意味 | 例文 (30件) |
Appreciation Businessの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 30件
Represented in some of these materials were: Appreciation of the art of flower arrangement, poetry, small pieces of song, manners for writing, business know-how, penmanship, brushwork, and synonyms for the names of the months. 例文帳に追加
例えば、生花心得・詩歌・小謡・文書様作法・商売往来・筆を取る方法・筆づかい・十二月異名など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The business conditions and financing situation of small and medium-size enterprises (SMEs) continue to be severe as a result of the Earthquake, the appreciation of the yen, and other factors. 例文帳に追加
中小企業者等の業況や資金繰りは、震災や円高の影響等もあり、依然として厳しい状況にあります。 - 金融庁
Meanwhile, Japanese companies started full-fledged business in Asia to make the region their manufacturing bases in response to the yen’s appreciation against the dollar following the 1985 Plaza Accord.例文帳に追加
一方、我が国企業は1985年のプラザ合意以降の円高の進展に伴い、生産拠点としてのアジアへの進出が本格化したと考えられる。 - 経済産業省
The background of this increase in acquisitions could be Japanese enterprises' money to spare, needs for speedy business development, lingering appreciation of the yen, and other factors.例文帳に追加
買収が増加した背景には、日本の企業の資金的な余裕、迅速な事業展開へのニーズ、長期的な円高等があると考えられる。 - 経済産業省
The Government thus continues to take all possible steps to facilitate the financing of SMEs that are struggling to cope with deteriorating business conditions caused by the appreciation of the yen and other factors. 例文帳に追加
これらにより、政府は、円高等に伴う事業環境の悪化に苦しむ中小企業の資金繰りの円滑化に万全を期すこととしている。 - 経済産業省
In addition, a questionnaire survey with enterprises reveals a particularly severe business environment faced by the processing industries amid the recent appreciation of the yen (see Figure 2-4-3-16).例文帳に追加
また、加工系業種が最近の円高局面で特に厳しい状況に置かれていることは、企業アンケートの結果にも表れている(第2-4-3-16 図参照)。 - 経済産業省
Together with the impact from the rapid yen appreciation, exportoriented manufacturing industries such as the automobile industry are suffering from a sharp decline in production and worsening business results (Fig. 1-1-8).例文帳に追加
急激な円高の影響もあり、自動車など輸出型の製造業は、急激な生産の減少と業績悪化に直面している(第1-1-8図)。 - 経済産業省
Companies engaging in cooperation with other companies in different business sectors from their own have a greater appreciation of the results of joint R&D than those engaging in other types of cooperation, and in light of this, cooperation across different business sectors may be expected to promote innovation.例文帳に追加
従来取引の無かった異業種企業とも連携している企業ほど、共同研究・開発の成果に対する評価が高く、今後も異業種間連携を通じたイノベーションの促進が期待される。 - 経済産業省
Free consultations with lawyers were arranged around Japan to provide assistance with business problems to SMEs facing severe business conditions due to the effects of the Great East Japan Earthquake and rapid appreciation of the yen, etc. 例文帳に追加
東日本大震災や急激な円高の影響等により、厳しい経営環境に置かれている中小企業の取引についての悩みの解決を支援するため、全国で無料弁護士相談会を開催した。 - 経済産業省
We can surmise that when industry as a whole was steadily growing before the appreciation of the yen, the concentration of business resources on specific industries and enterprises in industrial clusters was a highly efficient business model. 例文帳に追加
円高が進行する前の局面において、産業全体が右肩上がりで成長する中で、産業集積地においては特定の業種、企業に経営資源を集中させていくことが効率性の高いビジネスモデルであったことが推測できる。 - 経済産業省
Meanwhile, the yen‘s exchange rate has stayed higher than the level assumed by exporting companies because of its recent appreciation, so it should be kept in mind that the strong yen could have a significant impact on the business environment for Japan‘s manufacturing industries.例文帳に追加
また、足下の円高の進展は、輸出企業の想定為替レートを上回る水準で推移しており、我が国製造業の事業環境に大きな影響を及ぼす点に留意が必要である。 - 経済産業省
