Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「Convention」に関連した英語例文の一覧と使い方(33ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「Convention」に関連した英語例文の一覧と使い方(33ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Conventionの意味・解説 > Conventionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Conventionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 2302



例文

The applicant shall claim the right of priority under the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (hereinafter "Paris Convention") already on filing the application and, at the same time, state the filing date of the application from which the right of priority derives, its number and the state in which the application has been filed or the authority with which the application has been filed under the international treaty. At the request of the Office, the applicant must furnish evidence of this right within the stated time limit, failing which the priority right shall not be taken into consideration. 例文帳に追加

出願人は,産業財産の保護に関するパリ条約(以下「パリ条約」という。)に基づく優先権を既に行った出願に基づいて主張するものとし,同時に,優先権の根拠となる出願の出願日,出願番号を明示し,かつ,出願を行った国又は国際条約に基づき出願を行った機関を明示しなければならない。庁の要求がある場合は,出願人は指定された期限内に優先権の証拠を提出しなければならず,かかる証拠が提出されない場合は,優先権は考慮されないものとする。 - 特許庁

(5) The Office shall revoke the European patent designating the Slovak Republic under conditions stipulated in Section 46(2) to (7) and Section 47, if during the proceedings started on a request or ex officio a reason for revocation of the patent pursuant to Article 138 in conjunction with Article 139 of the European Patent Convention is proved, provided that (a) the time for filing the opposition pursuant to the European Patent Convention has vainly expired, or (b) the European patent has not been revoked during the opposition proceedings before the European Patent Office.例文帳に追加

(5) 庁は,欧州特許条約第139条に関連して同第138条に基づく特許取消事由の存在が請求による又は職権による手続において証明された場合は,スロバキア共和国を指定する欧州特許を第46条(2)から(7)まで及び第47条に規定する条件に基づいて取り消す。ただし,次のことを条件とする。(a) 欧州特許条約にいう異議申立期間が申立なしに満了したこと,又は (b) 当該欧州特許が欧州特許庁への異議申立手続において取り消されていないこと - 特許庁

Where the first filing has been made in a country, territory, state or area which is not a party to the Convention or is not a member of the World Trade Organization, subsections (1) to (4) shall apply where the Government makes an order to that effect under this subsection consequent upon bilateral or multilateral agreements under which the State grants, on the basis of a first filing made in or for that country, territory, state or area and subject to conditions equivalent to those laid down in the Convention or in the Agreement establishing the World Trade Organization, a right of priority having equivalent effect.例文帳に追加

最初の出願が条約加盟国でも世界貿易機関加盟国でもない国,領土,州若しくは地域でされた場合は,(1)から(4)までの規定は,アイルランド政府が,当該の国,領土,州若しくは地域における又はそれらに対する最初の出願に基づいて,かつ,条約又は世界貿易機関を設立する協定に定めるのと同じ条件の下に同等の効果を有する優先権を与えることを規定する2国間又は多国間協定の結果として,本項に基づくのと同じ趣旨の命令を発する場合に準用される。 - 特許庁

Where under this Convention any income, profits or gains are relieved from tax in a Contracting State and, under the law in force in the other Contracting State, an individual, in respect of that income or those profits or gains, is exempt from tax by virtue of being a temporary resident of that other Contracting State within the meaning of the applicable law of that other Contracting State, then the relief to be allowed under the Convention in the first- mentioned Contracting State shall not apply to the extent that that income or those profits or gains are exempt from tax in the other Contracting State. 例文帳に追加

この条約に従い一方の締約国において所得、利得又は収益に対する租税が軽減され、又は免除される場合において、個人が、他方の締約国において施行されている法令に規定する一時的居住者に該当することにより、その所得、利得又は収益について租税を免除されることとされているときは、この条約に基づき当該一方の締約国において認められる租税の軽減又は免除は、当該他方の締約国において租税を免除されるその所得、利得又は収益については、適用しない。 - 財務省

例文

Where a resident of a Contracting State considers that the actions of one or both of the Contracting States result or will result for him in taxation not in accordance with the provisions of this Convention, he may, irrespective of the remedies provided by the domestic law of those Contracting States, present his case to the competent authority of the Contracting State of which he is a resident or, if his case comes under paragraph 1 of Article24 of the Convention, to that of the Contracting State of which he is a national. 例文帳に追加

一方の又は双方の締約国の措置によりこの条約の規定に適合しない課税を受けたと認める一方の締約国の居住者又は受けることになると認める一方の締約国の居住者は、当該事案について、当該一方の又は双方の締約国の法令に定める救済手段とは別に、自己が居住者である締約国の権限のある当局に対して又は当該事案が前条1の規定の適用に関するものである場合には自己が国民である締約国の権限のある当局に対して、申立てをすることができる。 - 財務省


例文

In order to avoid application of the local inhabitant taxes or the enterprise tax as provided for in paragraph 3of Article 8 of the Convention, if a political subdivision or local authority of the United States seeks to levy a tax similar to the local inhabitant taxes or the enterprise tax in Japan on the profits of any enterprise of Japan from the operation of ships or aircraft in international traffic in circumstances where the Convention would preclude the imposition of a Federal income tax on those profits, the Government of the United States will use its best endeavors to persuade that political subdivision or local authority to refrain from imposing such tax. 例文帳に追加

条約第八条3に規定する住民税又は事業税の賦課を回避するため、合衆国政府は、合衆国の地方政府又は地方公共団体が、日本国の企業が船舶又は航空機を国際運輸に運用することによって取得する利得で、条約により連邦所得税が課されないものに対し、日本国における住民税又は事業税に類似する租税を課そうとする場合には、当該地方政府又は地方公共団体に対し当該租税を課することを差し控えるよう説得するために最善の努力を払う。 - 財務省

2. As regards the application of this Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Contracting State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting State. 例文帳に追加

2一方の締約国によるこの条約の適用に際しては、この条約において定義されていない用語は、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、この条約の適用を受ける租税に関する当該一方の締約国の法令において当該用語がその適用の時点で有する意義を有するものとする。当該一方の締約国において適用される租税に関する法令における当該用語の意義は、当該一方の締約国の他の法令における当該用語の意義に優先するものとする。 - 財務省

If the first filing has been made in a state which is not a party to the Paris Convention for the Protection of Industrial Property or which is not a party to the Agreement establishing the World Trade Organisation subsections (1) to (4) shall apply if the Government makes an order to that effect under this subsection consequent upon bilateral or multilateral agreements under which the State grants on the basis of a first filing made in or for that state and subject to conditions equivalent to those laid down in the said convention, a right of priority having equivalent effect. 例文帳に追加

最初の出願が工業所有権の保護に関するパリ条約の当事国でない国又は世界貿易機関を設立する協定の当事国でない国で行われた場合において,アイルランドが当該国において若しくは当該国について,かつ,前記条約に規定するのと同等の条件に従い,最初の出願を基礎にして同等の効力を有する優先権を付与する2国間の又は多国間の条約に帰結して,本項に基づいてその効力に対し政府が命令を下すときは,(1)から(4)までを適用する。 - 特許庁

Article 1 The purpose of this Act is, by providing necessary matters concerning treatment of prisoners of war, etc., such as capture and internment in armed attack situations, to enable Self-Defense Forces to operate necessary for eliminating armed attacks to be implemented smoothly and effectively, and to ensure adequate implementation of international humanitarian law on the treatment of prisoners, etc. in armed attack situations, such as the Geneva Convention Relative to the Treatment of Prisoners of War of 12 August 1949 (hereinafter referred to as "Third Convention"). 例文帳に追加

第一条 この法律は、武力攻撃事態における捕虜等の拘束、抑留その他の取扱いに関し必要な事項を定めることにより、武力攻撃を排除するために必要な自衛隊の行動が円滑かつ効果的に実施されるようにするとともに、武力攻撃事態において捕虜の待遇に関する千九百四十九年八月十二日のジュネーヴ条約(以下「第三条約」という。)その他の捕虜等の取扱いに係る国際人道法の的確な実施を確保することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iii) Persons carrying out take-off and the subsequent ascent, or landing and preparatory descent operations at night shall do so using the routes prescribed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, or the routes as instructed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provisions of the paragraph (1) of Article 96 of the Act, or routes as instructed by foreign countries who are party to the Convention on International Civil Aviation Annex 6 and Annex 11, and who employ the standards and methods adopted by the said Convention, or routes approved as appropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加

三 離陸及びこれに引き続く上昇飛行又は着陸及びそのための降下飛行のうち夜間に行うものを、国土交通大臣が定める経路若しくは法第九十六条第一項の規定により国土交通大臣が与える指示による経路、国際民間航空条約の附属書六及び附属書十一として採択された標準及び方式を採用する締約国たる外国が定める経路若しくは当該外国が与える指示による経路又は国土交通大臣が適当と認める経路により行うものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

MEAs such as the Basel Convention on the Control of Trans boundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, and the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora authorize trade measures that are aimed at protecting the environment outside either member countries' jurisdiction or the global environment, or that serve to encourage changes in the environmental policy of non signatories of MEAs.例文帳に追加

他方、バーゼル条約(有害廃棄物の国境を越える移動及びその処分の規制に関するバーゼル条約)、モントリオール議定書(オゾン層を破壊する物質に関するモントリオール議定書)、ワシントン条約(絶滅のおそれのある野生動植物の種の国際取引に関する条約)等の一部のMEAにおいては、自国の管轄権の及ばない範囲の環境又は地球規模のの環境の保護を目的として採られる貿易制限措置や、MEA 非締約国に環境政策の変更を促すための貿易制限措置が設けられている。 - 経済産業省

In this electrode-less discharge lamp, a convention suppression means 9 is mounted at an equal distance from the winding axis of a induction coil 2 on the inside wall of a lamp container 1 in order to suppress the plasma convection in the container 1.例文帳に追加

ランプ容器1内壁に、誘導コイル2の巻回軸から等距離の閉曲線上に配置した対流を抑制する対流抑制手段9を設けることで、ランプ容器1内部の放電ガスの対流を抑制し、ランプの点灯方向によるランプの発光効率の変動を低減する。 - 特許庁

The diffusion region of the radiated light is not required to be secured in the whole direction of the thickness of the light guide member 32 as convention, so that the thickness of the light guide 32 can be defined thin, and the thickness of the total device can be made small.例文帳に追加

これにより、放射光の拡散部を導光部材32の厚さ方向全体にわたって確保することを従来のようには必要とせず、このため導光部材32の厚さを小さい寸法に設定することができ、装置全体の薄型化を図ることができる。 - 特許庁

The ministerial decision constituting the patent shall expressly refer to application of Section 39.1 or Section 39.2 of the Law, application of the Paris Convention where a priority right has been claimed and granted, the filing date of the patent application and the date of grant of the patent. 例文帳に追加

特許法第39条[1]又は第39条[2]の規定を適用した旨,パリ条約の規定を適用した旨(優先権が主張され及び認められた場合),特許出願の日並びに特許付与の日については,特許の内容を定める省決定において明示的に言及する。 - 特許庁

A fee of 600 francs shall be paid for each filing of a translation of claims of the European patent application, submitted to the Service in compliance with Article 67, paragraph 3, letter (a) of the European Patent Convention. It is the same when it concerns a revised translation of the claims.例文帳に追加

欧州特許付与に関する条約第67条(3)(a)にしたがって庁に対して提出する欧州特許のクレームについての翻訳文については,各提出につき手数料600フランの納付を必要とする。 クレームの補正の翻訳文についての場合も,同様とする。 - 特許庁

(3) A European patent application may be filed with the Hungarian Patent Office in any of the languages prescribed by the Convention, provided that the application contains in Hungarian or in any of the official languages of the European Patent Office at least the following例文帳に追加

(3) 欧州特許出願は,ミュンヘン条約に定める言語の何れによってもハンガリー特許庁に対して行うことができる。ただし,当該出願に,ハンガリー語又は欧州特許庁の公用語の何れかによる少なくとも次のものが含まれていることを条件とする。 - 特許庁

(2) For the purposes of Article 2(3), publication of a European patent application in proceedings before the European Patent Office or a publication which, by virtue of the Convention, replaces also in this respect the publication in proceedings before the European Patent Office shall be considered as having the same effect as the publication in proceedings before the Hungarian Patent Office (Article 70).例文帳に追加

(2) 第2条(3)の適用上,欧州特許庁における手続での欧州特許出願の公開又は条約により欧州特許庁における手続での公開に代わる公開は,ハンガリー特許庁における手続での公開(第70条)と同一の効力を有するものとみなす。 - 特許庁

(1) When the European patent application is deemed to be withdrawn pursuant to Article 14(2), Article 77(3) or Article 78(2) of the Convention, the Hungarian Patent Office shall, at request of the applicant and on conditions laid down in paragraphs (2) to (5) below, start the procedure for the grant of a national patent in accordance with Chapter IX of this Act.例文帳に追加

(1) 欧州特許出願がミュンヘン条約第14条(2),第77条(3)又は第78条(2)に従って取下とみなされたときは,ハンガリー特許庁は,出願人の請求により,かつ,以下の(2)から(5)までに定める条件で,本法第IX章に基づく国内特許付与手続を開始する。 - 特許庁

(b) the fact that the applicant or his legal predecessor had displayed the invention at an official, or officially recognized, international exhibition falling within the terms of the Convention on International Exhibitions signed at Paris on November 22, 1928 and last revised on November 30, 1972.例文帳に追加

(b) 出願人若しくはその者の法定前権利者が,1928年11月28日パリにおいて署名され,1972年11月30日に最後に改正された国際博覧会に関する条約の条件に該当する公式若しくは公認の国際博覧会において,当該発明品を展示したことがある事実 - 特許庁

1. Pursuant to Article 52 of the Act, first paragraph, after the grant of a patent, the period within which a translation in the Dutch language of the text in which the European Patent Office proposes that patent to be granted must be filed, is, in accordance with Article 97, fourth paragraph of the European Patent Convention, three months from the date on which the announcement of the grant was published.例文帳に追加

(1) 法律第52条(1)が規定する特許付与後の期間であって,欧州特許庁が欧州特許条約第97条(4)により,特許を付与すると提示した原文のオランダ語訳文を提出しなければならない期間は,付与の決定が公表されてから3月である。 - 特許庁

2. The period within which a translation of the text of a new patent specification must be filed, in the event of amendments in the European patent during the opposition proceedings, is three months from the day on which, in accordance with Article 103 of the European Patent Convention, the announcement of the decision regarding the opposition was published.例文帳に追加

(2) 異議申立手続中における欧州特許の補正の場合,新しい特許明細書正文の翻訳文を提出しなければならない期間は,欧州特許条約第103条により異議申立についての決定の発表が公表されてから3月である。 - 特許庁

(a) by the use on board of a convention vessel of the registered design in the body of the vessel or in the machinery, tackle, apparatus or other accessories thereof, if the vessel comes into the territorial waters of the Republic temporarily or accidentally only, and such design is used exclusively for the actual needs of the vessel; or例文帳に追加

(a) 条約国の船舶での船体又は機械,船具,装置その他の付属物における登録意匠の使用で,当該船舶が一時的又は偶然にのみ共和国の領海に入り,かつ,当該意匠が当該船舶の現実的必要性のためにのみ使用される場合,又は - 特許庁

(2) Any proclamation issued under the repealed Act declaring any country to be a convention country, and any regulations made under that Act, shall continue in operation until repealed or amended by proclamation issued or regulations made under this Act.例文帳に追加

(2) 廃止法に基づいて発出された宣言で,何れかの国が条約国であることを宣言するもの及び同法に基づいて設けられた規則は,本法に基づいて発出される宣言又は設けられる規則により廃止又は改正されるまでは,引き続き適用される。 - 特許庁

The applicant shall claim the right of priority resulting from the Paris Convention within the time limit of one month from the filing of the application and prove this right on invitation of the Office in the delay stipulated by them, otherwise the Office shall not take it into consideration. 例文帳に追加

出願人は,パリ条約に基づく優先権を出願日から1月の期限内に主張するものとし,庁が求めにより,その定める追加期間にかかる優先権を証明しなければならない。これに従わない場合,庁はパリ条約に基づく優先権の主張を考慮しない。 - 特許庁

Rights under Article 32of the Community Patent Convention shall only be accorded to applicants for Community patents who have either filed a translation of the claims into Danish with the Patent Authority, which translation has been advertised, or have forwarded such a translation to the person exploiting the invention in this country. 例文帳に追加

共同体特許条約第32条(1)に基づく権利は,共同体特許の出願人であって,公告されたクレームに係わるデンマーク語翻訳文を特許当局に提出した者又はその翻訳文をデンマークにおいてその発明を実施している者に送付した者に限り付与される。 - 特許庁

If the Norwegian Industrial Property Office receives a request for conversion of the application into a national application in accordance with Article 135(2) of the European Patent Convention, the Norwegian Industrial Property Office shall immediately forward the request for conversion and a copy of the application to the states listed in the request.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁が,欧州特許条約第135条(2)によって出願の国内出願への転換の請求を受領する場合は,ノルウェー工業所有権庁は,直ちに転換の請求と出願の写しを請求に一覧された国へ転送しなければならない。 - 特許庁

(2) By the declaration referred to in Art. 20 paragraph (4) of the Law, there is claimed the priority of one or more earlier national, regional or international patent applications filed in or for any State Party to the Paris Convention or for any Member State of the World Trade Organization.例文帳に追加

(2) 本法第20条第4段落にいう申立によって,パリ条約の同盟国において若しくは関して,又は世界貿易機関の加盟国に関して行われた 1又は 2以上の先の国内,広域又は国際特許出願についての優先権が主張される。 - 特許庁

if, before the design application was filed, an application for protection in respect of the design had been made in a Convention country in accordance with the regulations - the date prescribed by the regulations; or if the regulations provide for a different date as the priority date - the date prescribed by the regulations. 例文帳に追加

当該意匠出願の出願日,又は当該意匠出願がされる前に,意匠の保護を求める出願が規則に従って条約国においてなされていた場合-規則が定める日,又は規則が異なる日を優先日として定める場合-規則が定める日 - 特許庁

The decision shall be issued as soon as possible following expiry of a period of 18 months as from the filing date of the patent application or, if the priority right under the Paris Convention has been claimed in accordance with Article 19, as from the earliest priority stated in the priority declaration. 例文帳に追加

この決定は,特許出願の提出日から,又は第19条の規定によりパリ条約の下での優先権が主張されるときは,優先権申立書に記載された最先の優先日から18月の期間の満了後できる限り速やかに行われるものとする。 - 特許庁

The file shall comprise, in particular, the ministerial decision to grant, the description of the invention, the claims, any drawings to which the description refers and, as appropriate, the search report, any new wording of the claims, the amended description and any documents relating to a claim to priority under the Paris Convention. 例文帳に追加

特許書類には,特許付与についての省決定,明細書,クレーム,明細書が言及する図面及び,該当する場合は,調査報告書,クレームの新しい文言,補正された明細書,パリ条約の下での優先権主張に係わる書類が含まれるものとする。 - 特許庁

Any lawyer who is a member of the bar or who is authorized to exercise that profession in Belgium as a result of a law or of an international convention may, without being entered in the Register, act in the same way as a professional representative before the Office. 例文帳に追加

弁護士会の一員である法律家,又は法律若しくは国際条約の結果,ベルギーにおいて当該職業に従事することを許可されている法律家は,登録簿に登録されていなくとも,庁に対する職業的代理人と同様に行動することができる。 - 特許庁

Where by virtue of this section the authorisation of the competent authorities of a Paris Convention country or a World Made Organisation country is or would be required for the registration of a trade mark, those authorities are entitled to restrain by injunction any use of the mark in Brunei Darussalam without their authorisation. 例文帳に追加

本条の規定に基づき,商標の登録のためにパリ条約又は世界貿易機関加盟国の所轄当局の許可が申請された場合は,ブルネイ・ダルサラーム国において許可なく使用することを,当該所轄当局は差止命令により,その商標を制限する権限を有する。 - 特許庁

The Registrar shall keep and make available for public inspection, at all reasonable hours and free of charge, a list of ? the state emblems and official signs or hallmarks; and the emblems, abbreviations and names of organisations, which are protected under the Paris Convention by virtue of notification under Article 6. 例文帳に追加

登録官は,次の一覧を作成し,合理的な時間内において無料で公衆の閲覧に供する。国の紋章及び公の標識又は印章,及び,機関の紋章,略称及び名称。パリ条約第6条の規定に基づく通達によりパリ条約に基づき保護される。 - 特許庁

(e) when the new holder is a foreign person, the indication of the state of which this is a national, the indication of the state where in the new holder has the residence/registered office or where in the new holder has an establishment within the meaning of Art. 3 from Paris Convention;例文帳に追加

(e) 新たな商標権者が外国人である場合は,当該人が国民である国の表示,及び新たな商標権者が居住地,登録事務所を有する国の又は新たな商標権者がパリ条約第3条の範疇の事業所を有する国の表示 - 特許庁

(3) Where the right of priority referred to in subsection (1) is claimed in respect of a trade mark, the registrability of the trade mark shall not be affected by any use of the trade mark in Singapore in the period between — (a) the date the first Convention application was filed; and (b) the date the application under this Act was filed.例文帳に追加

(3)ある商標に関して(1)にいう優先権が主張された場合の,商標の登録可能性は,次の期間内にシンガポールにおける商標の使用により影響されない。(a)最初の条約出願がなされた日から (b)本法に基づく出願がなされた日まで。 - 特許庁

(2) Neither the Office nor the Registrar is subject to any liability by reason of, or in connection with, any examination required or authorized by this Act, or any such treaty, convention, arrangement or engagement, or any report or other proceedings consequent on such examination.例文帳に追加

(2)庁又は登録官の何れも,本法又は当該条約,協定,取決め若しくは契約により要求される若しくは許可される審査又はその審査の結果となる報告若しくはその他の手続を理由に若しくはこれに関連して,何れの責任にも服するものではない。 - 特許庁

(1) Any person who has duly filed an application for a patent, a utility model, a utility certificate or an inventor's certificate in any of the countries members of the Paris Union, as well as their successors in title, shall, when filing a patent application in Spain for the same invention, enjoy the right of priority laid down in the Paris Convention.例文帳に追加

(1) パリ同盟の加盟国において,特許,実用新案,実用証又は発明者証を適法に出願している者及びその権原ある承継人は,同じ発明についてスペインの特許出願に際してパリ条約で定められた優先権を享受することができる。 - 特許庁

(2) The Government shall be responsible for establishing the schedule for application of the Regulations concerning the report on the state of the art in the technical sectors corresponding to the International Patent Classification established by the Strasbourg Convention of December 19, 1954, taking into account the capacity of the Registry of Industrial Property for action.例文帳に追加

(2) 政府は,訴訟に関する産業財産登録庁の能力を考慮し1954年12月19日のストラスブール協定で定められた国際特許分類に対応する技術部門における技術水準の報告書に関する規則を適用する日程を定める責任を有するものとする。 - 特許庁

(1) Unless he is able to justify his action, the agent or representative of a third party who is the owner of a trademark in another State party to the Paris Convention or Member of the World Trade Organization may not register that trademark in his name without the consent of said owner.例文帳に追加

(1) パリ条約の別の加盟国又は世界貿易機関の構成国における商標の所有者である第三者の代理人又は代表者は,自己の行為を正当化することができない限り,当該所有者の同意なく自己の名義で当該商標を登録することができない。 - 特許庁

With due observance of the provisions contained in this Kingdom Act, European patents shall have the same legal consequences and shall be governed by the same legal provisions as patents granted under Article 36 of this Kingdom Act, as from the date on which the notification of the grant is published in accordance with Article 97(3) of the European Patent Convention.例文帳に追加

欧州特許は,欧州特許条約第97条(3)に従って付与の通告が公告された日から,本法の規定を適切に遵守することにより,本法第36条に基づいて付与された特許と同一の法的効果を有し,かつ,同一の法的規定の適用を受ける。 - 特許庁

the acts specified in Article 27 of the Chicago Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 (Dutch Bulletin of Acts and Decrees, 1947, H 165), provided that those acts relate to aircraft of a State other than the Kingdom or Aruba as mentioned under (c) in that Article.例文帳に追加

1944年12月7日の国際民間航空に関するシカゴ条約(オランダ法律法令公報1947,H165)第27条に示される行為。ただし,それらの行為が王国又はアルーバ島以外の,同条 (c)に基づいて記載されている国の航空機に係わるものであることを条件とする。 - 特許庁

If the fee falls due for the first time within a period of two months from the date of publication of the notification of the grant of the European patent in accordance with Article 97(4) of the European Patent Convention, that amount may be paid on the last day of the month in which that term expires.例文帳に追加

最初の年次料金の納付時期が,欧州特許条約第97条(4)に従って欧州特許付与に関する通告の公告があった日から2 月以内に到来するときは,その金額は,前記期間が満了する月の末日に納付することができる。 - 特許庁

That bailiff’s writ, which must indicate precisely which part of the patent application relates to such acts, shall be served together with a translation into Dutch of the claims as contained in the publication of the European patent application in accordance with Article 93 of the European Patent Convention.例文帳に追加

その廷吏令状は,特許の如何なる部分がその行為に関連しているかを正確に表示していなければならず,欧州特許条約第93条による欧州特許出願の公開に含まれているクレームについてのオランダ語翻訳文と共に送達されなければならない。 - 特許庁

A copy of all court decisions rendered in patent matters shall be sent to the Office free of charge within one month by the clerk of the court that has rendered the judgment and, if a European patent is involved, also to the European Patent Office referred to in the European Patent Convention.例文帳に追加

特許事項に関して下されたすべての裁判所判決の写しは,その判決を下した裁判所の書記官が1月以内に無償で,庁及び欧州特許に関連している場合は欧州特許条約にいう欧州特許庁にもこれを送付する。 - 特許庁

If the time limit laid down by the European Patent Convention for filing the notice of opposition expires without such notice being filed, or if the European patent is not revoked during the opposition proceedings, the European patent can be revoked by the Office according to Section 23; 例文帳に追加

欧州特許条約に規定される異議申立期間が異議の申立がなされることなく満了した場合又は欧州特許が異議申立に対する審理手続で取り消されなかった場合,庁は,第23条に基づき当該欧州特許を取り消すことができる。 - 特許庁

If a European patent application is filed with the Patent and Trademark Office, the Patent and Trademark Office shall mark the documents making up the application with the date of filing, issue a receipt for the documents and notify the European Patent Office of the filing, cf. Rule 35(2) and (3) of the Implementing Regulations to the European Patent Convention. 例文帳に追加

欧州特許出願が特許商標庁に提出されたときは,特許商標庁は,出願書類に提出日を記し,その書類の受領証を交付し,また,その出願について欧州特許庁に通知する(欧州特許条約施行規則の規則35(2)及び(3)参照)。 - 特許庁

If the Patent and Trademark Office, under Article 136(2) of the European Patent Convention, receives a request for conversion from the applicant, the Patent and Trademark Office shall without delay transmit the request together with a copy of the application to the patent offices of the countries specified in the request. 例文帳に追加

特許商標庁が欧州特許条約第136条(2)に基づいて出願人から変更請求を受領した場合は,特許商標庁は遅滞なく,請求書において特定されている締約国の特許当局に,その請求書を出願書類の写しと共に送付する。 - 特許庁

If the Patent Office receives a request for conversion of a European patent application into a national application under Article 135(2) of the European Patent Convention, the Patent Office shall immediately transmit the request together with a copy of the application to the patent authorities of the countries specified in the request. 例文帳に追加

特許庁は,欧州特許条約第135条(2)に基づいて欧州特許出願の国内出願への変更の請求を受領した場合は,直ちに当該請求書を出願書類の写しと共に当該請求において指定された国の特許当局に送付する。 - 特許庁

A trade mark shall not be registered if it is identical with or similar to an earlier trade mark well known in the Federal Republic of Germany within the meaning of Article 6bis of the Paris Convention and if the additional requirements under Section 9(1), Nos. 1, 2 or 3, are met. 例文帳に追加

商標が,パリ条約第6条の2に規定する意味でドイツ連邦共和国において周知の先の商標と同一又は類似のものである場合,及び第9条[1](1),(2)又は(3)の規定に基づく追加の要件が満たされている場合は,その商標は登録されないものとする。 - 特許庁

例文

Terms in patent licences that include dispositions which are contrary to those of article 3 of Regulation number 2349/1984 of the Commission of European Communities (Official Journal No. L 219/15) concerning the implementation of article 85 par. 3 of the EEC Convention, to classes of agreements relating to the licence for exploitation of patents; 例文帳に追加

欧州共同体委員会の,欧州経済共同体条約第85条(3)の実施に関する規則2349/1984(官報No.L219/15)第3条の規定と矛盾する規定又は特許発明のライセンス契約に関する分類と矛盾する規定を含む特許実施契約の条件 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS