Declarationを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2177件
The Registrar may, if he thinks fit, in any particular case, take oral evidence in lieu of or in addition to such evidence and shall allow any witness to be cross-examined on his declaration or affidavit.例文帳に追加
登録官は,自己が適切とみなす場合は,特定の場合に,そのような証拠に代えて又は追加して,証言を受けることができ,証人が自己の宣言書又は宣誓供述書により反対尋問を受けることを認容するものとする。 - 特許庁
A subserver computer of the tax agency carries out tertiary encryption with an electronic key of the taxpayer 3 or the accounting firm 5 obtained with the authentication of a data center 2, notifies it to the tax agency or sends the declaration data encrypted tertiarily to the tax agency 4.例文帳に追加
税機関の副サーバーコンピュータは、データセンター2の認証を受けて得た納税者3又は会計業者5の電子鍵により三次暗号化し、税機関に知らせるか、三次暗号化された前記申告データを税機関4に送信する。 - 特許庁
(2) In addition to renouncement of the foreign nationality, the selection of Japanese nationality may be accomplished through selecting Japanese nationality and declaring the renunciation of the foreign nationality (hereinafter referred to as "selection declaration") pursuant to the provisions of the Family Registration Act. 例文帳に追加
2 日本の国籍の選択は、外国の国籍を離脱することによるほかは、戸籍法の定めるところにより、日本の国籍を選択し、かつ、外国の国籍を放棄する旨の宣言(以下「選択の宣言」という。)をすることによつてする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The provisions of the preceding paragraphs shall apply mutatis mutandis to issuance of an authenticated copy of a final and binding judgment made in an action on small claim or a judgment of an action on small claim or demand for payment with a declaration of provisional execution under the provisions of Article 28(2). 例文帳に追加
5 前各項の規定は、第二十八条第二項の規定による少額訴訟における確定判決又は仮執行の宣言を付した少額訴訟の判決若しくは支払督促の正本の交付について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, a display control part 18 displays, as a partner declaration confirmation support screen in a diplay part 19, the unit prices and the pieces of quantity corresponding to the unit prices and are converted by the quantity conversion part 16 in the same order of the sorting by the unit-price sorting part 16.例文帳に追加
そして、表示制御部18は、先方申告確認支援画面として、単価並替部16により並べられた順に単価やこれに対応する数量変換部16による変換後の数量などを表示部19に表示する。 - 特許庁
Article 396 If no objection to demand is made against a demand for payment with a declaration of provisional execution or if an order to dismiss without prejudice an objection to a demand becomes final and binding, the demand for payment shall have the same effect as a final and binding judgment. 例文帳に追加
第三百九十六条 仮執行の宣言を付した支払督促に対し督促異議の申立てがないとき、又は督促異議の申立てを却下する決定が確定したときは、支払督促は、確定判決と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of paragraph (1) of Article 234 (Service of Demand for Payment, etc.) shall apply mutatis mutandis to service of a demand for payment containing a statement of a declaration of provisional execution upon the parties and to the sending of the same to the creditor in lieu of the service thereof. 例文帳に追加
2 第二百三十四条(支払督促の送達等)第一項の規定は、仮執行の宣言が記載された支払督促の当事者に対する送達及び債権者に対する送達に代わる送付について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Notice that Fields' Visibility is by default set to private, and Accessors' Visibility to public, indicating that the access modifier for class variable declaration will be specified as private, whereas getter and setter methods will be generated with public and private modifiers,respectively.例文帳に追加
フィールドの可視性はデフォルトで private に、アクセス用メソッドの可視性は public に設定されています。 これは、クラス変数宣言のアクセス修飾子は private と指定され、取得メソッドと設定メソッドはそれぞれ public と private の修飾子を指定して生成されることを示します。 - NetBeans
I also believe that it is significant that the leaders’ declaration reflected many of the items that Japan has argued for, including Prime Minister Aso’s proposals regarding international cooperation in the supervision of financial institutions and the treatment of credit ratings and accounting standards. 例文帳に追加
また、麻生総理から提案した、金融機関に対する監督・規制の国際協調、格付けのあり方、会計基準のあり方などについての我が国の主張が、首脳宣言に多く反映されたことも、意義深いものと思っております。 - 金融庁
These cache of weapons in the rural villages were almost completely eradicated under the Occupation policy by the General Headquarters of the Allied Powers (GHQ) which was carried out after the Empire of Japan accepted the Potsdam Declaration for the Pacific War and the Instrument of Surrender was signed. 例文帳に追加
これらの農村の膨大な武器がほぼ完全に消滅するのは、大日本帝国が太平洋戦争においてポツダム宣言を受諾し降伏文書に調印した後の、連合国軍最高司令官総司令部の占領政策による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In January 1869 in the next year, Satsuma domain, Choshu domain, Tosa domain, and Hizen domain submitted a petition and in May, an inquiry was held at Jokyoku (a law-making body) and Kogisho, (the lower house) followed by the execution and declaration of the han domain system in September. 例文帳に追加
翌明治2年(1869年)1月に新政府樹立に貢献した薩摩藩、長州藩、土佐藩、肥前藩が建白書を提出し、同年5月には上局、公議所において諮問が行われて実施され、同年9月には藩制布告が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2. The competent authority or competent institution of a Contracting State shall send the application for benefits, appeal or any other declaration submitted in accordance with paragraph 1 of this Article to the competent authority or competent institution of the other Contracting State without delay.例文帳に追加
2 一方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、1の規定に従って提出された給付の申請、不服申立てその他申告を遅滞なく他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に伝達する。 - 厚生労働省
2 The competent authority or competent institution of a Contracting State shall send the application for benefits, appeal or any other declaration submitted in accordance with paragraph 1 of this Article to the competent authority or competent institution of the other Contracting State without delay例文帳に追加
2 一方の締約国の権限のある当局又は実施機関は、1の規定に従って提出された給付の申請、不服申立てその他申告を遅滞なく他方の締約国の権限のある当局又は実施機関に伝達する 。 - 厚生労働省
(1) To establish Water Safety Unit in development committees in both cities in order to work toward the Declaration of Safety of Drinking Water by their own initiatives. It is expected to develop framework of collaboration with health and education sectors in development committee through this unit. (Refer to Annex 1: Image of Water Safety Unit; example of project with HueWACO)例文帳に追加
i) 水安全宣言に取り組むため両市開発委員会の主導より Water Safety Unit をそれぞれ設置する。この Unit を通じて飲料水供給部局と保健・教育セクターとの連携・協力の枠組み作りを進める(図 6-1を参照)。 - 厚生労働省
The only effect of such a declaration is to change the action of the autoJoin method: If a table named $link is declared to be a linking table that creates a many-to-many relationship between tables named $table1 and $table2, then the autoJoin method may use the linking table to join $table1 and $table2, if necessary. 例文帳に追加
この宣言をすると、autoJoin メソッドの挙動が変化します。 $link という名前のテーブルをリンクテーブルとして宣言し、$table1 と $table2 の間の多対多のリレーションを表すものとした場合、autoJoin メソッドが $table1 と $table2 を連結する際に必要に応じてこのテーブルを使用します。 - PEAR
When both acceptance declaration and slip identification information are inputted, the slip identification information is written and stored in a slip information storage means together with first attribute information showing acceptance data and second attribute information showing the non-collection of cargo.例文帳に追加
受付宣言とともに伝票識別情報が入力されると、その伝票識別情報を受付データを示す第1の属性情報及び未集荷を示す第2の属性情報とともに伝票情報蓄積手段に書込み記憶させる。 - 特許庁
We remain committed to the 2009 Leaders' Declaration to rationalize and phase out over the medium term fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, while recognizing the importance of providing those in need with essential energy services. 例文帳に追加
我々は、必要不可欠なエネルギー・サービスを要する者にはこれを供与する必要性を認めつつも、無駄な消費を促すような化石燃料に対する補助金を中期的に合理化し、廃止するという2009年の首脳宣言に引き続きコミットする。 - 経済産業省
In light of the need for the protection of bidders in an auction, the exhibitor shall not be entitled to claim the invalidity of his/her declaration of intent on the basis of miscomprehension merely because the bidder was aware of the incorrectness of the indicated opening price, although this matter should be considered on a case-by-case basis. 例文帳に追加
個別的な事実関係如何ではあるが、入札者が開始価格に関する価格誤表示を認識していたからといって出品者である売主の錯誤無効が認められるのでは、入札参加者の保護に欠ける。 - 経済産業省
. Implement the Niigata Declaration on Food Security, and reaffirm our commitment to a standstill, first made by APEC Leaders in 2008, as it pertains to export restrictions and other WTO-inconsistent trade measures; and 例文帳に追加
・食料安全保障に関する新潟宣言を実施し,輸出規制及び他のWTOに整合的でない貿易措置に関連する,2008年にAPEC首脳により,初めてなされた我々の現状維持(スタンドスティル)のコミットメントを再確認する。そして, - 経済産業省
Aiming to achieve by 2020 that chemicals are used and produced in ways that lead to the minimization of significant adverse effects on human health and the environment, using transparent science-based risk assessment procedures and science-based risk management procedures, taking into account the precautionary approach, as set out in principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development. 例文帳に追加
化学物質の生産・・使用が人健康及び環境にもたらす著しい悪影響を、リスク評価の手続、、リスク管理の手続を使って、、リオ宣言第15原則に留意しつつ、、2020年までに最小化することを目指す。 - 経済産業省
Firmly complying with the trends of the Yokohama Vision in 2010 as well as the Honolulu Declaration in 2011, Japan will exert its efforts into further development of regional economic integration within the Asia-Pacific region, by promoting liberalization and facilitation of trade and investment within the region.例文帳に追加
我が国としては、2010 年の「横浜ビジョン」、2011 年の「ホノルル宣言」の流れを着実に引き継ぎ、アジア太平洋地域の貿易・投資の自由化・円滑化を促していくことにより、同地域の地域経済統合の推進と更なる発展に取り組んでいく。 - 経済産業省
The Ministerial Declaration adopted by the Doha Ministerial in November 2001 noted Members’ agreement to negotiations aimed at clarifying and improving disciplines and procedures under the existing WTO provisions applying to RTAs. Negotiations have begun and are ongoing.例文帳に追加
また、2001年11月に開催されたドーハ閣僚会議で採択された閣僚宣言において、地域貿易協定に適用されるWTOの規律及び手続の明確化及び改善を目指して交渉することが合意され、現在その交渉が進められている。 - 経済産業省
The WTO regime therefore remains a central focus, and at the Doha WTO Ministerial Conference held in Doha, Qatar on 9-14 November 2001, a Ministerial Declaration was adopted which included the launch of a new round of trade liberalization negotiations.例文帳に追加
このように依然として重要なWTO体制であるが、2001年11月9日~14日にカタールのドーハで行われたWTO閣僚会議では、新たな貿易自由化交渉を行うための新ラウンド立上げを盛り込んだ閣僚宣言が採択された。 - 経済産業省
APEC is also working on the facilitation of customs procedures in order to achieve its target (Shanghai Accord) advocated in leaders' declaration made in 2001, which aims at reducing trade costs by 5 % in 5 years within APEC members for the expansion of free trade.例文帳に追加
APECにおいても、2001年の首脳宣言では、自由貿易の拡大を目的として、APEC域内で5年間で取引コストを5%削減することを努力目標(上海アコード)としており、その達成のために通関手続の円滑化等を推進している。 - 経済産業省
At the Summit, Kuala Lumpur declaration was adopted, which included agreement on the annual holding of EAS, the "significant role" of the EAS in building the East Asian community and promotion of cooperation in economy, finance and energy (Figure 3-1-35).例文帳に追加
第1回会議では、EASの例年開催、東アジア共同体形成に向けてEASが「重要な役割」であること、経済や金融・エネルギーといった分野別協力を進めていくことなどが合意され、クアラルンプール宣言が採択された(第3-1-35図)。 - 経済産業省
*1. Bogor Goals: In 1994, in Bogor, Indonesia, the AELM Declaration held forth the goal that industrialized economies by 2010 and developing economies by 2020 would achieve the goals of free and open trade and investment.例文帳に追加
※1 ボゴール目標:1994年、インドネシア(ボゴール宮殿)でのAPEC首脳会議にて採択さた宣言において掲げられた、先進エコノミーは2010年までに、途上エコノミーは2020年でに、自由で開かれた貿易及び投資を達成するという目標。 - 経済産業省
(7) The declaration may be withdrawn at any time by a written communication to the Patent Office as long as no intent to use the invention has been notified to the patentee. Withdrawal shall take effect upon filing. The amount by which the annual fees have been reduced shall have to be paid within one month after withdrawal of the declaration. Should the difference not be paid within the time limit laid down in sentence 3, it may still be paid with a surcharge for late payment up until expiry of a further time limit of four months. 例文帳に追加
(7) 宣言は,発明を実施する意思が特許所有者に通知されていない場合は,特許庁に対する書面の連絡によって,いつでも取り下げることができる。取下は,提出によって効力を生ずる。年次手数料の減額分は,宣言の取下から 1月以内に納付されなければならない。差額を第 3文に規定した期間内に納付しなかった場合は,その差額は,4月の追加期間が満了するまでに,延納割増手数料を付して,納付することもできる。 - 特許庁
(3) Where a request for cancellation of the trade mark under current Act was filed prior to the date of entry into force of this Act, it shall be deemed as the request for revocation of the trade mark or the request for declaration of invalidity of the trade mark under this Act. Provisions of this Act shall apply in respect of the assessment of the compliance of the request for revocation of the trade mark or the request for declaration of invalidity of the trade mark with defined conditions, in respect of the proceedings on this request and its effects.例文帳に追加
(3) 本法施行前に,当時の法律に基づいて商標の抹消を求める請求がされていた場合は,当該請求は,本法に基づいて商標の取消を求める請求又は商標の無効宣言を求める請求とみなされる。本法の規定は,商標の取消を求める請求又は商標の無効宣言を求める請求がこれらの請求に係る手続及びその効果に関して定められている条件を満たしているか否かの判断について適用される。 - 特許庁
Each consumer uses a mobile terminal 11 to read the application data from the meter and thereafter transmits the application data by using the mobile terminal to the supplier sides 16, 18, 20 to make a declaration of each of the supply amounts to each of the supplier sides.例文帳に追加
各需要側では、携帯端末11を用いてこの申告用データを計量器から読み取り、しかる後に、この携帯端末から申告用データを供給側16,18,20に送信することによって供給量を供給側に対して申告する。 - 特許庁
To provide a system for eliminating subjectivity as much as possible for investigation contents by a care manager, providing objectivity and making illegal actions such as a false declaration impossible and to perform highly reliable authorization without troubling or burdening a care necessity application object person.例文帳に追加
ケアマネジャーによる調査内容に対して、少しでも主観性を取り除き、客観性を持たせると共に、虚偽の申告等の違法行為が不可能なシステムを構築し、要介護申請対象者に迷惑や負担をかけずに信憑性の高い認定を行う。 - 特許庁
A license screen display means displays, after displaying a photographing confirmation screen, a license screen allowing declaration of a license with respect to the displayed pickup image within the selected use range stored in the storage part by operation input on the display part.例文帳に追加
許諾画面表示手段は、撮影確認画面の表示後、記憶部に記憶されている選択された利用範囲における表示された撮像画像についての利用許諾を操作入力によって宣言可能にする利用許諾画面を前記表示部に表示する。 - 特許庁
A comfort level estimating part 16 is included, estimating a present comfort level of a user by using a degree of objective comfortableness detected by using sensors 21-25, and a degree of subjective comfortableness based upon a declaration of the user input from a user interface 32.例文帳に追加
センサ21〜25を用いて検出した客観的な快適性の程度と、ユーザインターフェイス32から入力された利用者の申告に基づく主観的な快適性の程度とを用いて利用者の現状の快適度を推定する快適度推定部16を備える。 - 特許庁
The application may contain a declaration claiming the priority, as provided for in the Paris Convention, of one or more earlier national, regional or international applications filed by the applicant or his predecessor in title in or for any State party to the said Convention. 例文帳に追加
パリ条約に定められているように、当該条約の当事国の出願人又は出願人に権利を譲渡した者がした、1又は複数の、国内又は地域又は国際の先の出願の優先権を主張する宣言を、出願に含めることができる。 - 特許庁
Applications for registration of advertising phrases and signs and for declarations of notoriety shall be definitively dismissed, and the registrations and declaration shall remain in force for the remainder of the term, but cannot be extended. 例文帳に追加
宣伝文言及び標識についての登録出願並びに周知性宣言を求める申請は,最終的に却下されるものとする。また,既に付与されている登録及び宣言は,その残存期間について効力を有するものとするが,延長は認められない。 - 特許庁
2. If a list of sequences is filed or corrected after the date of filing, the applicant must submit a declaration which states that the list of sequences that is filed or corrected does not contain such elements extending beyond the contents of the application that have been filed.例文帳に追加
(2) 配列リストが出願日後に提出され又は補正された場合は,出願人は,そのように提出され又は補正された配列リストが提出済の出願の内容を超える要素を含まない旨記述した宣言書を提出しなければならない。 - 特許庁
(3A) Where a compulsory licence has been granted in respect of a patent, the Registrar shall not accept or record the said surrender except upon receipt of a signed declaration by which the beneficiary of the compulsory licence consents to the said surrender. [Ins. Act A648: s.29]例文帳に追加
(3A)特許について強制ライセンスが付与されている場合は,登録官は,強制ライセンスの受益者が前記の放棄に同意する旨の署名された申立書を受領する場合を除き,その放棄を受理又は記録してはならない。[法律A648:s.29による挿入] - 特許庁
Sections 19, 21, 22 and 29(4), shall apply, mutates mutandis, to industrial designs with the proviso that the period of 16 months referred to in Section 19(2) shall be replaced by a period of three months from the date on which the application containing the declaration was filed, and that for this purpose the letter “P”, in Section 22, shall be read as the letters “ID”.例文帳に追加
第19条,第21条,第22条及び第29条(4)を意匠に準用する。ただし,第19条(2)にいう16月の期間は,宣言を記載した出願がなされた日から3月の期間に置き換えられるものとし,また,この目的で,第22条の「P」は「ID」と読み替える。 - 特許庁
(1) Any statutory declaration or affidavit filed under the Act or these Regulations shall be made before any officer authorized by law in any part of Papua New Guinea to administer an oath for the purpose of any legal proceedings.例文帳に追加
(1) 法又は本規則に基づいて提出される司法手続外誓約書又は宣誓供述書は,パプアニューギニアの何れかの場所において法律により法的手続の目的で宣誓をさせる権限を付与されている公務員の下で作成されなければならない。 - 特許庁
[Note 1: Examples of documents to which paragraph 13.2(2)(a) refers include an agreement between the registered owner of a trade mark and the authorised user of the trade mark and a declaration of the registered owner that the authorised user of the trade mark is able to give notice of objection.]例文帳に追加
[注1:規則13.2(2)(a)にいう書類の例には、商標の登録所有者と商標の許諾使用者との間の契約書、及び商標の許諾使用者が異論申立書を提出することができる旨の登録所有者による宣言書が含まれる。] - 特許庁
(b) the trade mark has not become a protected international trade mark; the Registrar must make a declaration to the International Bureau in accordance with Rule 27(4) of the Common Regulations that subject to subregulation (2) the change of ownership has no effect in Australia.例文帳に追加
(b) 当該商標が国際保護商標になっていない場合は、登録官は、共通規則の第 27規則(4)に従って、所有権の変更は、(2)に従うことを条件として、オーストラリアにおいては効力を有さない旨を、国際事務局に宣言しなければならない。 - 特許庁
The reception means is configured to receive at least one of order data including the unit price of merchandise to be ordered and declaration to charge the same amount of money regardless of the number of orders about preliminarily set merchandise among the merchandise to be ordered.例文帳に追加
前記受信手段は、注文される商品の単価を含む注文データ、および前記注文される商品のうち予め設定された商品について注文数に関わらず同じ金額を課金する宣言のうち少なくとも一方を受信する。 - 特許庁
A priority right under international treaties to which the Republic of Bulgaria is party shall be afforded if, within two months of the filing date of the application with the Patent Office, the applicant submits a declaration of priority containing the number, date and country of the initial application. 例文帳に追加
ブルガリア共和国が加盟国である国際条約に基づく優先権は,特許庁への出願日から2月以内に,出願人が最初の出願の出願番号,出願日及び出願国を記載した優先権宣言書を提出した場合に付与される。 - 特許庁
The priority of earlier applications filed with the Patent Office, in accordance with the preceding paragraph, may be requested within two months of the filing date of the patent application and the applicant shall specify in the declaration the number and filing date of the earlier applications. 例文帳に追加
特許庁に行った先の出願に基づく優先権は,前項に従い,特許出願日から2月以内に請求することができ,出願人は,優先権宣言書に当該先の出願の出願番号及び出願日を明記しなければならない。 - 特許庁
(1) An application to the Controller for revocation under section 51 or for a declaration of invalidity under section 52 or for the rectification of an error or omission in the register under section 67 shall contain a statement of the grounds on which the application is made and shall be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加
(1) 第51条に基づく取消についての又は第52条に基づく無効宣言についての又は第67条に基づく登録簿の誤記若しくは脱漏の更正についての請求は,請求理由の陳述書を含み,所定の手数料を伴う。 - 特許庁
[1] Whoever, in registering his trademark, refers to a prior registration for the same trademark obtained in a different country, by him or by his assignee, must enclose with the declaration a certificate showing the date and reference number of the foreign registration.例文帳に追加
[1] 何れかの者が,その者又はその譲受人が外国で取得した同一商標の先行登録をその者の商標登録について言及するときには,その外国登録の日付及び参照番号を表示した宣誓証明書を添付しなければならない。 - 特許庁
(4) Proceedings for a declaration may be brought by virtue of this section at any time after the date of the publication of the complete specification in pursuance of an application for a patent, and references in this section to the patentee shall be construed accordingly.例文帳に追加
(4) 前記宣言を求める訴訟は,特許出願手続において提出される完全明細書の公告日後はいつでも本条の規定により提起することができ,本条において特許権者というときは,それに応じて解釈しなければならない。 - 特許庁
(1) Subject to regulations made under this Act the evidence to be given in any proceedings before the Commissioner under this Act may be given by affidavit or statutory declaration; but the Commissioner may if he thinks fit in any particular case take oral evidence instead of or in addition to such evidence as aforesaid, and may allow any witness to be cross-examined on his affidavit or declaration. Any such statutory declaration may, in the event of an appeal under this Act, be used before the Court instead of evidence by affidavit, and when so used shall have all the incidents and consequences of evidence by affidavit.例文帳に追加
(1) 本法に基づいて制定される規則に従うことを条件として,本法に基づいて局長に係属する手続において提出される証拠は,宣誓供述書又は司法手続外誓約書により提出することができる。ただし,局長は,特定の事案について適切と認めるときは,前記の証拠に代え又はこれに加えて口頭証拠を採録することができ,また,証人がその宣誓供述書又は司法手続外誓約書につき反対尋問を受けることを認めることができる。前記の司法手続外誓約書は,本法に基づく上訴の場合は,裁判所に対して宣誓供述書による証拠に代えて使用することができ,そのように使用するときは,宣誓供述書による証拠の一切の付随事項及び結果を伴うものとする。 - 特許庁
Where an action for declaration of invalidity of a trade mark has been filed claiming that the trade mark was registered in breach of the law, the registrability of the trade mark shall be examined under the law as valid at the time of the registration of the trade mark in the register. 例文帳に追加
商標の無効宣言を求める訴訟が法規に違反して登録されたことを主張して提起されている場合,当該商標登録の有効性は,その商標が登録簿に登録された時点における適用法に基づいて審査されるものとする。 - 特許庁
Any such statutory declaration may, in the case of appeal, be used before the Court instead of evidence by affidavit, and, if so used, have all the incidents and consequences of evidence by affidavit.例文帳に追加
そのような法定宣言書は,上訴の場合は裁判で,宣誓供述書による証拠の代わりとして使用することができ,かつ,そのように使用された場合は,宣誓供述書による証拠に係る付随的条件及び効果のすべてを有するものとする。 - 特許庁
If a new description is filed, the applicant shall provide a declaration specifying which parts that are not in accordance with the previously filed description and specify which way the amendments imply anything new in respect of the prior art.例文帳に追加
新たな説明書が提出される場合は,出願人は,どの部分が先に提出された説明書と一致していないかを明示する宣言書を提供し,先行技術に関して補正により新規事項がどのように含まれているかを明記しなければならない。 - 特許庁
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|