First, the concerns of those directly hit by the yen appreciation, including exporting companies, small and medium sized enterprises, and workers, should be relieved by measures for SMEs, early achievement of reconstruction demand, early increase in domestic demand, strengthening the competitiveness of business locations, and so on. 例文帳に追加
1つは円高に直撃された輸出企業、中小企業や就業者の不安を、中小企業対策、復興需要の早期実現、内需前倒し、立地競争力の強化等により解消すると。 - 金融庁
There are opinions from various quarters to suggest that, based on the aforementioned argument; the current appreciation of the yen may not exacerbate business performance of Japan’s manufacturing industries so badly as far as the real effective exchange rate of the yen remains at the present level.例文帳に追加
こうした見方に沿って、現下の実質実効為替レートの水準であれば、我が国の製造業企業の業績はそれほど悪くならないのではないかとする論調も各方面で見受けられる115。 - 経済産業省
Having now ascertained the functions of regional industrial clusters before the impact of the appreciation of the yen, collapse of the bubble, and rise of the East Asian region, we consider next whether such business models continue to function effectively today. 例文帳に追加
円高・バブルの崩壊・東アジア地域の台頭などの影響を受ける以前の地域産業集積の機能については把握できた。 それでは、現在においてもそういったビジネスモデルは有効に機能しているのであろうか。 - 経済産業省
As discussed earlier, the current appreciation of the yen has not brought about the improvement of the terms of trade and instead has created the extremely difficult business environment to Japanese enterprises in the comparison with other countries/regions as well as the comparison by industry.例文帳に追加
今までみてきたとおり、今般の我が国の円高局面は、交易条件の改善を伴っておらず、各国・地域との比較及び業種別での比較においても非常に厳しい円高局面であると評価できる。 - 経済産業省
Major changes in the business environment, such as the rapid appreciation of the yen following the Plaza Accord and the collapse of the bubble, have led large enterprises in particular to shift production to East Asia and elsewhere, and this has had a significant impact on cluster regions in Japan as well as SMEs. 例文帳に追加
プラザ合意以降の急速な円高の進行、バブルの崩壊など事業環境の大幅な変化は、大企業を中心に生産を東アジア地域等へシフトさせ、中小企業、さらには我が国集積地域も多大な影響を受けてきた。 - 経済産業省
Of particular note is the rising proportion of non-exporting SMEs reporting negative effects as well, indicating that the record appreciation of the yen has spread to affect SMEs serving domestic markets through their domestic business relations (Fig. 1-1-26). 例文帳に追加
特に、輸出を行わない中小企業においても、マイナスの影響があるとする割合が増加しており、記録的な円高の進行が、国内取引関係を通じて、国内市場向けの中小企業に対しても影響を与えていたことがうかがえる(第1-1-26 図)。 - 経済産業省
This is because SMEs not only experience foreign exchange loss like large enterprises, but their profits can also be adversely affected by changes in business conditions associated with the appreciation of the yen, such as “intensification of competition overseas with other countries’ enterprises” and “pressure to lower prices from customers” (Fig. 2-2-29). 例文帳に追加
これは、大企業に見られる為替差損だけでなく、第2-2-29図20 に示されるように、円高環境下での「海外で他国企業との競争激化」、「取引先からの値下げ要請」等の事業環境の変化が、収益を悪化させているためとも考えられる。 - 経済産業省
Regarding economic and industrial matters, including the yen's appreciation, I am very worried about the ongoing hollowing-out of industry. I am very surprised to see that corporate management and business foundations have rapidly weakened recently. Japanese industry must survive tough international competition. 例文帳に追加
最近の状況を見ていると、一気に企業の経営、そして体質が一気に弱くなっていくということに直面して非常に驚いてもおります。それほど厳しい国際競争の中で日本の産業が勝ち抜いていかなければいけないと、そういう時に直面していると思っています。 - 金融庁
This indicates that if exporting enterprises that do business in yen are to develop their overseas markets even in the face of a yen appreciation, which leads to rise in product prices overseas, it is important that they work constantly to make their original products more attractive (such as through product development and R&D). 例文帳に追加
円建て輸出企業にとっては、海外での製商品価格の上昇をもたらす円高環境下においても、海外販路を開拓していくために、商品開発・研究開発等自社の製商品の魅力を高める不断の取組が重要であると考えられる。 - 経済産業省
As mentioned earlier, if the appreciation of the yen and the earthquake trigger a decline in domestic production in an exchange for increase in overseas procurement, it would raise a concern that Japan’s small and medium enterprises might be excluded from major manufacturers’ procurement networks for materials/components and/or face a decrease in business with such manufacturers.例文帳に追加
先述したが、円高や震災を契機として、海外調達の増加と引き替えに国内調達が減少するとなれば、大手メーカーの素材・部品等の調達網から外れたり、調達量が減少する国内の中小企業等が増加する懸念も出てくる。 - 経済産業省
As seen above, the yen appreciation has not had a significant impact on SMEs due to the fact that a majority of SMEs provide products and services to meet domestic demand. On the contrary, the yen appreciation has had a positive impact on some SMEs. However, for SMEs that are involved in exports, or have business relations with export companies, there has been a negative impact, and foreign exchange rate fluctuations and their impacts must be continually and carefully watched.例文帳に追加
以上のとおり、円高の影響については、多くの中小企業が内需向けの製品・サービスを提供しているため、その影響がほとんどない場合が多く、一部では、原材料・仕入価格の低下のメリットも生じているが、輸出を行ったり、輸出企業と取引がある中小企業では悪影響が生じており、今後とも、為替レートの動向とその影響を注視していくことが必要である。 - 経済産業省
In such an adverse environment, however, pursuant to the two GCC recommendations the Bank Group has made a temporary relocation from Abidjan to Tunis without interrupting its core business, such as borrowing and disbursement, and succeeded in restoring its functions almost fully by the end of May. So, I would like to express our high appreciation to the President and Staff for their efforts to meet this unprecedented logistical challenge. 例文帳に追加
しかしながら、2回のGCCにおける決定を経て、アビジャンからチュニスへの一時移転を、借入、融資実行といった根幹業務を中断させることなく遂行し、5月末までにほぼ全機能の回復に成功したことについて、総裁を始めとする銀行事務局の努力に感謝の意を表します。 - 財務省
However, in the current situation after the failure of Lehman Brothers and the great earthquake, enterprises whose sales declined significantly and which faced a delayed recovery thereafter are no longer unusual. Furthermore, the continuing sharp appreciation of the yen and a rise in electricity charges, coupled with the worsening export environment, may have deteriorated the domestic business environment to a great extent.例文帳に追加
ただし、リーマン・ショックや大震災を経た現状では売上げがピーク時に比べ大幅に減少しその後の回復が遅れている企業も珍しくなく、しかも急激な円高進行や電気料金負担拡大、輸出環境の悪化等により現状国内事業環境は著しく悪化しているとみられる。 - 経済産業省
Dividing the SMEs into exporters and non-exporters to determine how each has been affected by the yen’s appreciation, JFC’s Monthly Inquiry on SME Business Conditions shows that approximately 60% of exporting SMEs and 30% of non-exporting SMEs respond that they are negatively affected throughout 2011. 例文帳に追加
こうした状況の中、日本公庫「中小企業月次景況調査」により、輸出を行う中小企業と行わない中小企業の別に円高の影響を見てみると、2011 年を通じて、輸出を行う中小企業の約6 割、輸出を行わない中小企業の約3 割が、円高によるマイナスの影響があると回答している。 - 経済産業省
According to the questionnaire survey with enterprises titled Nissay Survey on Business Conditions (the latter half of fiscal 2010) conducted jointly by Nippon Life Insurance Company and Nissay Leasing Co., Ltd. in January 2011, as much as 78.4% of enterprises in the general machinery/precision machinery industry answer that the appreciation of the yen caused a negative impact on their profitability, in contrast to 53.5% in overall manufacturers.例文帳に追加
日本生命保険相互会社とニッセイ・リース株式会社が実施した企業アンケート(「ニッセイ業況アンケート調査(2010 年度下期調査)」2011 年1 月実施)によれば、円高による収益への影響としてマイナスの影響があると回答した製造業企業は全体の53.5%であったのに対し、一般機械・精密産業の企業では、全体の78.4%に達している。 - 経済産業省
In order to prevent a deterioration of employment due to the appreciation of the yen, subsidies have also been made available since October 2011 to defray the cost of on-the-job training (“OJT”) as well as Off-JT where employers engaging in business in health or environmental fields or related fields of manufacturing take on workers transferred from industries in other fields and provide job training for them. 例文帳に追加
また、平成23 年10 月から、円高による雇用の悪化を防ぐため、健康・環境分野及び関連するものづくり分野等の事業を行う事業主が当該分野以外の産業から労働者を移籍により受け入れ、これらの労働者に職業訓練を行う場合には、Off-JTだけでなく職場での職業訓練(OJT)を実施した場合も助成することとした。 - 経済産業省
In order to prevent the rapid appreciation of the yen from having a negative spillover effect on subcontractors and help ease their financial positions in the run-up to the financially busy end-of-year period, a written request signed jointly by the Minister of Economy, Trade and Industry, the Chairman of the FTC, and the ministers responsible for the various types of business establishment concerned was issued pursuant to the Subcontractor Payment Act and the Subcontracting Promotion Act to the representative directors of 35,145 subcontracting entrepreneurs and the representatives of 637 associations of related businesses to raise awareness of these acts. 例文帳に追加
また、急激な円高の影響によるしわ寄せを防止する点及び年末の金融繁忙期に向けた下請事業者の資金繰り確保の点から、親事業者代表取締役(35,145 社)及び関係事業者団体代表者(637 団体)に対し、経済産業大臣、公正取引委員会委員長又は各事業所管大臣の連名で、下請代金法及び下請振興法に基づく下請取引の適正化の要請文を発出し、同法の周知徹底を図った。 - 経済産業省
In the exchange of opinions, I was told that although business is on the way to recovery, the pace of recovery is slowing down, and that the situation remains tough for SMEs as exemplified by concerns over the impact of the prolonged appreciation of the yen. There were also requests for economy-boosting measures and the postponement of the expiry of the SME Financing Facilitation Act. The FSA will work to facilitate SME financing while taking such opinions into consideration, especially in the lead up to the year end, which is a costly time for corporate management in many ways. 例文帳に追加
意見交換の中では、業況は回復基調にあるものの鈍化しており、長期化する円高の影響が懸念されるなど、中小企業を巡る状況はなお厳しいものがあるとの意見が出ております。また、景気対策や中小企業金融円滑化法の延長等を望む声が聞かれました。金融庁といたしましても、これらの意見を踏まえつつ、今後、特に今から年末を迎えますから、年末は何かと企業経営は物入りな時期でもございますから、中小企業等の金融の円滑化に取り組んでまいる所存でございます。 - 金融庁
While in Osaka, a center of the traditional Japanese commerce and economy as well as a commercial center ever since the Edo era, I met with managers of financial institutions and four different SME business groups, including the Osaka Chamber of Commerce and Industry, to exchange frank views about the current state of Osaka and the Kinki region. During our talks, it was pointed out that business appears to be picking up in some segments of the manufacturing industry, but the circumstances surrounding SMEs still remain harsh, particularly in exporting companies, given the apprehension about their future, partly due to the appreciation of the yen. I had expected that this grave reality would be emphasized and did indeed hear the four SME business groups, or presidents and chairmen of regional banks, or shinkin banks and credit associations whose main customers are SMEs, also speak about the extremely strong impact of the high yen. 例文帳に追加
大阪は、本当に伝統的な日本の商業、経済の中心でございますし、江戸時代からの商業の中心でもございますが、大阪において金融機関の経営陣や、大阪府の商工会議所をはじめとする中小企業4団体の方々と、大阪、近畿地方の状況について、率直な意見の交換を行ったところでございますが、意見交換の中では、製造業の一部には業況が持ち直してきているところも見受けられますが、特に輸出企業については円高の影響もあり先行き不安があるなど、中小企業を巡る状況はなお厳しいものであるという意見が出ておりまして、私も厳しいだろうとは予想して行きましたが、中小企業4団体、あるいは中小企業を主に相手にしておられる地方銀行、あるいは信用金庫、信用組合、そういったところの頭取、社長、理事長からも、やはり非常にやはり円高の影響が強いという話を聞かせていただきました。 - 金融庁
意味 | 例文 (30件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|