Commissioningを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 111件
(vi) Commissioning an examination 例文帳に追加
六 調査を嘱託すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
So we caught our commissioning editors in oslo, and we said例文帳に追加
それでオスロの 編成責任者を捕まえて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Commissioning of Registration by a Juridical Decision Concerning Special Liquidation 例文帳に追加
特別清算に関する裁判による登記の嘱託 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Designation of Authorized Judge and Commissioning Procedures of Court 例文帳に追加
受命裁判官の指定及び裁判所の嘱託の手続 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Application Mutatis Mutandis to Commissioning of Expert Testimony; Article 218 of the Code 例文帳に追加
鑑定の嘱託への準用・法第二百十八条 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Call the man commissioning these crimes whatever you want.例文帳に追加
この犯罪を命じた男を何とでも好きなように 呼べばいい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I was medicalizing every risk factor, I was writing stories, commissioning stories例文帳に追加
私は全ての危険因子を医療の対象にして 原稿を書き - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Commissioning of Handling of Affairs Related to Service; Article 98 of the Code 例文帳に追加
送達に関する事務の取扱いの嘱託・法第九十八条 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Subscription or commissioning the administration of bonds such as local government bonds or company bonds; and 例文帳に追加
一 地方債又は社債その他の債券の募集又は管理の受託 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Commissioning Procedures for Examination of Evidence in Foreign State; Article 184 of the Code 例文帳に追加
外国における証拠調べの嘱託の手続・法第百八十四条 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To be honest, i'm a little uncomfortable working with someone who's commissioning famous photographers when I can't even buy my volunteers bus fare to the office.例文帳に追加
送迎バスも買えない私が― 有名な写真家と 契約してる人と働くことに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(2) The commissioning procedures of a court shall be carried out by a court clerk, except as otherwise provided. 例文帳に追加
2 裁判所がする嘱託の手続は、特別の定めがある場合を除き、裁判所書記官がする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 103 The commissioning procedures for the examination of evidence to be conducted in a foreign state shall be carried out by the presiding judge. 例文帳に追加
第百三条 外国においてすべき証拠調べの嘱託の手続は、裁判長がする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Emperor Daigo deeply admired his calligraphy, commissioning Michikaze to draw the calligraphy for the name-plate of Daigo-ji Temple, and also to pen several scrolls on various aspects of the art of calligraphy. 例文帳に追加
醍醐天皇は深くその書を愛好され、醍醐寺の榜や行草法帖各一巻を書かせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) Article 71-2(2) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to the commissioning of the provision of an expert opinion prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 特許法第七十一条の二第二項の規定は、前項の鑑定の嘱託に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Commissioning a person who has expert knowledge and experience to state his/her opinions based on such expert knowledge and experience 例文帳に追加
三 専門的な知識経験を有する者にその専門的な知識経験に基づく意見の陳述を嘱託すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 136 The provisions of this Section, except for the provisions concerning swearing under oath, shall apply mutatis mutandis to the commissioning of expert testimony. 例文帳に追加
第百三十六条 この節の規定は、宣誓に関する規定を除き、鑑定の嘱託について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Commissioning the holder of a document (including an object prescribed in Article 231; hereinafter the same shall apply in this Chapter) to send the document 例文帳に追加
一 文書(第二百三十一条に規定する物件を含む。以下この章において同じ。)の所持者にその文書の送付を嘱託すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Articles 36(1), 36(2), 137(2) and 138 shall apply mutatis mutandis to the commissioning of the provision of an expert opinion prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 第百三十六条第一項及び第二項、第百三十七条第二項並びに第百三十八条の規定は、前項の鑑定の嘱託に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) Cases of filing a petition for the disposition set forth in item (iii) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code and said petition pertains to the commissioning of a statement of opinions about a specific object 例文帳に追加
三 法第百三十二条の四第一項第三号の処分の申立てをする場合であって、その申立てが特定の物についての意見の陳述の嘱託に係る場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provision of Article 103 (Commissioning Procedures for Examination of Evidence in Foreign State) shall apply mutatis mutandis to the commissioning procedures pertaining to the dispositions set forth in item (i) to item (iii) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code to be made in a foreign state pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 184 (Examination of Evidence in Foreign State) of the Code as applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (5) of Article 132-6 (Procedure for Disposition of Collection of Evidence, etc.) of the Code. 例文帳に追加
3 第百三条(外国における証拠調べの嘱託の手続)の規定は、法第百三十二条の六(証拠収集の処分の手続等)第五項において準用する法第百八十四条(外国における証拠調べ)第一項の規定により外国においてすべき法第百三十二条の四第一項第一号から第三号までの処分に係る嘱託の手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) Commissioning a government agency or public office, a foreign government agency or public office, or a school, chamber of commerce, exchange or any other organization (referred to as a "public agency, etc." in paragraph(1)(ii) of the following Article) to conduct the necessary examination 例文帳に追加
二 必要な調査を官庁若しくは公署、外国の官庁若しくは公署又は学校、商工会議所、取引所その他の団体(次条第一項第二号において「官公署等」という。)に嘱託すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Regulatory requirements concerning operational limits and conditionsIn Japan, licensees of reactor operation are required to establish the operational safety program and obtain approval of the Minister of METI before commissioning in accordance with the provision of the Reactor Regulation Act.例文帳に追加
運転制限条件に関する規制要求我が国では、原子炉等規制法の規定に基づき、原子炉設置者は、原子炉施設の運転開始前に、保安規定を定め、経済産業大臣の認可を受けなければならない。 - 経済産業省
Preferably, the invention is used for a switch device of high voltage or intermediate voltage, the specifications of the communication link in equipment and the complexity of commissioning can be considerably reduced and the quality of the equipment control system can be resultantly improved.例文帳に追加
好ましくは、本発明は高電圧又は中電圧の開閉器装置で使用され、設備内部の通信リンクの仕様及びコミッショニングのための複雑さをかなり減少させると共に結果として生じる設置制御システムの品質を向上させる。 - 特許庁
To easily promote the undertaking of a project by SOHO people by intervening between SOHOs which have skill but not having jobs, SOHOs which cannot undertake all jobs, and companies which desire to expand commissioning of business.例文帳に追加
技能を有するが仕事のないSOHO、全ての仕事を請けきれないSOHO、業務委託を拡大したい企業との間で情報を仲介し、SOHO仲間によるプロジェクト請負を容易に促進できる業務請負支援システムの実現。 - 特許庁
After the students of acupuncture (limited to 30 people) finished a two year basic course and seven years of professional training (skill practice and technical book reading) under a Hari hakase, they took the final and commissioning exam held by their Hari Hakase and those who passed it started acupuncture treatment as acupuncturists. 例文帳に追加
針生(定員30名)は、針博士の下で基礎教養2年及び専門教育7年(実技及び専門書の講読)を受けた後、針博士による卒業・任官試験を受けて合格したものが針師として針治療の実務にあたる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Where an invention constitutes a service invention in relation to one or some only of several inventors or executants, as appropriate, the provisions of the preceding paragraph sand of Article 13 shall apply in respect of such inventors, their employers and commissioning persons only. 例文帳に追加
発明が数人の発明者又は該当する場合は実行者の1人若しくは一部の者のみについての職務発明となるときは,(1)及び(2)並びに第13条の規定は,当該発明者,それら発明者の使用者及び委託者に関してのみ適用する。 - 特許庁
To begin with, the development of distribution infrastructure between China and ASEAN includes the opening of an expressway linking China’s logistics network and the Vietnamese economy (between Nanning and Youyiguan on the Vietnam border in December 2005) and the commissioning of a container sea route between China and Vietnam (Guangdong - Haiphong in March 2007).例文帳に追加
まず、中国-ASEAN 間については、中国の物流網をベトナム経済と結びつける高速道路の開通(南寧-友誼関(ベトナム国境)間、2005 年12月)、中国-ベトナム間をつなぐコンテナ航路の就航(広東-ハイフォン(ベトナム)間、2007 年3月)が挙げられる。 - 経済産業省
To provide a node diagnosis system having rich extensibility for diagnosing a fault or an abnormality by commissioning the diagnosis of a fault or an abnormality involving a node on a multiplex communication line in which a plurality of nodes are mutually connected, without specifying a node as a diagnosis commission destination.例文帳に追加
複数のノードが互いに接続された多重通信線上のノードに関わる故障・異常の診断をその診断委託先のノードを特定することなく委託することで、故障・異常の診断を行うのに拡張性に富んだノード診断システムを提供することにある。 - 特許庁
(2) The attorney appointed as prescribed in the preceding Article shall exercise the same function as a public prosecutor in order to maintain the prosecution until the decision has become final and binding; provided, however, that with regard to issuing orders to a public prosecutor's assistant officer or a judicial police official for investigation the appointed attorney shall do so by commissioning a public prosecutor. 例文帳に追加
2 前項の指定を受けた弁護士は、事件について公訴を維持するため、裁判の確定に至るまで検察官の職務を行う。但し、検察事務官及び司法警察職員に対する捜査の指揮は、検察官に嘱託してこれをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In addition, during the Kamakura period, military governments strongly promoted Masakado as a pioneer of military government in Togoku, an attitude which can be seen in the commissioning of a painting by MINAMOTO no Sanetomo called 'Masakado Kassen-e' (Masakado's Picture of War), and also at Kanda-Myojin Shrine, which was designated as 'Edo Sochinju' by the Edo bakufu (the feudal government of the Edo period). 例文帳に追加
また、鎌倉時代には源実朝が「将門合戦絵」を描かせたり、神田明神が江戸幕府によって「江戸総鎮守」とされたりするなど、武家政権が将門を東国武家政権の先駆けとして強い親近感を抱いていることも特徴的である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With a view toward improving labor productivity, it is also important for an enterprise to reconsider work processes in light of company strengths and the management resources it can muster, ascertain which work processes it should handle in-house and which it should outsource, and thereby use the commissioning of services effectively.例文帳に追加
自社の強みや活用できる経営資源を踏まえて業務の見直しを行い、自社で行うべき業務と外部に委託する業務を見極め、業務委託を有効に活用することが労働生産性の向上という観点からも重要であると言えよう。 - 経済産業省
To provide an aircraft actuator control device which can restrain an increase in the number of sensors while inhibiting a mechanism for testing the commissioning of a control system for controlling an actuator from becoming too complicated, and can improve reliability on the results of the test.例文帳に追加
センサ点数の増大を抑制できるとともに、アクチュエータを制御する制御系統の作動の検査を行うための機構が複雑化してしまうことを抑制でき、更に、検査結果の信頼性も向上させることができる、航空機アクチュエータの制御装置を提供する。 - 特許庁
For external stakeholders, third party assurance is likely to increase the credibility of the GHG inventory. However, first party assurance can also provide confidence in the reliability of the inventory report, and it can be a worthwhile learning experience for a company prior to commissioning third party assurance. 例文帳に追加
外部のステークホルダーにとって、第三者アシュランスはGHGインベントリの確実性を高めると思われるが、第一者アシュランスもインベントリリポートの確実性に信頼を与えることができ、事業者にとっては第三者アシュランスに委託する前の価値ある学習経験となりうる。 - 経済産業省
To provide a node diagnosis system capable of positively diagnosing a signal input node by re-commissioning the diagnosis to another node when a designated diagnosis vicariously executing node to which the signal input node commissions the diagnosis of a fault or an abnormality having difficulty in executing the diagnosis.例文帳に追加
信号入力ノードから故障・異常の診断を委託された指定の診断代行ノードがその診断を実行することが困難であるときに、別のノードにその診断の再委託を行うことで、信号入力ノードに関わる診断を確実に履行することができるノード診断システムを提供することにある。 - 特許庁
(4) When commissioning a registration pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs in relation to part of land, the river administrator may commission a registry office to make a registration of the parcel subdivision of the land on behalf of the heading-section owner or registered holder of ownership of the land or their heirs or other general successors. 例文帳に追加
4 土地の一部について前二項の規定により登記の嘱託をするときは、河川管理者は、当該土地の表題部所有者若しくは所有権の登記名義人又はこれらの者の相続人その他の一般承継人に代わって、当該土地の分筆の登記を登記所に嘱託することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Facing a crucial period that the first generation experts who had made experiences in commissioning test, operation, maintenance, and trouble shooting in abnormal events are in the age of retirement, the nuclear industry recognizes the vital task of ensuring experienced human resources and succession of expertise and technology which is challenged by the gap between generations. In order to accomplish the task, the nuclear industry has been carrying out the following activities:例文帳に追加
原子力産業界は、原子力の導入初期段階から運転、保守、事故・故障克服に携わってきた人材が退職の時期を迎えている中で、経験豊富な人材の確保と世代間ギャップによる技術継承が課題であると認識し、主に以下のような活動を行っている。 - 経済産業省
(4) The provisions of Article 855 (Defendant), Article 856 (Jurisdiction over an Action) and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(j)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking the dismissal of an Officer set forth in the preceding paragraph. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
4 会社法第八百五十五条(被告)、第八百五十六条(訴えの管轄)及び第九百三十七条第一項(第一号ヌに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、前項の役員の解任の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 13 In order to ensure the effective use of the skills and knowledge of skilled manufacturing workers (including those who have been skilled manufacturing workers in the past; hereinafter the same shall apply in this Article) and to have core manufacturing technology succeeded, the State shall take the necessary measures such as commissioning skilled manufacturing workers to provide technical guidance services. 例文帳に追加
第十三条 国は、熟練ものづくり労働者(熟練ものづくり労働者であった者を含む。以下この条において同じ。)の有する技能及び知識の有効な活用並びにものづくり基盤技術の継承を図るため、熟練ものづくり労働者に対する技術指導業務の委嘱等必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of Article 76(1) to (3) inclusive and (6) of this Act and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (ii)(e) and item (iii)(a)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a liquidator. In this case, the term "the number of Officers" in Article 76(1) shall be deemed to be replaced with "the number of liquidators," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
5 第七十六条第一項から第三項まで及び第六項並びに会社法第九百三十七条第一項(第二号ホ及び第三号イに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、清算人について準用する。この場合において、第七十六条第一項中「員数」とあるのは「人数」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The licensee of reactor operation is required to conduct technical evaluation no later than 30 years after commissioning of the reactor and re-evaluate every 10 years since then. The ageing management technical assessment (AMTA) of nuclear power plant which is defined by the Minister of METI as important in ensuring safety of nuclear installation, and also of the equipment and structures mentioned below shall be conducted. Based on the result of the evaluation, the licensee of reactor operation must establish a policy for the maintenance management of the nuclear installation (long-term maintenance program) to be implemented for the coming ten years.例文帳に追加
原子炉設置者は、原子炉の運転を開始した日以後30年を経過する日までに、経済産業大臣が定める原子炉施設の安全を確保する上で重要な機器及び構造物並びに次に掲げる機器及び構造物の経年劣化に関する技術的な評価を行い、この評価の結果に基づき、10年間に実施すべき当該原子炉施設についての保守管理に関する方針(長期保守管理方針)を策定しなければならない。 - 経済産業省
(3) A Money Lender shall, when commissioning a notary to prepare a Specified Notarized Deed for the Contract for a Loan, deliver and explain documents containing the following matters to the Person Seeking Funds, etc. who is to be the Obligor, etc. in advance (in cases where the Money Lender concludes a contract promising to commission a notary to prepare Specified Notarized Deeds with the Person Seeking Funds, etc. concerned with the Contract for a Loan, by the time of concluding such contract), pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance: 例文帳に追加
3 貸金業者は、貸付けの契約について、特定公正証書の作成を公証人に嘱託する場合には、あらかじめ(当該貸付けの契約に係る資金需要者等との間で特定公正証書の作成を公証人に嘱託する旨を約する契約を締結する場合にあつては、当該契約を締結するまでに)、内閣府令で定めるところにより、債務者等となるべき資金需要者等に対し、次に掲げる事項について書面を交付して説明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases of filing a petition for the disposition set forth in item (iii) of paragraph (1) of Article 132-4 of the Code, if said disposition pertains to the commissioning of a statement of opinions about a specific object and if rights relating to said specific object are registrable, the written petition shall have attached a certificate of the registered matters or a document proving the matters stated in the registry of said specific object. The same shall apply when, in cases of filing a petition for the disposition set forth in item (iv) of said paragraph, rights relating to the object pertaining to the examination are registrable. 例文帳に追加
3 法第百三十二条の四第一項第三号の処分の申立てをする場合において、当該処分が特定の物についての意見の陳述を嘱託するものであり、かつ、当該特定の物に関する権利が登記又は登録をすることができるものであるときは、当該申立書には、当該特定の物の登記事項証明書又は登録原簿に記載されている事項を証明した書面を添付しなければならない。同項第四号の処分の申立てをする場合において、調査に係る物に関する権利が登記又は登録をすることができるものであるときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Consequently, TEPCO performed the inspection in the following three steps. Evaluate whether the integrity is maintained by evaluating the impact of the earthquake on individual equipment that constitute the unit concerned (evaluation by individual equipment). Evaluate whether the safety function of each system consisting of these equipment remains intact (evaluation by individual systems).Evaluate whether the safety function of each system consisting of these equipment remains intact (evaluation by individual systems).Based on the evaluation by individual equipment and by individual systems, evaluate whether the functions of each unit as the whole nuclear power plant remain intact by commissioning the whole plant combining the reactor and power generator of each unit (evaluation of the whole plant).例文帳に追加
このため、当該号機を構成する機器単位について地震による影響を評価し、健全性が維持されているかどうかの評価(機器単位の評価),これら機器から構成される系統単位で担うべき安全機能が健全に維持されているかどうかの評価(系統単位の評価),機器単位、系統単位の評価を踏まえた上で、原子炉や発電機など各号機のプラント全体を起動し、号機毎に原子力発電プラント全体としての機能が健全に維持されているかどうかの評価(プラント全体の評価)の3つの段階を踏んで点検が進められた。 - 経済産業省
(2) The provisions of Article 834 (limited to the portion pertaining to item (xvii)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Article 836(1) and (3) (Order to Provide Security), Article 837 (Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.), Article 838 (Persons Affected by an Upholding Judgment), Article 846 (Liabilities for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(g)-2) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking rescission of a resolution set forth in the preceding paragraph. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第八百三十四条(第十七号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条第一項及び第三項(担保提供命令)、第八百三十七条(弁論等の必要的併合)、第八百三十八条(認容判決の効力が及ぶ者の範囲)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ト(2)に係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、前項の決議の取消しの訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provisions of Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), Article 876 (Supreme Court Rule), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (ii)(a) and (c)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to cases where a petition has been filed as prescribed in paragraph (2). 例文帳に追加
6 会社法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)、第八百七十六条(最高裁判所規則)及び第九百三十七条第一項(第二号イ及びハに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、第二項の申立てがあった場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of Article 834 (limited to the portion pertaining to item (xx)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Article 836(1) and (3) (Order to Provide Security), Article 837 (Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.), Article 838 (Persons Affected by an Upholding Judgment), Article 846 (Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i), sub-item (i)) (Commissioning of Registration by Juridical Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action seeking the dissolution of a Specific Purpose Company. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
2 会社法第八百三十四条(第二十号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条第一項及び第三項(担保提供命令)、第八百三十七条(弁論等の必要的併合)、第八百三十八条(認容判決の効力が及ぶ者の範囲)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号リに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、特定目的会社の解散の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) The provisions of Article 829 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue, etc.), Article 834 (limited to the portion pertaining to item (xiii)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Articles 836 to 838 inclusive (Order to Provide Security; Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.; Persons Affected by an Upholding Judgment), Article 846 (Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated), and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(e)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action for a declaratory judgment of non-issuance of Specified Equity by a Specific Purpose Company after the formation thereof. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
9 会社法第八百二十九条(第一号に係る部分に限る。)(新株発行等の不存在の確認の訴え)、第八百三十四条(第十三号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条から第八百三十八条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲)及び第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)並びに第九百三十七条第一項(第一号ホに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、特定目的会社の成立後における特定出資の発行の不存在の確認の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The provisions of Article 829 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Action for Declaratory Judgment of Absence of a New Share Issue, etc.), Article 834 (limited to the portion pertaining to item (xiii)) (Defendant), Article 835(1) (Jurisdiction over and Transfer of an Action), Articles 836 to 838 inclusive (Order to Provide Security; Mandatory Consolidation of Oral Arguments, etc.; Persons Affected by an Upholding Judgment), Article 846 (Liability for Damages in Cases Where the Plaintiff Is Defeated) and Article 937(1) (limited to the portion pertaining to item (i)(e)) (Commissioning of Registration by a Judicial Decision) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an action for a declaratory judgment of non-issuance of Preferred Equity by a Specific Purpose Company. In this case, any necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
7 会社法第八百二十九条(第一号に係る部分に限る。)(新株発行等の不存在の確認の訴え)、第八百三十四条(第十三号に係る部分に限る。)(被告)、第八百三十五条第一項(訴えの管轄及び移送)、第八百三十六条から第八百三十八条まで(担保提供命令、弁論等の必要的併合、認容判決の効力が及ぶ者の範囲)、第八百四十六条(原告が敗訴した場合の損害賠償責任)及び第九百三十七条第一項(第一号ホに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は、特定目的会社の優先出資の発行の不存在の確認の訴えについて準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|