumption Service, a Clearing Participant shall bear all of said loss, and/or take other measures for securing the appropriate provision of Financial Instruments Obligation Assumption Service. 例文帳に追加

第百五十六条の十 金融商品取引清算機関は、金融商品債務引受業により損失が生じた場合に清算参加者が当該損失の全部を負担する旨を業務方法書において定めることその他の金融商品債務引受業の適切な遂行を確保するための措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 156-25 (1) When an application under the provision of paragraph (2) of the preceding Article has been filed, the Prime Minister shall examine whether the applicant has eligibility sufficient for conducting the business of a Securities Finance Company in light of its personnel structure, credit status and capacity for fund procurement. 例文帳に追加

第百五十六条の二十五 内閣総理大臣は、前条第二項の規定による申請書の提出があつた場合において、その申請者の人的構成、信用状態及び資金調達の能力に照らし、その申請者が証券金融会社としての業務を行うにつき十分な適格性を有するものであるかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(14) The provision of the proviso to paragraph (11) shall not apply to the cases where a transcript of written decision pertaining to a decision under paragraph (1) (limited to those pertaining to Article 178(1)(ii)), paragraph (2) or paragraph (3) has not been served at the time when a transcript of documents pertaining to a disposition of change under paragraph (6) of the following Article has been served. 例文帳に追加

14 第十一項ただし書の規定は、次条第六項の規定による変更の処分に係る文書の謄本が送達された時において、第一項の決定(第百七十八条第一項第二号に係るものに限る。)又は第二項若しくは第三項の決定に係る決定書の謄本が送達されていない場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(15) The provision of the proviso to paragraph (12) shall not apply to the case where a transcript of written decision pertaining to the decision under paragraph (1) (limited to the decision pertaining to Article 178(1), items (iii) to (v) inclusive) has not been served at the time when a transcript of documents pertaining to the disposition of change under paragraph (7) of the following Article has been served. 例文帳に追加

15 第十二項ただし書の規定は、次条第七項の規定による変更の処分に係る文書の謄本が送達された時において、第一項の決定(第百七十八条第一項第三号から第五号までに係るものに限る。)に係る決定書の謄本が送達されていない場合には、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(5) When the effect of decisions under paragraphs (1) to (3) inclusive of the preceding Article has been suspended under the provisions of paragraph (2) or (3), the time limit for the administrative monetary penalty payment shall be the day on which two months have passed from the day when a transcript of the document pertaining to the disposition of change under the following paragraph or paragraph (7) has been dispatched, notwithstanding the provision of paragraph (9) of said Article and preceding paragraph. 例文帳に追加

5 第二項又は第三項の規定により前条第一項から第三項までの決定の効力が停止された場合においては、課徴金の納付期限は、同条第九項及び前項の規定にかかわらず、次項又は第七項の規定による変更の処分に係る文書の謄本を発した日から二月を経過した日とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When the Prime Minister has demanded the payment under the provision of the preceding paragraph, he/she may collect a delinquent charge at a rate of 14.5% per annum accrued on the amount of the administrative monetary penalty under the same paragraph, calculated based upon the number of the days from the day immediately following the time limit for payment to the day when said administrative monetary penalty has been paid; provided, however, that this shall not apply to the cases where the amount of delinquent charge is less than one thousand yen. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定による督促をしたときは、同項の課徴金の額につき年十四・五パーセントの割合で、納付期限の翌日からその納付の日までの日数により計算した延滞金を徴収することができる。ただし、延滞金の額が千円未満であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 186 (1) When the Prime Minister or the Prime Minister and Minister of Finance intends to have the officials conduct a hearing under the provisions of this Act, if the person subject to the hearing fails to respond to the hearing without justifiable grounds, the Prime Minister or the Prime Minister and Minister of Finance may take the dispositions prescribed in the relevant provision without conducting a hearing. 例文帳に追加

第百八十六条 内閣総理大臣又は内閣総理大臣及び財務大臣は、この法律の規定により当該職員をして審問を行わせようとする場合において、審問される者が正当な理由がないのに応じないときは、審問を行わせないで当該規定に定める処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 226 Where a person who apparently possesses information essential to the investigation of a crime refuses to appear or make a statement voluntarily at the interrogation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 223, a public prosecutor may, only before the first trial date, request a judge to examine him/her as a witness. 例文帳に追加

第二百二十六条 犯罪の捜査に欠くことのできない知識を有すると明らかに認められる者が、第二百二十三条第一項の規定による取調に対して、出頭又は供述を拒んだ場合には、第一回の公判期日前に限り、検察官は、裁判官にその者の証人尋問を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 8-2-3 (1) A fire chief or fire station chief may certify a property under fire prevention measures set forth in paragraph (1) of the preceding Article which satisfies the following requirements, as a property under fire prevention measures for which special provisions should be established with regard to the application of the provision of said paragraph, upon an application from the person who holds the title to manage the property under fire prevention measures: 例文帳に追加

第八条の二の三 消防長又は消防署長は、前条第一項の防火対象物であつて次の要件を満たしているものを、当該防火対象物の管理について権原を有する者の申請により、同項の規定の適用につき特例を設けるべき防火対象物として認定することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The person who holds the title set forth in the preceding paragraph, when he/she has set up a fire defense organization for self-protection pursuant to the provision of said paragraph, shall notify the competent fire chief or fire station chief of the current status of the staff of the fire defense organization for self-protection and other matters specified by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications without delay. The same shall apply when the person has made any changes to such matters. 例文帳に追加

2 前項の権原を有する者は、同項の規定により自衛消防組織を置いたときは、遅滞なく自衛消防組織の要員の現況その他総務省令で定める事項を所轄消防長又は消防署長に届け出なければならない。当該事項を変更したときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Upon receiving the application set forth in the preceding paragraph, the Institute or a juridical person registered under the provision of paragraph (1) shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, conduct a performance evaluation for which the application has been filed, and give notice of the result of the performance evaluation (referred to as the "evaluation result" in paragraph (1) and paragraph (2) of the following Article) to the person who has filed the application set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

3 協会又は第一項の規定による登録を受けた法人は、前項の申請があつたときは、総務省令で定めるところにより、当該申請に係る性能評価を行い、その性能評価の結果(次条第一項及び第二項において「評価結果」という。)を前項の申請をした者に通知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 35-3-2 (1) The Commissioner of the Fire and Disaster Management Agency may investigate the cause of a fire under the provisions of Article 31 or Article 33 only when he/she is requested to do so by a fire chief or a prefectural governor who shall investigate the cause of a fire under the provision of paragraph (1) of the preceding Article and when he/she finds it particularly necessary to do so. 例文帳に追加

第三十五条の三の二 消防庁長官は、消防長又は前条第一項の規定に基づき火災の原因の調査をする都道府県知事から求めがあつた場合及び特に必要があると認めた場合に限り、第三十一条又は第三十三条の規定による火災の原因の調査をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 46-3 A person who has, in violation of the provision of Article 21-52, paragraph (2), failed to keep financial statements, etc. or state matters that should be stated in financial statements, etc. or made false statements, or has refused a request made under the provisions of the items of paragraph (3) of said Article without justifiable grounds, shall be punished by a non-penal fine of not more than 200,000 yen. 例文帳に追加

第四十六条の三 第二十一条の五十二第二項の規定に違反して財務諸表等を備えて置かず、財務諸表等に記載すべき事項を記載せず、若しくは虚偽の記載をし、又は正当な理由がないのに同条第三項各号の規定による請求を拒んだ者は、二十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When an Applicant completes all Training Course programs, the juridical person implementing the Training Course shall, without delay, provide a written report to the Minister of Justice regarding the Applicant's training status in the Training Course (including an opinion of whether or not the Minister of Justice may certify that the Applicant has completed all Training Course programs), pursuant to the provision of an Ordinance of the Ministry of Justice. 例文帳に追加

2 研修を実施する法人は、申請者がその研修の課程を終えたときは、遅滞なく、法務省令で定めるところにより、当該申請者の研修の履修の状況(当該研修の課程を修了したと法務大臣が認めてよいかどうかの意見を含む。)を書面で法務大臣に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Ministry of Economy, Trade and Industry may prohibit a person who has conducted transactions prescribed in paragraph 1, item 2 of the preceding article without obtaining permission pursuant to the provision of paragraph 1 of the said article from conducting transactions related to the buying and selling of goods involving the movement of goods between foreign states with a non-resident, or from exporting goods, for a period of not more than three years. 例文帳に追加

2 経済産業大臣は、前条第一項の規定による許可を受けないで同項第二号に規定する取引を行つた者に対し、三年以内の期間を限り、非居住者との間で外国相互間の貨物の移動を伴う貨物の売買に関する取引を行い、又は貨物の輸出を行うことを禁止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 No provision of this Act shall be construed as eliminating, changing or influencing the application of the Act Concerning Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No. 54 of 1947) or the authority exercised by the Fair Trade Commission based on the said act in whatever position. 例文帳に追加

第六十五条 この法律のいかなる条項も、私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律 (昭和二十二年法律第五十四号)の適用又は同法 に基き公正取引委員会がいかなる立場において行使する権限をも排除し、変更し、又はこれらに影響を及ぼすものと解釈してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) With regard to transactions or acts pertaining to an application, which has actually been filed pursuant to the provision of Article 31, paragraph 1, Article 32, paragraph 1, Article 34 or Article 35 of the Old Act at the time of the enforcement of this Act, these provisions (including penal provisions pertaining to these provisions) shall remain in force even after the enforcement of this Act. 例文帳に追加

2 この法律の施行の際現に旧法第三十一条第一項、第三十二条第一項、第三十四条又は第三十五条の規定によりされている申請に係る取引又は行為については、これらの規定(これらの規定に係る罰則を含む。)は、この法律の施行後においても、なお効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 11-2 In the case where a fishery right exists on certain waters and where the duration of said fishery right is going to expire, the Governor concerned shall make the decisions pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article by three months before the expiration date of said duration, and in the other case, he/she shall make the decisions by three months before the scheduled licensing date. 例文帳に追加

第十一条の二 都道府県知事は、現に漁業権の存する水面についての当該漁業権の存続期間の満了に伴う場合にあつては当該存続期間の満了日の三箇月前までに、その他の場合にあつては免許予定日の三箇月前までに、前条第一項の規定による定めをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) With respect to the application of the provision of the preceding paragraph, in the case where a Fisheries Cooperative Association as a fishery right holder operates the fishery covered by said fishery right, with an contribution from another person, it shall not be construed that the other person substantially governs the management of said fishery based on the fact that the amount of said contribution accounts for a majority of the total amount of contribution. 例文帳に追加

4 前項の規定の適用については、漁業権者たる漁業協同組合が他の者の出資を受けて当該漁業権の内容たる漁業を営む場合において、当該出資額が出資総額の過半を占めていることをもつてその他の者が実質上当該漁業の経営を支配していると解釈してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who has operated the fishery covered by a fixed gear fishery right or a demarcated fishery right while the exercise of the right is suspended, or a person who has operated the fishery covered by a common fishery right in the fishing ground concerned while the exercise of the right is suspended, or a person who has operated the fishery covered by a designated fishery or by a permission pursuant to the provision of Article 36 while the right or permission is suspended 例文帳に追加

三 定置漁業権若しくは区画漁業権の行使の停止中その漁業を営み、共同漁業権の行使の停止中その漁場において行使を停止した漁業を営み、又は指定漁業若しくは第三十六条の規定により許可を受けた漁業の停止中その漁業を営んだ者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iii) The part of the provision for adding row 35-2 to appended table 2 that relates to (i) of the same row and the part that excludes those listed in (i) from the part that relates to (ii) of the same row: The day on which the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal comes to effect in Japan (December 16, 1993 例文帳に追加

三 別表第二に三五の二の項を加える改正規定中同項(一)に係る部分及び同項(二)に係る部分のうち(一)に掲げるものを除く部分 有害廃棄物の国境を超える移動及びその処分の規制に関するバーゼル条約が日本国について効力を生ずる日(平成五年十二月十六日) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 This Cabinet Order shall come into effect as from the day on which the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade comes into effect in Japan; provided, however, that the provision for revising row 35 of appended table 2 shall come into effect as from January 1, 2004. 例文帳に追加

第一条 この政令は、国際貿易の対象となる特定の有害な化学物質及び駆除剤についての事前のかつ情報に基づく同意の手続に関するロッテルダム条約が日本国について効力を生ずる日から施行する。ただし、別表第二の三五の項の改正規定は、平成十六年一月一日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) With regard to the import of goods conducted, as approved, by a person who has obtained, prior to the enforcement of this Cabinet Order, import approval under Article 4, paragraph 1 or Article 8, paragraph 1 of the Import Trade Control Order prior to the revision, which is subject to the provision of Article 4, paragraph 1 of the same Order after the revision, provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

3 この政令の施行前に改正前の輸入貿易管理令第四条第一項又は第八条第一項の規定による輸入の承認を受けた者がその承認を受けたところに従つてする貨物の輸入であつて、改正後の同令第四条第一項の規定の適用のあるものについては、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a person who intends to apply for export permission pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1) of the Act to the Minister of Economy, Trade and Industry: matters to be specified in an application form for export permission available from a file stored in a computer (including an input and output device; hereinafter referred to as the "special-purpose computer") used by the Ministry of Economy, Trade and Industry; 例文帳に追加

一 法第四十八条第一項の規定により経済産業大臣に輸出の許可を申請しようとする者 経済産業省の使用に係る電子計算機(入出力装置を含む。以下「専用電子計算機」という。)に備えられたファイルから入手可能な輸出許可申請様式に記載すべき事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An information managing device 200 stores the association of the ISBN (International Standard Book Number) with a print output unit price and image information corresponding thereto in a copyright database, and identifies the corresponding print output unit price based on the reading result of the ISBN transmitted from a book manuscript reader 110 of an image provision device 100.例文帳に追加

情報管理装置200が、ISBN(国際標準図書番号)と、これに対応するプリント出力単価及び画像情報とを関連付けて著作権データベースに記憶しており、画像提供装置100のブック原稿読取装置110から送られてくるISBNの読取結果に基づいてそれに対応するプリント出力単価を特定する。 - 特許庁

In an artificial lung incorporating a housing having a blood inlet, a blood outlet, a gas inlet and a gas outlet and a hollow yarn membrane as a gas exchanger in the housing, an artificial lung device, one featuring the provision of a means to accelerate flow of dewing water between the gas outlet side end and the gas outlet of the gas exchange membrane.例文帳に追加

血液流入口、血液流出口、ガス流入口、およびガス流出口を有するハウジングと、該ハウジング内にガス交換膜として中空糸膜を内蔵する中空糸膜型人工肺において、ガス交換膜のガス流出口側端部とガス流出口の間に、結露水の流動を促す手段を設けたことを特徴とする人工肺装置。 - 特許庁

When the control information transmitted from one of the service provision devices 5-7 expresses the alarm of the disaster, a service relay device 11 relays the control information to all of controllers 12-14 respectively provided on the subscriber sides 8-10, controlling target equipment on the subscriber sides 8-10 according to the control information.例文帳に追加

サービス中継装置11は、サービス提供装置5乃至7の何れかから送信された制御情報が災害の警報を表す場合には、加入者側8乃至10にそれぞれ設けられ、制御情報に応じて加入者側8乃至10の対象機器を制御する制御装置12乃至14のすべてに制御情報を中継する。 - 特許庁

Terminal device 1100 outside a hall is provided in the shop outside the game hall, performs the prize exchange processing on the basis of information relating to prize provision for providing the prizes in exchange with at least the number of game media acquired in the game hall, and performs settling processing relating to the prize exchange using the values other than the number of the acquired game media.例文帳に追加

店外端末装置1100は、遊技ホール外の店舗に備えられ、遊技ホールにおける、少なくとも獲得した遊技媒体数と交換に景品を提供する景品提供に係る情報に基づいて、景品交換処理を行い、獲得した遊技媒体数以外の有価価値を用いて景品交換に係る決済処理を行なう。 - 特許庁

When this function server receives a registration instruction, the function server registers standard transmission destination information on the basis of transmission destination information attached to the registration instruction, sets the standard transmission destination information to transmission destination setting information referred to at the time of content provision, and provides a content to a standard transmission destination normally shown by the transmission destination setting information.例文帳に追加

機能サーバは、登録指令を受信すると、登録指令に付された送信先情報に基づき、標準送信先情報を登録する共に、コンテンツ提供時に参照される送信先設定情報に、標準送信先情報を設定し、通常時、送信先設定情報が示す標準送信先に、コンテンツを提供する。 - 特許庁

For the receiving apparatus which receives the communication parameter, in the providing apparatus, a parameter (CW) for controlling the transmission of a beacon is changed so as to increase the number of beacons transmitted per unit time by the providing apparatus, and the CW is reset to an initial value when receiving a communication parameter provision request from the receiving apparatus.例文帳に追加

通信パラメータの提供を受ける受信装置に対して、提供装置において、提供装置によるビーコンの単位時間当たりの送信回数を増加させるために、ビーコンの送信を制御するパラメータ(CW)を変更し、受信装置からの通信パラメータ提供要求を受信した場合にCWを初期値に再設定する。 - 特許庁

To provide a braille type input device capable of reading display contents, which are changed like a touch panel type input device, from a touch easily and surely even for a visually handicapped person to utilize them concerning the provision of an input device usable by exactly reading the display contents to be changed for the visually handicapped person.例文帳に追加

視覚障害者が変化する表示内容を正確に判読することにより使用が可能な入力装置を提供するものであり、特にタッチパネル式の入力装置のように変化する表示内容を視覚障害者にも容易且つ確実に判読して利用できるようにした触感により判読可能な点字式入力装置を提供する。 - 特許庁

To provide a disturbance preventing method and a disturbance control device for service component, for preventing a "service component disturbance" phenomenon which hinders appropriate service provision of a service component due to Dos attack/spam attack of a service provider to the service component and exclusive use of the service component by a specific user.例文帳に追加

サービス提供事業者のサービスコンポーネントに対するDos攻撃・スパム攻撃、およびサービスコンポーネントの特定ユーザの寡占使用などによる、サービスコンポーネントの適切なサービス提供を阻む「サービスコンポーネントの擾乱」現象を防止するためのサービスコンポーネントの擾乱防止方法、およびサービスコンポーネントの擾乱制御装置を提供することにある。 - 特許庁

When front and rear seat occupants enjoy different contents respectively, an operation panel and a remote commander receives provision of the contents in the front and rear seats respectively to switch a providing method of an audio signal to the rear seat, thus making it difficult to control sound volume of the audio signal provided to the rear seat unless a monitor fitted on the rear seat is used.例文帳に追加

本発明は、前席と後席とで異なるコンテンツを楽しむ場合は、前席及び後席におけるコンテンツの提供をそれぞれ操作パネル及びリモートコマンダにより受け付けるようにして、後席へのオーディオ信号の提供方法を切り換えて、後席のモニタによらなければ少なくとも後席に提供するオーディオ信号の音量を調整困難とする。 - 特許庁

The server device has: a manual information storage means; an acquisition means acquiring the corresponding operation manual information from the manual information storage means when receiving the print setting information and the error information transmitted from the transmission means; and a provision means providing the operation manual information acquired by the acquisition means to the client device.例文帳に追加

サーバ装置は、マニュアル情報記憶手段と、送信手段から送信されたエラー情報および印刷設定情報を受信したときは、マニュアル情報記憶手段から対応する操作マニュアル情報を取得する取得手段と、取得手段によって取得された操作マニュアル情報をクライアント装置へ提供する提供手段と、を備える。 - 特許庁

For a controller of hybrid equipment, the SRAM and an SRAM controller equipped with a cache memory controller and a fast memory controller are arranged in the form of provision from a CPU, and the SRAM is reconstituted dynamically with the cache memory and fast memory according to whether a performed process is proper to make memory access fast irrelevantly to the process.例文帳に追加

複合機器の制御装置において、CPUから提げる形でSRAMと、キャッシュメモリコントローラ及び高速メモリコントローラを備えたSRAM制御コントローラを配置する事により、行なわれる処理の適不適に応じてSRAMをキャッシュメモリ、高速メモリと動的に再構成することによって、処理によらずメモリアクセスの高速化を実現するシステム。 - 特許庁

To identify an attempt of fraud by a forged payment means to be used in continuous sale and payment processes in an automatic device to be operated with coin or paper money, especially in an automatic vending machine or a service provision automatic device, to take a means for restricting damages and to ascertain an operation of such an automatic vending machine more.例文帳に追加

連続した販売乃至は支払い過程において使用される偽造された支払い手段による詐欺の試みを貨幣又は紙幣により作動される自動装置、とりわけ自動販売機又はサービス提供自動装置において識別し、損害を制限する手段をとり、このような自動販売機の動作をより確実にすることである。 - 特許庁

Progress information about the information content use in the content provision device is written into the portable medium by the writer, the written progress information is read from the portable medium by the reader, and a benefit in the facility use is specified according to a difference of the read progress information by a processor.例文帳に追加

また、コンテンツ提供装置での情報コンテンツ利用の進行情報を携帯可能な媒体に書き込み装置によって書き込み、書き込まれた進行情報を前記携帯可能な媒体から読み出し装置によって読み出し、読み出された進行情報の違いに応じて施設利用に際しての特典を処理装置が特定してなる。 - 特許庁

When a mobile telephone set 1 accesses an IP server 3 through a mobile packet communication network 100, a gateway server 2, and a network 200, the gateway server 2 inquires of a charging system 3 whether the IP server 3 is an object to be charged for information provision, and sends information showing that the user is charged to the mobile telephone set 1 when the user is charged.例文帳に追加

携帯電話機1が移動パケット通信網100とゲートウェイサーバ2とネットワーク200とを通してIPサーバ3にアクセスすると、ゲートウェイサーバ2はそのIPサーバ3が情報提供課金対象であるか否かを課金システム4に照会し、その結果、ユーザ課金である場合、携帯電話機1に対してユーザ課金であるという情報を送る。 - 特許庁

To realize a communication service provision system which does not sever a once established connection and does not require increase in a necessary memory area when, after a connection between a mobile communication terminal device and a PDN has once been established, the connection is switched to another PDN by a settings change operation on the mobile communication terminal device.例文帳に追加

移動通信端末装置とPDN間でのコネクションが一旦確立した状態に到った後に、移動通信端末装置での設定の変更操作によって他のPDNに接続を切替えるに際し、一旦確立したコネクションを切断せず、且つ、必要なメモリ領域の増大を要しない通信サービス提供システムを実現する。 - 特許庁

Thereafter, when the management server 10 acquires one or more pieces of image data from the client terminal 2, the management server 10 identifies the content information of the image from the two-dimensional code corresponding to the image shown by each image data, sorts the image in each piece of content information, and thereafter transmits each image data to a provision server 20 together with layout data.例文帳に追加

その後、管理サーバ10は、クライアント端末2から1以上の画像データそれぞれを取得すると、各画像データで示される画像に対応する二次元コードから、その画像の内容情報を識別し、その内容情報毎に画像を振り分けたうえで、各画像データをレイアウトデータと共に提供サーバ20へと送信する。 - 特許庁

When a status request is performed from another network apparatus connected to the network by detecting that an image forming apparatus body transfers to the power-saving mode that is a power wait state, this network service provision device responds to the network apparatus of a status request destination with information peculiar to the image forming apparatus as the status information.例文帳に追加

画像形成装置本体が電力待機状態である省電力モードに移行したことを検知して、ネットワーク網に繋がる他のネットワーク機器からステータス要求がされると、当該画像形成装置の機器固有の情報をステータス情報として前記ステータス要求先の前記ネットワーク機器に応答を行うことを特徴とするネットワークサービス提供装置。 - 特許庁

When a request for information provision is made to a company server from a client terminal, an auxiliary information transmitting part 202 extracts guidance data being the preset auxiliary information on the basis of a condition preset in a form assist database 204 and transmits the guidance data to the client terminal together with the designation of a preset display place on a browser, or the like.例文帳に追加

補助情報送信部202は、クライアント端末から企業サーバに情報提供の要求がなされると、フォームアシストデータベース204に予め設定された条件に基づいて、予め設定された補助情報であるガイダンスのデータを抽出して、予め設定されたブラウザ上の表示位置の指定などともにクライアント端末に送信する。 - 特許庁

This remote maintenance service provision method implemented by a remote operation via a network access control device for controlling data communication among computers connected to a network is used for maintaining or managing the computers by a service capable of communicating in a mode representing an operation policy set in the network access control device by a service recipient in accordance with the mode.例文帳に追加

ネットワークに接続された計算機間のデータ通信を制御するネットワークアクセス制御装置を介して遠隔操作により行う遠隔保守サービス提供方法であって、サービス享受者がネットワークアクセス制御装置に設定した運用方針を表すモードに応じて、該モードで通信可能なサービスで計算機を保守又は管理するものである。 - 特許庁

When the publication is provided with a pair of bar codes for each of articles, correction of an event and content of the issued publication articles, provision of additional information about the articles, and publication of sporting event results and the whole of an abbreviated article can be carried out in real time.例文帳に追加

刊行物に対して記事ごとに一対のバーコードを備えることにより刊行物発行周期区間内において、事件並びに発行済み刊行物記載内容の訂正並びに記事の追加情報の提供並びにスポーツ競技の結果並びに割愛記事の全文掲載をリアルタイムに行うことができるようにすることが可能となる。 - 特許庁

A bicycle simulation device 10 that comprises a model bicycle with a steering 40 and a display unit 200 arranged at least in front of the model bicycle includes a turning angle provision part 230 for providing information on a turning angle to display an image in a turning manner, in response to operation of the steering 40 by a user.例文帳に追加

ステアリング40を有する模型自転車と、模型自転車の少なくとも前方に配置されたディスプレイ装置200とを供える自転車シミュレーション装置10において、使用者によるステアリング40の操作に対応して、映像を旋回表示させるための旋回角度の情報を提供する旋回角度提供部230を有する。 - 特許庁

The contents identification code is acquired from the distribution request received via a communication network 6, a distribution instruction that instructs distribution of the contents corresponding to the contents identification code is transmitted to a contents provision server 3 and the contents instructed by the distribution instruction are distributed on the basis of the distribution instruction from the management server 4 by the contents presentation server 3.例文帳に追加

管理サーバ4では、通信網6を介して受信した配信要求からコンテンツ識別コードを取得し、そのコンテンツ識別コードに対応するコンテンツの配信を指示する配信指示をコンテンツ提供サーバ3へ送信し、コンテンツ提供サーバ3で、管理サーバ4からの配信指示に基づき、その配信指示で指定されたコンテンツを配信する。 - 特許庁

As their functions, for example, there are call processing and routing, automatic fault detection and correction, interactive service provision to clients, fraud detection and control, network abuse pattern identification, collection of data relating to call activities in respective network elements, and creation of a record of each call generated within the network can be cited.例文帳に追加

それらの機能としては、例えば、呼出しの処理およびルーチング、自動故障検出および訂正、対話方式での顧客に対するサービスの提供、フロードの検出および制御、ネットワークの乱用のパターンの識別、各ネットワーク要素における呼出しのアクティビティに関するデータの収集、ネットワーク内で発生した各呼出しの記録の作成などがある。 - 特許庁

To respectively support both a store and a customer by providing the store with acquirement of information relevant to other stores through the customer and supporting management analysis for grasping the trend of customers and efficiently analyzing the store, and supporting purchase of the customer by making the store provide a predetermined service as consideration for information provision.例文帳に追加

店舗に対しては他店に関する情報を顧客を通して得ることを可能にし、顧客の動向を把握して自店の分析を効率よく行う経営分析支援を行うとともに、顧客に対しては情報提供の対価として所定のサービスを店舗から提供させて購買支援を行う、店舗及び顧客の双方をそれぞれに支援する。 - 特許庁

例文

To provide a lease solution providing method using an ASP of a point reward transaction system that enables simple and low fee provision of the introduction of lease transaction know-how and the use of applications of business management for small and medium companies which need solutions to problems with existing lease transactions, and new lease transaction systems and customer services.例文帳に追加

従来の賃貸取引における問題解決と、新たな賃貸取引システム及び顧客サービスを必要としている中小の企業に対し、該賃貸取引ノウハウの導入と業務管理に関するアプリケーションの使用を、安易にかつ安価な利用料で提供できることを可能にするポイントバック取引システムのASPを用いた賃貸ソリューション提供方法。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS