Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Registration Application」に関連した英語例文の一覧と使い方(62ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Registration Application」に関連した英語例文の一覧と使い方(62ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Registration Applicationの意味・解説 > Registration Applicationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Registration Applicationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4845



例文

The The Hungarian Patent Office shall also have competence in matters concerning the application of provisions relating to the Community protection of certain geographical indications and to the international registration of appellations of origins (Chapters XVII/A and XVII/B).例文帳に追加

ハンガリー特許庁は,一定の地理的表示の共同体保護及び原産地名称の国際登録に関する規定(第XVII/A章及び第XVII/B章)の適用に関する事項も管轄する。 - 特許庁

An application for the registration of a geographical indication shall be subject to the payment of a filing fee determined by specific legislation; the fee shall be payable within two months from the date of filing.例文帳に追加

地理的表示の登録出願については,特定法律によって定める出願手数料を納付しなければならない。当該手数料は,出願日から2月以内に納付しなければならない。 - 特許庁

the form in which an application for registration as proprietor shall be made and the manner in which the Controller shall cause an entry to be made in the register of the assignment, transmission or other instruments effecting the title under sub-section (1) of section 30;例文帳に追加

意匠所有者としての登録のために出願をすべき様式,及び長官が第 30条(1)により権原を生じる譲渡,移転,又はその他の証書を登録簿に記載させる方法 - 特許庁

When filing an application for registration of a design an applicant may request that the publication of the registered design under subsection (1) be deferred for such period as may be prescribed by the Minister and the Controller shall comply with such request.例文帳に追加

意匠の登録出願をするに際し,出願人は,(1)に基づく登録意匠の公告を大臣が定める期間遅らせるよう請求することができ,長官は当該請求に応じる。 - 特許庁

例文

on the ground that the design was not, at the filing date of the application for registration or, where priority is claimed, at the date of priority, registrable in accordance with sections 11 to 14,例文帳に追加

当該意匠が,その登録出願日現在又は優先権が主張された場合は優先日現在において第11条から第14条までに従って登録適格を有していなかったこと - 特許庁


例文

The Controller may, on the application by a person so entitled, or on the initiative of the Controller, invalidate the registration of a design on the ground that the design is in conflict with a prior design.例文帳に追加

長官は,権利を有する者による請求に基づき又は長官自身の判断により,当該意匠が先の意匠と抵触することを理由に,意匠登録を無効とすることができる。 - 特許庁

A request under section 37 of the Act by an applicant for the registration of a trade mark for the alteration of the application must-- (a)be in writing; and (b)contain the information set out in subclause (2); and (c)be signed by the applicant.例文帳に追加

商標登録の出願人による法律第37条に基づく出願の変更の請求は, (a) 書面により, (b) (2)に規定する情報を含み,かつ (c) 出願人が署名しなければならない。 - 特許庁

An application for the renewal of the registration of a trade mark must be-- (a)in writing; and (b)filed with the Commissioner before the date of expiry, but not earlier than 1 year before that date; and (c)accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

商標登録の更新申請は,(a) 書面により,また (b) 満了日前に,ただし,その日から1年を越えて先立たないときに提出し,また (c) 所定の手数料を併せて納付しなければならない。 - 特許庁

An application for the alteration of the registration of a licensee of a trade mark under section 86 of the Act must-- (a)be in writing; and (b)contain the information specified in regulation 150; and (c)be signed by the owner of the trade mark.例文帳に追加

法律第86条に基づく商標の使用権者登録の変更申請は, (a) 書面により,かつ (b) 規則150に明示する情報を含み,かつ (c) 商標の所有者が署名しなければならない。 - 特許庁

例文

The provisions of sections 32 to 34 (which relate to rights in registered designs) apply, with necessary modification, in relation to an application for registration of a design as they apply in relation to a registered design. 例文帳に追加

(登録意匠における権利に関する)第32条から第34条までの規定は,登録意匠について適用されるのと同様に,必要な修正を行った上で意匠登録出願に適用される。 - 特許庁

例文

If on an examination by the Registrar under section 24 an application for registration of a design is found to have satisfied the formal requirements, then as soon as practicable after such examination, but subject to section 26, the Registrar shall-- 例文帳に追加

第24条に基づく登録官の審査により,意匠登録出願が方式要件を満たしていることが判明した場合は,登録官は,審査の後速やかに,第26条に従うことを条件として, - 特許庁

The Registrar may refuse an application for registration of a design if, after an examination by him under section 24 and after giving the applicant the opportunity to correct any deficiencies as provided for in that section, he determines-- 例文帳に追加

登録官は,第24条に基づく審査の後,かつ,出願人に当該条に定める不備を補正する機会を与えた後,次の事項を決定する場合は,意匠登録出願を拒絶することができる。 - 特許庁

If, at the end of the current period of registration of a design, an application is not filed or the applicable fees are not paid in accordance with section 29(1), the Registrar shall publish notice of that fact in the official journal. 例文帳に追加

意匠登録の現在の期間終了時に,第29条(1)に従い申請が提出されず又は適用手数料が納付されない場合は,登録官は,この事実を公報に公告するものとする。 - 特許庁

A request under section 70 of the Ordinance for information, or for permission to inspect documents, relating to an application for registration of a design or to a registered design shall be made on the specified form. 例文帳に追加

意匠登録出願に関して又は登録意匠に関して,条例第70条に基づく情報の請求又は書類閲覧の許可の請求は,所定の様式により行うものとする。 - 特許庁

An application for registration of a trade mark may be amended for the purpose of adding a representation of a registered trade mark to the representation of the trade mark in question but only if all of the following conditions are met-- 例文帳に追加

商標登録出願は,当該商標の表示に登録商標の表示を加える目的で補正することができるが,これは次の条件のすべてが満たされる場合に限る。 - 特許庁

to oppose the use of the later trade mark in relation to the goods or services in relation to which it has been so used, unless the application for registration of the later trade mark was made in bad faith. 例文帳に追加

後の商標がそのように使用されている商品又はサービスに関して,後の商標の使用に異議申立するため ただし,後の商標の登録出願が悪意でされた場合は,この限りでない。 - 特許庁

Sections 24, 25(2), 26(2) and 56 of the repealed Ordinance (provisions as to associated trade marks) shall be disregarded in dealing, on or after the commencement date, with an application for registration of a mark under the repealed Ordinance. 例文帳に追加

廃止条例第24条,第25条(2),第26条(2)及び第56条(関連商標についての規定)は,施行日以降は,廃止条例に基づく標章登録出願の取扱には適用しない。 - 特許庁

When an application for registration of a trade mark has been accepted, whether absolutely or subject to conditions or limitations, the Registrar shall require the applicant to advertise it, as accepted, in the prescribed manner. 例文帳に追加

商標登録出願が無条件で又は条件若しくは制限を付して受理された場合は,登録官は,所定の方法により受理された出願を公告するよう出願人に要求する。 - 特許庁

Upon receipt of an application for registration, the Controller may accept it, if he considers that there is no lawful objection in the report of examiner to the design being registered. 例文帳に追加

登録出願を受領したときは,長官は,審査官の報告書において意匠の登録に対する適法な拒絶理由がないと認めるときは,当該登録出願を受理することができる。 - 特許庁

the mark is used for the kind of goods and/or services, which is not in pursuant to the kind of goods, or services for which the mark application for registration was filed, including the use of mark, which is not in accordance with the registered mark. 例文帳に追加

標章が,登録標章と合致しない標章の使用を含め,登録出願された商品又はサービスの種類と一致しない商品及び/又はサービスの種類に使用されている場合 - 特許庁

(h) unless the application is for the registration only of a word or words not depicted in a special form, a drawing of the trade-mark and such number of accurate representations of the trade-mark as may be prescribed. 例文帳に追加

(h) 願書が,独特の形状で描かれていない1又は複数の語の登録のみを求めるものでない限り,商標の図面及びもしあれば所定の枚数の的確な商標の説明 - 特許庁

A registered right shall be deemed to have arisen on the date of filing of the application for registration, cf. section 12, or on the date from which priority is claimed pursuant to the rules of section 18 or 19. 例文帳に追加

登録された権利は,それに係わる登録出願の出願日(第12条参照)又は第18条若しくは第19条の規定に従って主張した優先日に発生したものとみなす。 - 特許庁

International trade mark applications based on an application or a registration in Denmark shall be filed with the Patent and Trademark Office in accordance with the provisions laid down by the Minister of Economic and Business Affairs, cf. section 60. 例文帳に追加

デンマークにおける出願又は登録を基礎とする国際商標出願は,経済商務大臣が定めた規定(第60条参照)に従って,特許商標庁に提出しなければならない。 - 特許庁

A patent application may also be posted in the post box for applications for the registration of legal protection of objects of industrial property open at the Patent Office for twenty-four hours every day of the year. 例文帳に追加

特許出願は,特許庁において通年毎日24時間設置せれている産業財産対象物の法的保護の登録を請求する出願のための郵便受けに投函することもできる。 - 特許庁

In the event of the death of an applicant or dissolution of an applicant who is a legal person, a registration application which is being processed by the Patent Office shall transfer to a successor or a legal successor. 例文帳に追加

出願人が死亡した場合又は法人である出願人が解散した場合は,特許庁が処理を進めている登録出願は,承継人又は法律上の承継人に移転するものとする。 - 特許庁

The name of the industrial design and the number of receipt of the registration application, if the applicant knows the latter, shall be indicated on the document certifying payment of the state fee (payment order, receipt, etc.). 例文帳に追加

意匠の名称及び,出願人が承知している場合には登録出願の受領番号を,国の手数料の納付を証明する書類(納付命令,領収証等)に表示するものとする。 - 特許庁

Where an application of this kind at the time of giving public notice does not cover goods in more than three classes, no other fees shall be collected from the applicant beyond the registration fee he has paid. 例文帳に追加

ただし,公告の時点でこのような出願が3の類を超える商品を対象としていない場合は,出願人は既に納付済みの登録料の額を超えて手数料の請求はなされない。 - 特許庁

The application for registration shall be filed, on pain of invalidity, with the National Institute of Industrial Property when the place of residence or the registered office of the applicant is situated in Paris or outside France. 例文帳に追加

登録出願は,出願人の居所又は登記上の営業所がパリにあるか又はフランス国外にある場合は,工業所有権庁に対して行わなければならず,そうしない場合は無効となる。 - 特許庁

Compensation may, however, be claimed in respect of matters arising after the date of publication of a Community mark application, which matters would, after publication of the registration of the mark, be prohibited by virtue of that publication. 例文帳に追加

ただし,共同体標章出願の公告日後に生じる事項であって,標章登録の公告後に当該公告の効果により禁止されるものに関しては,補償を請求することができる。 - 特許庁

As date of the registration is considered the date on which the International Bureau took delivery of the international application in regular and complete form and the fees due were paid (Article 6 paragraph 2 of the Agreement ratified by the first article of Law 2417/1996). 例文帳に追加

登録日は,所定手数料を支払い,更に通常かつ完全な状態で国際出願が国際事務局に送付された日とする(協定第6条 (2)については,法律2417/1996・第1条で批准)。 - 特許庁

O.B.I. keeps a Register of designs and models in which the registered designs and models are entered, an archive of designs and models with the procedural files and a book of records for the entry of the application for registration of designs and models. 例文帳に追加

O.B.I.は,登録意匠及びひな形を記載した登録簿,手続ファイルを伴う意匠及びひな形の記録書,及び意匠及びひな形登録出願の記録の帳簿を保管する。 - 特許庁

The Controller shall cause the title or interest of the person making an application referred to in paragraph (1) to be recorded and upon registration of the design shall cause the title or interest of that person to be recorded in the Register. 例文帳に追加

長官は,(1)にいう申請を行う者の権原又は権利を記録させるものとし,かつ,意匠の登録に際して,当該人の権原又は権利を登録簿に登録させるものとする。 - 特許庁

An application for a copy of a certificate of registration under section 31 (2) of the Principal Act shall be accompanied by evidence setting out in full and verifying the circumstances in which the original certificate was lost or destroyed. 例文帳に追加

基本法第31条(2)に基づく登録証の写しを求める申請には,原登録証を紛失又は毀損した事情を十分に記載しかつ確証する証拠を添えなければならない。 - 特許庁

Where the Registrar under sub-section (2) of section 49 accepts an application for registration as registered user, he shall register the proposed registered user as registered user.例文帳に追加

登録官が第49条 (2)に基づいて登録使用者としての登録申請を受理したときは,登録官は,登録使用者の登録を受けようとする者を登録使用者として登録しなければならない。 - 特許庁

The right to a trademark, derived from its registration or from the filing of an application thereof, shall confer the same legal status as personal property rights within the meaning of the Civil Law, but it shall not be regarded as a thing in action.例文帳に追加

登録又は登録出願から生じる商標に対する権利は,民法の意味における人的財産権と同一の法的地位を与えるものとするが,債権とはみなされない。 - 特許庁

A request to amend an application for the registration of an industrial design or a registered industrial design or any document associated therewith, under subsection 19 (1) or 40 (1), shall be made on ID Form 9 accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

本法第19条 (1)又は本法第40条 (1)に基づく,意匠登録出願又は登録意匠又は関連書類の補正の請求は,所定手数料を伴い意匠様式9で行うものとする。 - 特許庁

Any request to amend an application for registration, whether or not the amendment is made to overcome an objection by the Registrar, shall be made on FormTM26 accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

願書補正の申請は,その補正が登録官による異論に応じてなされる場合かそれ以外の場合かを問わず,所定の手数料を納付して,様式TM26の書面で行わなければならない。 - 特許庁

A design shall be considered new if no identical design has been made available to the public before the date of filing of the application for registration or before the date of priority, if priority is claimed pursuant to section 16.例文帳に追加

意匠は,その登録出願日前又は第16条による優先権主張の場合は優先日前に,同一の意匠が公衆の利用に供されていない場合に新規であるものとみなされる。 - 特許庁

The application shall state the name and address of the applicant and the product or products to which registration of the design is sought, and shall include reproductions clearly illustrating the design.例文帳に追加

願書には,出願人の名称及び住所並びに意匠登録を求める対象の1又は複数の製品を記載すると共に,意匠を明確に描写した複製を添付しなければならない。 - 特許庁

If a model has been submitted to the Norwegian Industrial Property Office in connection with a design application, the Norwegian Industrial Property Office shall retain the model for five years after expiry of the registration.例文帳に追加

意匠登録出願に関して工業所有権庁にひな形が提出された場合は,工業所有権庁は,当該ひな形を登録期間の満了後5年が経過するまで保管するものとする。 - 特許庁

In the case of the assignment of a pending application for registration, the certificate may be issued to the assignee of the applicant, provided the assignment has been recorded in the Office before the actual issue of the certificate.例文帳に追加

係属登録出願の譲渡の場合は,登録証の実際の発行前に譲渡が庁において記録されていることを条件に,出願人の譲受人に登録証を発行することができる。 - 特許庁

With regard to an application for design registration for which a certified copy of an examiner’s initial decision of refusal was transmitted on or before March 31, 2009, “3 monthsin Article 46(2) and (3) is read as30 days.” 例文帳に追加

ただし、拒絶すべき旨の最初の査定の謄本の送達が平成21年3月31日以前である意匠登録出願においては、第46条第2項及び第3項の「三月」は、「三十日」に読み替える。 - 特許庁

Article 42 In the event of the loss of land, the heading-section owner or registered holder of ownership shall file an application for a registration of the loss of the land within one month from the date of the loss. 例文帳に追加

第四十二条 土地が滅失したときは、表題部所有者又は所有権の登記名義人は、その滅失の日から一月以内に、当該土地の滅失の登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) A person who has acquired ownership of the building after the abolition of the regulation set forth in the preceding paragraph shall file an application for a heading registration of the building within one month from the date of the acquisition of ownership. 例文帳に追加

7 前項の規約を廃止した後に当該建物の所有権を取得した者は、その所有権の取得の日から一月以内に、当該建物の表題登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 An application for a registration of change of a right subject to a provision on the prohibition of partition of property in co-ownership shall be filed jointly by all registered right holders who are co-owners of the right. 例文帳に追加

第六十五条 共有物分割禁止の定めに係る権利の変更の登記の申請は、当該権利の共有者であるすべての登記名義人が共同してしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 93 Where principal to be secured by a revolving mortgage has been determined pursuant to the provisions of Article 398-19, paragraph (2) or Article 398-20, paragraph (1), item (iii) or item (iv) of the Civil Code, an application for a registration of such determination of principal may, notwithstanding the provision of Article 60, be filed independently by the registered holder of the revolving mortgage; provided, however, that where principal to be secured by a revolving mortgage has been determined pursuant to the provision of Article 398-20, paragraph (1), item (iii) or item (iv) of the Civil Code, an application for a registration of such determination of principal shall be filed along with an application for a registration of acquisition of the revolving mortgage or the right established thereon. 例文帳に追加

第九十三条 民法第三百九十八条の十九第二項又は第三百九十八条の二十第一項第三号若しくは第四号の規定により根抵当権の担保すべき元本が確定した場合の登記は、第六十条の規定にかかわらず、当該根抵当権の登記名義人が単独で申請することができる。ただし、同項第三号又は第四号の規定により根抵当権の担保すべき元本が確定した場合における申請は、当該根抵当権又はこれを目的とする権利の取得の登記の申請と併せてしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 243 (1) When filing a written application for the registration of a liquidation trustee in cases where any of the persons listed in the following items has become the liquidation trustee, the documents set forth in the respective items shall be attached: 例文帳に追加

第二百四十三条 次の各号に掲げる者が清算受託者となった場合の清算受託者の登記の申請書には、当該各号に定める書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 38 (1) A person who intends to apply for registration under Article 31 of the Act shall submit a written application according to form 5 to the Minister of Health, Labour and Welfare, by attaching the following documents: 例文帳に追加

第三十八条 法第三十一条の登録の申請をしようとする者は、様式第五号による申請書に次の書類を添えて、厚生労働大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A written application for the registration of formation shall have attached the documents specified respectively in the following items for the categories of cooperatives, etc. listed in those items, except when otherwise provided by laws and ordinances: 例文帳に追加

2 設立の登記の申請書には、法令に別段の定めがある場合を除き、次の各号に掲げる組合等の区分に応じ、当該各号に定める書面を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(1) Agricultural chemicals for which the registration application was denied under Article 3, paragraph (3) of the Agricultural Chemicals Control Act for the reason that they are subject to any of the provisions of Article 3, paragraph (1), item (iii) to item (vii) of the Act 例文帳に追加

1 農薬取締法第三条第一項第三号から第七号までのいずれかに該当するものとして同条第三項の規定に基づきその登録の申請を却下された農薬 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS