Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Registration Application」に関連した英語例文の一覧と使い方(73ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Registration Application」に関連した英語例文の一覧と使い方(73ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Registration Applicationの意味・解説 > Registration Applicationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Registration Applicationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4845



例文

(2) The Prime Minister shall, when he/she intends to refuse an application for registration pursuant to the provision of the preceding paragraph, notify the Applicant thereof in advance and require the appearance of the Applicant or his/her representative at an opinion hearing to be held by an official designated by the Prime Minister in order to provide an opportunity to submit any further evidence in support of the application. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定により登録を拒否しようとするときは、あらかじめ、登録申請者にその旨を通知し、その者又はその代理人の出頭を求め、釈明のための証拠を提出する機会を与えるため、内閣総理大臣の指定する職員をして意見を聴取させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 288 (1) The Prime Minister shall, immediately after receiving an application for registration under Article 286 above, record the following matters on the registry of Insurance Brokers maintained at a location specified by a Cabinet Office Ordinance, except when he/she refuses the application pursuant to the provision of paragraphs (1) to (3) inclusive of the following Article: 例文帳に追加

第二百八十八条 内閣総理大臣は、第二百八十六条の登録の申請があった場合においては、次条第一項から第三項までの規定により登録を拒否する場合を除くほか、直ちに、次に掲げる事項を内閣府令で定める場所に備える保険仲立人登録簿に登録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The Prime Minister shall, when he/she intends to refuse an application for registration pursuant to the provision of the preceding paragraph, notify the Applicant thereof in advance and require the appearance of the Applicant or his/her representative at an opinion hearing to be held by an official designated by the Prime Minister in order to provide an opportunity to produce any further evidence in support of the application. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定により登録を拒否しようとするときは、あらかじめ、登録申請者にその旨を通知し、その者又はその代理人の出頭を求め、釈明のための証拠を提示する機会を与えるため、内閣総理大臣の指定する職員をして意見を聴取させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 104-2 (1) Where a right relating to the real property that is included in the trust property of a trust has, by reasons other than the consolidation or split of the trust, come to be included in the trust property of another trust, an application for cancellation of a registration of trust relating to the initial trust and an application for a registration of trust relating to such other trust shall be filed simultaneously with an application for a registration of change of right by reason of the consolidation or split of the trust. The same shall apply where a right relating to the real property that is included in the trust property of a trust has, for reasons other than the consolidation or split of the trust, come to be included in the trust property of another trust entrusted to the same trustee. 例文帳に追加

第百四条の二 信託の併合又は分割により不動産に関する権利が一の信託の信託財産に属する財産から他の信託の信託財産に属する財産となった場合における当該権利に係る当該一の信託についての信託の登記の抹消及び当該他の信託についての信託の登記の申請は、信託の併合又は分割による権利の変更の登記の申請と同時にしなければならない。信託の併合又は分割以外の事由により不動産に関する権利が一の信託の信託財産に属する財産から受託者を同一とする他の信託の信託財産に属する財産となった場合も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 29-2 A person who, without knowledge of a design in an application for design registration, created a design identical or similar to the said design, or a person who, without knowledge of a design in an application for design registration, learned the design from a person who created a design identical or similar to the said design, and has been working the design or a design similar thereto or preparing for the working of the design or a design similar thereto in Japan at the time of the filing of the application for design registration (excluding a person falling under the preceding paragraph), shall have a non-exclusive license on the design right, only if both of the following conditions are satisfied and only to the extent of the design and the purpose of such business worked or prepared:. 例文帳に追加

第二十九条の二 意匠登録出願に係る意匠を知らないで自らその意匠若しくはこれに類似する意匠の創作をし、又は意匠登録出願に係る意匠を知らないでその意匠若しくはこれに類似する意匠の創作をした者から知得して、意匠権の設定の登録の際現に日本国内においてその意匠又はこれに類似する意匠の実施である事業をしている者又はその事業の準備をしている者(前条に該当する者を除く。)は、次の各号のいずれにも該当する場合に限り、その実施又は準備をしている意匠及び事業の目的の範囲内において、その意匠登録出願に係る意匠権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(4) Where an application is converted under paragraph (1) or (2), for the purpose of application of Article 43(2) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 11(1) (including its mutatis mutandis application under Article 43-2(3) of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 11(1)), "within one year and four months from the earliest of the following dates" in Article 43(2) shall read "within one year and four months from the earliest of the following dates or three months from the date of filing of the application of a utility model registration arising from the conversion of an application under Article 10(1) or (2) of the Utility Model Act, whichever is later." 例文帳に追加

4 第一項又は第二項の規定による出願の変更をする場合における次条第一項において準用する特許法第四十三条第二項(次条第一項において準用する同法第四十三条の二第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、同法第四十三条第二項中「最先の日から一年四月以内」とあるのは、「最先の日から一年四月又は実用新案法第十条第一項若しくは第二項の規定による出願の変更に係る実用新案登録出願の日から三月のいずれか遅い日まで」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 51 (1) If there has been a change to any of the matters to be registered listed in the items of Article 44, paragraph (1) (excluding item (ii) and item (vi)), the heading-section owner or registered holder of ownership (in the case of a building for which there is a registration of categorization as a common element or registration of categorization as a common element of a housing complex, the owner) shall file an application for a registration of change regarding such matter within one month from the day on which such change occurred. 例文帳に追加

第五十一条 第四十四条第一項各号(第二号及び第六号を除く。)に掲げる登記事項について変更があったときは、表題部所有者又は所有権の登記名義人(共用部分である旨の登記又は団地共用部分である旨の登記がある建物の場合にあっては、所有者)は、当該変更があった日から一月以内に、当該登記事項に関する変更の登記を申請しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When so requested by the Investigation Entruster, the Investigative Body shall, in response to said request, provide Investigation Results Information, the contents of which can be recorded in the Electromagnetic Record to be appended to the application for registration prescribed in Article 19-2 of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) or Investigation Results Information that can be transmitted pursuant to the provisions of Article 102, paragraph (2) and paragraph (5), item (ii) of the Commercial Registration Rules. 例文帳に追加

3 調査機関は、調査委託者から求められたときは、その求めに応じ、商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第十九条の二に規定する登記の申請書に添付すべき電磁的記録にその内容を記録することができる調査結果情報又は商業登記規則第百二条第二項及び第五項第二号の規定により送信することができる調査結果情報を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The documents listed in the items of the preceding paragraph shall be attached to a written application for registration of incorporation due to a merger under Article 159, paragraph (1) and Article 165-23, in addition to the documents set forth in Articles 18, 19 and 46 of the Commercial Registration Act (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 67), and Article 81 (Registration of Consolidation-Type Merger) of that Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to the following paragraph). 例文帳に追加

2 第百五十九条第一項及び第百六十五条の二十三の合併による設立の登記の申請書には、商業登記法第十八条、第十九条及び第四十六条(これらの規定を第六十七条において準用する場合を含む。)並びに同法第八十一条(新設合併の登記)(次項において準用する場合を含む。)に定める書類のほか、前項各号に掲げる書類を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 24-38 (1) Where the training course to be conducted by a person who has filed a written application for registration under Article 24-36, paragraph (2) consists of the subjects listed in the left-hand column of the following appended table taught by the instructors listed in the corresponding rows in the right-hand column of said appended table, the Prime Minister shall register to that effect, except in the case where he/she refuses the registration under the preceding Article. In this case, the procedures necessary for registration shall be specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第二十四条の三十八 内閣総理大臣は、第二十四条の三十六第二項の規定により登録申請書を提出した者の行う講習が、次の表の上欄に掲げる科目について、それぞれ同表の下欄に掲げる講師により行われるものであるときは、前条の規定により登録を拒否する場合を除くほか、その登録をしなければならない。この場合において、登録に関して必要な手続は、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 12 (1) A prefectural governor shall refuse registration when the person who intends to receive the registration set forth in Article 10(1) falls under any of the following items, when the matters set forth in paragraph (2)(iv) of the same Article pertaining to the application for registration under the same paragraph are found not to conform to the standards specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment as being those necessary for maintaining the health and safety of animals and securing other proper handling of animals, when the matters listed in item (vi)(b) and (c) of the same paragraph pertaining to the application for registration under the same paragraph are found not to conform to the standards on the structure, size and management of animal facilities specified by an Ordinance of the Ministry of the Environment, or when the written application or the attached documents contain any false statement with regard to an important matter or lack the statement of an important fact: 例文帳に追加

第十二条 都道府県知事は、第十条第一項の登録を受けようとする者が次の各号のいずれかに該当するとき、同条第二項の規定による登録の申請に係る同項第四号に掲げる事項が動物の健康及び安全の保持その他動物の適正な取扱いを確保するため必要なものとして環境省令で定める基準に適合していないと認めるとき、同項の規定による登録の申請に係る同項第六号ロ及びハに掲げる事項が環境省令で定める飼養施設の構造、規模及び管理に関する基準に適合していないと認めるとき、又は申請書若しくは添付書類のうちに重要な事項について虚偽の記載があり、若しくは重要な事実の記載が欠けているときは、その登録を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The registration of a trade mark may be declared invalid on the ground- (a) that there is an earlier trade mark in relation to which- (i) the conditions set out in section 8(1)or(2) apply; or (ii) where the trade mark has been registered pursuant to an application for registration of the trade mark made before 1st July 2004, the conditions set out in section 8 (3) apply; or (iii) where the trade mark has been registered pursuant to an application for registration of the trade mark made on or after 1st July 2004, the conditions set out in section 8 (4) apply; or (b)that there is an earlier right in relation to which the condition set out in section 8(7) is satisfied, unless the proprietor of that earlier trade mark or other earlier right has consented to the registration.例文帳に追加

(3)商標登録は,次の理由により無効の宣言ができる,すなわち, (a)次のものに関して先の商標があること,(i)第8条(1)又は(2)に定める条件が適用されること,又は (ii)商標の登録が2004年7月1日以前に提出された出願によりなされた場合は,第8条(3)に定める条件を満たすこと,(iii)商標の登録が2004年7月1日以降に提出された出願によりなされた場合は,第8条(4)に定める条件を満たすこと,若しくは (b)それに関して第8条(7)に定める条件が満たされる先の権利があること,により,無効を宣言することができるが,ただし,先の商標の所有者又はその他の先の権利の所有者が登録に同意した場合はその限りでない。 - 特許庁

If, during examination of the application for registration but outside the time prescribed for opposition, the registering authority receives a written communication that is of importance for the examination, the applicant shall be informed thereof. If anyone sends such a written communication before the application has been published, the registering authority shall - except where a better right to the design is in question - draw his attention to the possibility of entering opposition if the application is published. 例文帳に追加

登録出願の審査中であるが異議申立期間外に,特許庁が審査にとって重要性のある書類の提出を受けた場合は,特許庁は,出願人にその旨を通知する。何人かが出願公告前に当該書類を送付した場合は,特許庁は,当該意匠に関する真正な権利が問題である場合を除いて,出願公告がされたときに異議を申し立てることができる旨をその者に伝えるものとする。 - 特許庁

(3) An application for registration of a colour or colours as a trade mark, or as an element or elements of a trade mark, shall not be treated as such unless-- (a) the application contains a statement claiming the colour or colours as the trade mark, or as an element or elements of the trade mark, as the case may be; and (b) the trade mark, or the element or elements of the trade mark, as the case may be, appear in the representation of the trade mark included with the application in the colour or colours for which the claim is made. 例文帳に追加

(3) 色彩の,商標又は商標の要素としての登録出願は,次の通りでない限り,そのようなものとして取り扱われない。 (a) 色彩を商標又は場合により商標の要素として主張する陳述が出願に含まれていること,及び (b) 出願に含まれる商標の表示において,商標又は場合により商標の要素が,主張する色彩で表現されていること - 特許庁

The Registrar may, at the written request of the person who has made an application (other than an application for the registration of a trade mark), or filed a notice or other document for the purposes of this Act, or at the written request of the person’s agent, amend the application, notice or document- (a) to correct a clerical error or an obvious mistake; or (b) if the Registrar is of the opinion that it is fair and reasonable in all the circumstances of the case to do so.例文帳に追加

登録官は,本法の目的で出願した(商標登録出願を除く)又は通知その他の書類を提出した者の書面請求により又はその者の代理人の書面請求により,出願,通知又は書類を次の場合に補正することができる。(a)誤記若しくは明らかな誤りを訂正する場合。又は (b)すべての状況においてそうすることが公正かつ合理的であると登録官が考える場合。 - 特許庁

If an application for the registration of a geographical indication satisfies the requirements examined under Article 55, the Hungarian Patent Office shall carry out a substantive examination of the application. The substantive examination shall assess: (a) whether the geographical indication meets the requirements of Article 103 and whether it is not excluded from protection under Articles 105 and 106; and (b) whether the application complies with the requirements laid down by this Act.例文帳に追加

地理的表示の登録出願が第55条に基づいて審査された要件を満たしている場合は,ハンガリー特許庁は,当該出願の実体審査を行う。実体審査においては,次のことを評価する。 (a) 地理的表示が第103条の要件を満たしているか否か,及び当該表示が第105条及び第106条に基づいて保護の対象から除外されているか否か (b) 出願が本法に定める要件を満たしているか否か - 特許庁

Any application filed in Finland shall be deemed, for the purposes of Section 2 and 6, to have been filed at the same time as the application in another country, if the design has been the subject of an application for registration of a design or for protection as a utility model which has been filed in a country party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Finnish Treaty Series 43/1975) or the Agreement Establishing the World Trade Organization (Finnish Treaty Series 5/1995). 例文帳に追加

ある意匠が意匠登録又は実用新案保護に係る出願の対象であって,工業所有権の保護に関するパリ条約(フィンランド条約集43/1975)又は世界貿易機関を設立する協定(フィンランド条約集5/1995)の締約国において出願されている場合は,フィンランドにおける当該意匠に係る出願は,第2条及び第6条の適用上,当該外国における出願と同時にされたものとみなす。 - 特許庁

In case of death of any applicant for the registration of a trade mark after the date of his application and before the trade mark has been entered in the register, the Registrar may, on proof of the applicant’s death and on proof of the transmission of the interest of the deceased person, substitute in the application his successor in interest in place of the name of such deceased applicant and the application may proceed thereafter as so amended.例文帳に追加

出願日後であって商標が登録簿へ登録される前に商標登録の出願人が死亡した場合は,登録官は,当該出願人の死亡の証拠及び死亡者の権利の移転の証拠に基づいて,願書において,当該死亡出願人の名称に代わりその者の権利承継人の名称で代替することができ,当該出願については,補正された通りにその後手続を進めることができる。 - 特許庁

If a trademark application concerning which the Patent Office has not yet taken a decision on the registration of the mark is transferred to another person, the Patent Office shall, upon receipt of a request, a document attesting to the transfer of rights and the prescribed fee, regard the change of applicant as an amendment to the application within the meaning of the relevant provisions of Article 14 of this Law, and continue examination of that application with respect to the new applicant.例文帳に追加

商標出願であって,特許庁が未だその標章の登録に関する決定を行っていないものが他人に移転された場合において,特許庁は,請求書,権利の移転を証明する書類及び所定の手数料を受領したときは,出願人に関する変更を第14条の関連規定の意味における出願の補正とみなし,新たな出願人に関連してその出願の審査を継続する。 - 特許庁

Article 81 Where a design right with regard to an application for a design registration filed on or before the date of filing of a patent application is in conflict with the patent right with regard to the patent application, the original holder of design right shall, upon expiration of the duration of the design right, have a non-exclusive license on the said patent right or on the exclusive license actually existing at the time of expiration of the duration of the design right, limited to the extent of the original design right. 例文帳に追加

第八十一条 特許出願の日前又はこれと同日の意匠登録出願に係る意匠権がその特許出願に係る特許権と抵触する場合において、その意匠権の存続期間が満了したときは、その原意匠権者は、原意匠権の範囲内において、当該特許権又はその意匠権の存続期間の満了の際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 13 (1) An applicant of a patent may convert the patent application into an application for design registration; provided, however, that this shall not apply after the expiration of 30 days from the date the certified copy of the examiner's initial decision to the effect that the patent application is to be refused has been served (including the case where it is deemed that service of such a certified copy is made under the provision of the Act on Special Provisions to the Procedure, etc. Relating to an Industrial Property Right (Act No.30 of 1990)). 例文帳に追加

第十三条 特許出願人は、その特許出願を意匠登録出願に変更することができる。ただし、その特許出願について拒絶をすべき旨の最初の査定の謄本の送達(工業所有権に関する手続等の特例に関する法律(平成二年法律第三十号)の規定により当該謄本の送達とみなされるものを含む。)があつた日から三十日を経過した後は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 (1) With regard to the disposition of pass or fail pertaining to an application for verification set forth in Article 86 of the Old Act or an application for an inspection of verification standards set forth in Article 106 of the Old Act submitted prior to the enforcement date, which has not yet been made at the time of enforcement of this Act, and the disposition of whether an approval, a registration or a designation shall be granted or refused pertaining to an application for an approval set forth in Article 95, Article 96-3, paragraph 1 or Article 96-10-2, paragraph 1 of the Old Act, an application for a registration set forth in Article 123 of the Old Act, or an application for a designation set forth in Article 173, Article 181-2 or Article 181-10-2 paragraph 1 of the Old Act submitted prior to the enforcement date, which has not yet been made at the time of enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加

第十四条 施行日前にされた旧法第八十六条の検定若しくは旧法第百六条の基準器検査の申請であって、この法律の施行の際、合格若しくは不合格の処分がなされていないもの又は施行日前にされた旧法第九十五条、第九十六条の三第一項若しくは第九十六条の十の二第一項の承認、旧法第百二十三条の登録若しくは旧法第百七十三条、第百八十一条の二若しくは第百八十一条の十の二第一項の指定の申請であって、この法律の施行の際、承認、登録若しくは指定をするかどうかの処分がなされていないものについてのこれらの処分については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Without prejudice to the provisions of section 48, the registration of a person as a registered user-- (a) may be varied by the Registrar as regards the goods or services in respect of which, or any conditions or restrictions subject to which, it has effect, on the application in writing in the prescribed manner of the registered proprietor of the trade mark to which the registration relates; (b) may be cancelled by the Registrar on the application in writing in the prescribed manner of the registered proprietor or of the registered user or of any other registered user of the trade mark; or (c) may be cancelled by the Registrar on the application in writing in the prescribed manner of any person on any of the following grounds, that is to say-- 例文帳に追加

第48条の規定を害することなく,ある者の登録使用者としての登録は,(a) 登録に係わる商標の登録所有者が所定の方法で行う書面の申請により,登録が効力を有する商品若しくはサービス又は登録に付された条件若しくは制限について,登録官が変更することができ, (b) 商標の登録所有者,登録使用者又は他の登録使用者が所定の方法で行う書面の申請により,登録官が取り消すことができ,又は (c) 次の何れかの理由により,何人かが所定の方法で行う書面の申請により,登録官が取り消すことができる。 - 特許庁

Where an invention claimed in a patent application is identical with an invention or device (excluding an invention or device made by the inventor of the invention claimed in the said patent application) disclosed in the description, scope of claims or drawings (in the case of the written application in foreign language under Article 36bis (2) , the document in foreign language as provided in Article 36bis (1)) originally attached to the written application of another application for a patent or for a registration of a utility model which has been filed prior to the date of filing of the said patent application and published after the filing of the said patent application in the patent bulletin under Article 66(3) of the patent Act (hereinafter referred to as "patent bulletin" or in the utility model bulletin under Article 14 (3) of the utility model Act (Act No.123 of 1959) (hereinafter referred to as "utility model bulletin") describing matters provided for in each of the paragraphs of the respective Article or for which the publication of the patent application has been effected, a patent shall not be granted for such an invention notwithstanding Article 29 (1) ; provided, however, that this shall not apply where, at the time of the filing of the said patent application, the applicant of the said patent application and the applicant of the other application for a patent or for registration of a utility model are the same person. 例文帳に追加

特許出願に係る発明が当該特許出願の日前の他の特許出願又は実用新案登録出願であつて当該特許出願後に第六十六条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した特許公報(以下「特許掲載公報」という。)の発行若しくは出願公開又は実用新案法(昭和三十四年法律第百二十三号)第十四条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した実用新案公報(以下「実用新案掲載公報」という。)の発行がされたものの願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第一項の外国語書面)に記載された発明又は考案(その発明又は考案をした者が当該特許出願に係る発明の発明者と同一の者である場合におけるその発明又は考案を除く。)と同一であるときは、その発明については、前条第一項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。ただし、当該特許出願の時にその出願人と当該他の特許出願又は実用新案登録出願の出願人とが同一の者であるときは、この限りでない。 - 特許庁

Where an invention claimed in a patent application is identical with an invention or device (excluding an invention or device made by the inventor of the invention claimed in the said patent application) disclosed in the description, scope of claims or drawings (in the case of the foreign language written application under Article 36-2(2), foreign language documents as provided in Article 36-2(1)) originally attached to the written application of another application for a patent or for a registration of a utility model which has been filed prior to the date of filing of the said patent application and published after the filing of the said patent application in the patent gazette under Article 66(3) of the Patent Act (hereinafter referred to as "gazette containing the patent") or in the utility model bulletin under Article 14(3) of the utility Model Act (Act No. 123 of 1959) (hereinafter referred to as "utility model bulletin") describing matters provided for in each of the paragraphs of the respective Article or for which the publication of the patent application has been effected, a patent shall not be granted for such an invention notwithstanding Article 29(1); provided, however, that this shall not apply where, at the time of the filing of the said patent application, the applicant of the said patent application and the applicant of the other application for a patent or for registration of a utility model are the same person. 例文帳に追加

特許出願に係る発明が当該特許出願の日前の他の特許出願又は実用新案登録出願であつて当該特許出願後に第六十六条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した特許公報(以下「特許掲載公報」という。)の発行若しくは出願公開又は実用新案法(昭和三十四年法律第百二十三号)第十四条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した実用新案公報(以下「実用新案掲載公報」という。)の発行がされたものの願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第一項の外国語書面)に記載された発明又は考案(その発明又は考案をした者が当該特許出願に係る発明の発明者と同一の者である場合におけるその発明又は考案を除く。)と同一であるときは、その発明については、前条第一項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。ただし、当該特許出願の時にその出願人と当該他の特許出願又は実用新案登録出願の出願人とが同一の者であるときは、この限りでない。 - 特許庁

Where an invention claimed in a patent application is identical with an invention or device (excluding an invention or device made by the inventor of the invention claimed in the said patent application) disclosed in the description, scope of claims or drawings (in the case of the foreign language written application under Article 36-2(2), foreign language documents as provided in Article 36-2(1)) originally attached to the written application of another application for a patent or for a registration of a utility model which has been filed prior to the date of filing of the said patent application and published after the filing of the said patent application in the patent gazette under Article 66(3) of the Patent Act (hereinafter referred to as "gazette containing the patent") or in the utility model bulletin under Article 14(3) of the utility Model Act (Act No. 123 of 1959) (hereinafter referred to as "utility model bulletin") describing matters provided for in each of the paragraphs of the respective Article or for which the publication of the patent application has been effected, a patent shall not be granted for such an invention notwithstanding Article 29(1); provided, however, that this shall not apply where, at the time of the filing of the said patent application, the applicant of the said patent application and the applicant of the other application for a patent or for registration of a utility model are the same person. 例文帳に追加

特許出願に係る発明が当該特許出願の日前の他の特許出願又は実用新案登録出願であって当該特許出願後に第六十六条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した特許公報(以下「特許掲載公報」という)の発行若しくは出願公開又は実用新案法(昭和三十四年法律第百二十三号)第十四条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した実用新案公報(以下「実用新案掲載公報」という)の発行がされたものの願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあっては、同条第一項の外国語書面)に記載された発明又は考案(その発明又は考案をした者が当該特許出願に係る発明の発明者と同一の者である場合におけるその発明又は考案を除く)と同一であるときは、その発明については、前条第一項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。ただし、当該特許出願の時にその出願人と当該他の特許出願又は実用新案登録出願の出願人とが同一の者であるときは、この限りでない。 - 特許庁

Article 29-2 Where an invention claimed in a patent application is identical with an invention or device (excluding an invention or device made by the inventor of the invention claimed in the said patent application) disclosed in the description, scope of claims or drawings (in the case of the foreign language written application under Article 36-2(2), foreign language documents as provided in Article 36-2(1)) originally attached to the written application of another application for a patent or for a registration of a utility model which has been filed prior to the date of filing of the said patent application and published after the filing of the said patent application in the patent gazette under Article 66(3) of the Patent Act (hereinafter referred to as "gazette containing the patent") or in the utility model bulletin under Article 14(3) of the utility Model Act (Act No. 123 of 1959) (hereinafter referred to as "utility model bulletin") describing matters provided for in each of the paragraphs of the respective Article or for which the publication of the patent application has been effected, a patent shall not be granted for such an invention notwithstanding Article 29(1); provided, however, that this shall not apply where, at the time of the filing of the said patent application, the applicant of the said patent application and the applicant of the other application for a patent or for registration of a utility model are the same person. 例文帳に追加

第二十九条の二 特許出願に係る発明が当該特許出願の日前の他の特許出願又は実用新案登録出願であつて当該特許出願後に第六十六条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した特許公報(以下「特許掲載公報」という。)の発行若しくは出願公開又は実用新案法(昭和三十四年法律第百二十三号)第十四条第三項の規定により同項各号に掲げる事項を掲載した実用新案公報(以下「実用新案掲載公報」という。)の発行がされたものの願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲若しくは実用新案登録請求の範囲又は図面(第三十六条の二第二項の外国語書面出願にあつては、同条第一項の外国語書面)に記載された発明又は考案(その発明又は考案をした者が当該特許出願に係る発明の発明者と同一の者である場合におけるその発明又は考案を除く。)と同一であるときは、その発明については、前条第一項の規定にかかわらず、特許を受けることができない。ただし、当該特許出願の時にその出願人と当該他の特許出願又は実用新案登録出願の出願人とが同一の者であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A web application server displays the acquired HTML data on a client terminal, receives input information from an input form, transmits the input information to the gateway device 1 together with the identification information, and creates a result registration log for each user.例文帳に追加

ウェブアプリケーションサーバは、取得したHTMLデータをクライアント端末に表示させ、入力フォームから入力情報を受け付けて識別情報と共にゲートウェイ装置1に送信すると共に利用者毎の実績登録ログを作成する。 - 特許庁

A standby operation control application 300 of the agent apparatus in the standby operation receives the registration information data packet from the agent apparatus in the operating operation and stores and manages the packet, and starts the operating operation in place of the faulty operating agent apparatus.例文帳に追加

待機動作中のエージェント装置の待機動作制御アプリケーション300は、運用動作中のエージェント装置から登録情報データパケットを受信して保管管理し、故障した運用中のエージェント装置に成り代わって運用動作を開始する。 - 特許庁

The application program accesses the registration server 3 to search for and select required data, decodes and displays the encrypted data, dials on the basis of telephone number data among the selected data and starts a mailer on the basis of an electronic mail address.例文帳に追加

アプリケーションプログラムは登録サーバ3にアクセスして必要なデータを検索、選択し、暗号化されたデータを復号して表示するとともに、選択されたデータのうちの電話番号データに基づいたダイヤル、電子メールアドレスに基づいたメーラの起動を行う。 - 特許庁

A design shall be new (novelty) if no identical design has been made available to the public before the day of the filing of the registration application thereof (filing date) or the date of priority (if priority is claimed) (hereinafter --the date of priority).例文帳に追加

ある意匠の登録出願の提出日( 出願日) 又は優先日( 優先権が主張されている場合)( 以下「優先日」) 前に, 当該意匠と同一の意匠が公衆の利用に供されていない場合は, 当該意匠は新規である( 新規性) 。 - 特許庁

The application for registration of an industrial design shall be filed in the prescribed manner with the Registrar and shall contain a request, drawings, photographs or other adequate graphic representations of the article embodying the industrial design and an indication of the kind of products for which the industrial design is to be used. 例文帳に追加

意匠の登録出願は所定の方式で登録官に対して行われなければならず、願書、図面その他意匠に係る物品の適切な視覚的表現物及び当該物品の種類に係る表示を含むものとする。 - 特許庁

A person who, in good faith, prior to the filing date or priority date of an application for registration was exploiting the object thereof in this country, shall be assured the right to continue the exploitation, without onus, in the same manner and under the same conditions as before. 例文帳に追加

登録出願に係る出願日又は優先日前に,ブラジルにおいて登録対象を善意で実施していた者は,負担を負うことなく,従前と同じ方法及び条件で,その実施を継続する権利を有するものとする。 - 特許庁

The disclosure of the industrial design will not be considered state of the art if it occurs during the period of one hundred eighty (180) days prior to the date of filing or of the priority of the application for registration of the industrial design, when disclosed according to sections I, II and III of article 12 of the LPI (grace period). 例文帳に追加

工業意匠(以下「意匠」と略称する。)の開示が,産業財産法第12条(a),(b)及び(c)に基づいて意匠の登録出願日又は優先日に先立つ180日の間(猶予期間)に行われた場合は,技術水準とはみなされない。 - 特許庁

it is based on section XXIII of article 124 or article 126 of the LPI and the opponent does not evidence the filing at the INPI of the application for registration of its trademark in a term of sixty (60) days as of the day immediately subsequent to the date of filing of the opposition, regardless of notice or official action by the INPI; 例文帳に追加

産業財産法第124条(w)又は第126条に基づく場合で,INPIの通知又は指令に拘らず,異議申立人が異議申立日の翌日から60日以内にその商標の登録出願をINPIになしたことを証明しない場合 - 特許庁

The Registrar shall send a copy of the notice and the statement to the proprietor and thereafter the procedure in rules 29 to 33 shall apply to the proceedings as they apply to proceedings relating to opposition to an application for registration. 例文帳に追加

登録官は当該通知と陳述書の写しを商標権者に送付する。そして,その後,規則29から33における手順は,登録出願に対する異議申立に関する手続きに適用されるのと同様に,当該手続きに適用される。 - 特許庁

The registration of trademarks shall be subject to the payment of a fee equivalent to two monthly accounting units, with the equivalent of half a monthly accounting unit to be paid on the filing of the application, without which it shall not be processed. 例文帳に追加

商標の登録は,2月例納付単位に等しい手数料の納付を条件とし,当該出願の提出のときに1月例納付単位の半額に等しい額を納付するものとし,この納付のないときは出願の審査は行われない。 - 特許庁

(4) The Registrar may refuse to register a person as a registered user of a trade mark for all or any of the goods in respect of which an application is made if, in his opinion, such registration would be contrary to the public interest.例文帳に追加

(4) 登録官は,自らの意見においてそのような登録が公共の利益に反するものであると考える場合,出願が行われた全て又は一部の商品についての商標の登録使用者としての登録を拒絶することができる。 - 特許庁

(4) An application that is considered abandoned shall be reinstated if the applicant, within the prescribed period, (a) makes a request for reinstatement; (b) replies in good faith to the objections to registration; and (c) pays the fees prescribed for reinstatement. 例文帳に追加

(4) 放棄とみなされた出願であっても,出願人が所定の期間内に次の通りにした場合は,回復されるものとする。 (a) 回復の請求をし,(b) 登録の異論に対して誠意をもって答弁し,また (c) 回復のため所定の手数料を納付する。 - 特許庁

The eligibility for registration of a design in relation to Sections 4, 4a and 4b of the Act shall be investigated by the registering authority to the extent necessitated by the substance of the design and without a substantial delay in the processing of the application. 例文帳に追加

意匠法第4条,第4a条及び第4b条に関する意匠の登録適格性は,当該意匠の内容により必要と認められる程度で,かつ,当該出願の処理を実質的に遅らせることなく,特許庁により調査されるものとする。 - 特許庁

(b) that, because of other circumstances, it is proper to do so; the Registrar may accept the application for the registration of the applicant’s trade mark subject to any conditions or limitations that the Registrar thinks fit to impose.例文帳に追加

(b) 他の状況を考慮して、そうすることが適切であること、 を認めたときは、登録官は、出願人の商標についての登録出願を、登録官が課すことが適切と考える条件又は限定を付して、受理することができる。 - 特許庁

Part 3 of Chapter 20 of the Patents Regulations 1991 applies to the accreditation of a course of study for the purposes of Schedule 5 to the Patents Regulations 1991 in its application to the registration of a trade marks attorney under this Part as if references topatent attorney’ were references totrade marks attorney’.例文帳に追加

1991年特許規則の第20章第3部は、、当該規則附則5に定める商標弁護士登録のためにする教育課程の認定に適用される。特許規則の当該部における「特許弁護士」は「商標弁護士」として適用される。 - 特許庁

(2) The fee payable for the registration of a trade mark of a kind mentioned in subsection 241(2) of the Act is the fee that was payable under regulations made under the Trade Marks Act 1955 being the regulations as in force when the application was accepted.例文帳に追加

(2) 法律第 241条(2)に記載した種類の商標登録について納付すべき手数料は、1955年商標法に基づく規則であって、出願が受理されたときに効力を有していたものに基づいて納付を要した手数料である。 - 特許庁

(5) On the application of the holder of the protected international trade mark (Singapore) on Form MP 2, the Registrar shall note in the register that the international registration replaces the registered trade mark as regards the goods or services in respect of which the registered trade mark was registered.例文帳に追加

(5)保護国際商標(シンガポール)の名義人が様式MP2により申請した場合は,登録官は,登録商標が登録された商品又はサービスに関して国際登録が登録商標に変更された旨を登録簿に注記する。 - 特許庁

Moreover, if a job including Spot Colors from DTP application is first composite-printed and 'Spot Color automatic registration' is executed appointing the job by job management tool, names and CMYK components included in the job are picked up and Spot Colors are registered.例文帳に追加

また、まずDTPアプリケーションから特色を含むジョブをコンポジット印刷しておき、ジョブ管理ツールでジョブを指定し、「スポットカラー自動登録」を実行すると、そのジョブ中に含まれる名称とCMYK成分がピックアップされて特色が登録される。 - 特許庁

A document decoration part 3 is provided with a function for reading the decoration information corresponding to the combination of the attribute registration information corresponding to the application information of the document to be analyzed and the extracted words and phrases from the storage part.例文帳に追加

文書装飾部3は、前記解析対象の文書の前記用途情報に対応する前記属性登録情報と、前記抽出された語句との組み合わせに応じた前記装飾情報を、前記記憶部から読み出す機能を備えている。 - 特許庁

To provide a groupware setting support method and device and a program, capable of supporting the processing from application for alteration of setting to registration so as to efficiently perform setting alteration processing in altering setting of groupware due to personnel transfers.例文帳に追加

人事異動に伴うグループウェアの設定変更に際し、設定変更の申請から登録までの処理を支援し、設定変更処理を効率良く行うことのできるグループウェアの設定支援方法および装置並びにプログラムを提供する。 - 特許庁

An application for the registration of a trade mark must be rejected if the trade mark contains or consists of a sign that, under regulations made for the purposes of section 18, is not to be used as a trade mark. 例文帳に追加

商標が,第18条の適用上制定された規則によって,商標として使用することが禁じられている標識を含んでいるか,又はその標識で構成されている場合は,その商標登録出願は拒絶しなければならない。 - 特許庁

An application for the registration of a trade mark must be rejected if the trade mark is not capable of distinguishing the applicant’s goods or services in respect of which the trade mark is sought to be registered (designated goods or services) from the goods or services of other persons. 例文帳に追加

商標登録出願は,その商標が,登録を求めている商標に係わる出願人の商品又はサービス(「指定商品又はサービス」)を他人の商品又はサービスから識別することができない場合は,拒絶しなければならない。 - 特許庁

例文

Subject to Part 16, section 241 applies to an application for the registration of a mark as a certification trade mark in Part C of the old register as if the reference in subsection (1) to Part A or B of the old register were a reference to Part C of that register. 例文帳に追加

第16部に従うことを条件として,第241条は,同条(1)における旧登録簿A部又はB部への言及を旧登録簿C部への言及として,旧登録簿C部に証明商標として標章を登録するための出願に適用する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS