意味 | 例文 (999件) |
In someの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 17343件
I met some other people in addition.例文帳に追加
その上私は何人かの他の人々にも出会った。 - Tatoeba例文
used in some classifications for the genus Coprinus 例文帳に追加
コプリナス属に対して若干の分類で使われる - 日本語WordNet
of the order, sides or something having two opposing poles, being inverted, inside-out or in some other way inverted 例文帳に追加
表裏,前後などが逆であるさま - EDR日英対訳辞書
a song or verse of some type that is given in return for a song or verse one has received 例文帳に追加
送られた歌に対しての返事の歌 - EDR日英対訳辞書
in calligraphy, the long single stroke that is on the lower part of some characters 例文帳に追加
書法において,掛け針という,文字の部分 - EDR日英対訳辞書
There are some modifications in the program for the preconference. 例文帳に追加
プレコンファレンスの予定にいくつか変更があります。 - Weblio英語基本例文集
Some people in Japan interfere with the vaccination.例文帳に追加
日本ではワクチン接種を妨害する人がいます - 時事英語例文集
the condition of being abbreviated in some places and thus insufficient例文帳に追加
所々を略していて,不十分であること - EDR日英対訳辞書
a media person who reports about some event in order to make it into an article for a periodical 例文帳に追加
記事の取材をするために出歩く人 - EDR日英対訳辞書
a seemingly foolish or impossible statement that has some truth in it 例文帳に追加
一見逆のようだが真理を述べている説 - EDR日英対訳辞書
You should carry some money in case.例文帳に追加
万一に備えてお金を持っていったほうがいいよ - Eゲイト英和辞典
However, it looks like Address Book puts some weird character after every single text character in the output, in addition to some weird line endings. 例文帳に追加
しかし、このアドレスブックは、テキスト出力の際に各文字の後に変な文字を付加するようです。 - PEAR
Some household altars have copied the Zushi in temples. 例文帳に追加
また、寺院の厨子を模した家庭用仏壇もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, some descriptions reflecting the philosophy of ethnic discrimination are seen in this book. 例文帳に追加
また、異民族を差別する思想が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The flood washed away some of the houses in the town.例文帳に追加
洪水で町の何軒かの家が押し流された - Eゲイト英和辞典
1) Upsizing in some areas of wholesaling例文帳に追加
〔1〕業種により大規模化が進展する卸売業 - 経済産業省
I heard that there were some dealers in that part of town.例文帳に追加
街のあの場所に 売人がいると聞いたから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
and they went on for some while in silence. 例文帳に追加
そして二人は、しばらくだまったままでいました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
the friar assented in some measure to his reasons; 例文帳に追加
修道士もいくぶん、彼がいうことに同意した。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
being or moving lower in position or less in some value 例文帳に追加
価値において低くなる、位置が下がるまたはそのような状態 - 日本語WordNet
exaggerated nasality in speech (as in some regional dialects) 例文帳に追加
(地方の方言に見られるような)話すときの誇大な鼻音性 - 日本語WordNet
(Some say that he put gunpowder in the tea kettle to kill himself in the explosion). 例文帳に追加
(茶釜に爆薬を仕込んで自爆したとも言われている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Subsequently, in 1864, the English-style education was introduced in some units. 例文帳に追加
次いで、1864年には一部でイギリス式の教育も導入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some cases, ore found in the mine becomes the object to worship. 例文帳に追加
鉱山で採掘された鉱石がご神体となる事もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some conditions can be registered in a database in advance.例文帳に追加
いくつかの条件は、データベースに予め登録することができる。 - 特許庁
In some cases, the number of agenda items for discussion may be reduced in the process of negotiations.例文帳に追加
交渉の過程で議題が縮小されることもある。 - 経済産業省
Some in a negative side but that's a dangerous state to be in例文帳に追加
熱心に議論しています しかしその状態は危険です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is that in some ways, it's a great case study in how cultural change happens例文帳に追加
どの様に文化的変革が起こるか示している点です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So, the fact that the golden rule is in some sense built in to us例文帳に追加
だから黄金律が我々に 組み込まれているとしても - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Why it's so innovative in some ways and so uninnovative in others.例文帳に追加
あることには革新的で 他のことには非革新的なのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's been put in at some central location, say, in the united states.例文帳に追加
それはたとえばアメリカの中央施設に集積されていて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Except for some of the recent announcements here in the united states and in europe例文帳に追加
最近アメリカやヨーロッパで 公表されたものを別にすると - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Put takuan and some water in a pot; simmer it in the pot until takuan becomes soft. 例文帳に追加
鍋に移し水を入れ、沢庵が柔らかくなるまで煮る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In some areas, the festival participants dance going around each of the houses in which someone has died since the last Bon. 例文帳に追加
初盆の家を各戸を回って踊る所もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
in a court of law, a trial which was carried out at some time in the past 例文帳に追加
裁判で,ある事柄に関し以前に行われた審査 - EDR日英対訳辞書
I found out that some mosquitoes also bite even in winter in Japan.例文帳に追加
日本にも冬でも刺してくる蚊がいることを知りました。 - 時事英語例文集
in billiards, a technique of hitting a cue ball in a way so it goes around some obstacle, and hits the intended ball, called masse例文帳に追加
ビリヤードで,マッセという,球を上から突く技法 - EDR日英対訳辞書
This system is already in use in the United States and in some countries in Europe and Asia. 例文帳に追加
この制度はすでに,米国とヨーロッパやアジアのいくつかの国で使われている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Some Bokusho-mokkan (a narrow wooden strip on which some words are written in black ink called 'sumi') on which some Chinese characters are written, such as 'Kanotomi' (辛巳年),' 'Otsu-no-miko' (大津皇子 [Prince Otsu]) and 'Okume' (大来), were discovered in the outer area of the gaikaku. 例文帳に追加
外郭の外側から「辛巳年」(かのとみ)「大津皇子」「大来」等と書かれた墨書木簡が発見されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2025 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2025 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|