o'Clockを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2136件
11 o'clock a.m. on the 7th day of each month: Monthly Buddhist memorial service at Gyosha-do 例文帳に追加
毎月 7日11時行者堂月例法要 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3 o'clock p.m. on the 21st day of each month: Monthly Buddhist memorial service at Kaizan-do 例文帳に追加
毎月21日15時開山堂月例法要 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
11 o'clock a.m. on the 28th day of each month: Monthly Buddhist memorial service at Sanpo-do 例文帳に追加
毎月28日11時三宝堂月例法要 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
10 o'clock a.m. on the first day of the Serpent of each month: Monthly Buddhist memorial service at Kuhatsu-do 例文帳に追加
毎月初巳10時空鉢堂月例法要 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fortunately [Luckily], I was able to reserve a seat on the 10 o'clock Shinkansen. 例文帳に追加
都合よく 10 時の新幹線の指定席が取れた. - 研究社 新和英中辞典
At 10 o'clock yesterday there were hundreds of people outside. 例文帳に追加
昨日の10時、外には何百人もの人がいた。 - Tanaka Corpus
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.例文帳に追加
田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。 - Tatoeba例文
At 10 o'clock yesterday, there were hundreds of people outside.例文帳に追加
昨日の10時、外には何百人もの人がいた。 - Tatoeba例文
"What time would you like that for?" "Two o'clock would be good."例文帳に追加
「何時をご希望でございますか?」「2時でいいですが」 - Tatoeba例文
There are many times that I work until 10 o'clock. 例文帳に追加
私は夜10時まで仕事していることが多いです。 - Weblio Email例文集
After that I usually came home around 2 o'clock. 例文帳に追加
それから私はだいたい2時くらいに家に帰った。 - Weblio Email例文集
He will arrive at the station at maybe three or four o'clock.例文帳に追加
彼はおそらく3時か4時ごろ駅に着くでしょう - Eゲイト英和辞典
I got a call at 11 o'clock, straight after the football game.例文帳に追加
フットボールの試合のすぐあと,11時に電話があった - Eゲイト英和辞典
At eleven o'clock the Rangoon rode out of Singapore harbor, 例文帳に追加
十一時にラングーン号はシンガポール港をあとにした。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
"BRILLIG" means four o'clock in the afternoon 例文帳に追加
『煮(に)そろ時(じ)』というのは、夕方四時のことであるな - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
If there isn't any overtime, my work finishes at 7 o'clock. 例文帳に追加
残業がなければ、私の仕事は7時に終わります。 - Weblio Email例文集
I promised to meet her at Shibuya station at 8 o'clock. 例文帳に追加
彼女と8時に渋谷駅で会う約束になっている。 - Weblio Email例文集
Something came up unexpectedly so I have to return today at 21 o'clock. 例文帳に追加
急に予定が入ったので、今日は21時に帰ります。 - Weblio Email例文集
Something came up unexpectedly so I have to return today around 21 o'clock. 例文帳に追加
急に予定が入ったので、今日は21時頃帰ります。 - Weblio Email例文集
I have to depart from the hotel at 7 o'clock tomorrow. 例文帳に追加
明日朝、7時にホテルを出発しなければいけません。 - Weblio Email例文集
You should be in bed at 10 o'clock at the very least. 例文帳に追加
あなたは少なくとも10時には布団に入るべきだ。 - Weblio Email例文集
He woke up every morning at 6 o'clock to start studying. 例文帳に追加
彼は毎日朝6時に起きて、勉強を始めました。 - Weblio Email例文集
When it reaches 6 o'clock by this watch we will resume the meeting. 例文帳に追加
この時計で6時になったら会議を再開します。 - Weblio Email例文集
I was working at the company until 10 o'clock at night today. 例文帳に追加
今日、私は夜の10時まで会社で働いてました。 - Weblio Email例文集
It has been decided that we will have a meeting from 4 o'clock. 例文帳に追加
私たちは4時から会議をすることになっている。 - Weblio Email例文集
At nine o'clock, investors began to place orders over the counter or by telephone. 例文帳に追加
午前9時に窓口や電話で注文し始めた。 - 浜島書店 Catch a Wave
I want this work completed by two o'clock tomorrow afternoon. 例文帳に追加
この仕事を明日の2時までにしあげてほしいんです。 - Tanaka Corpus
I barely managed to finish the letter by eleven o'clock. 例文帳に追加
11時までにかろうじてなんとかその手紙を書いた。 - Tanaka Corpus
They depart at 2 o'clock in the morning after a religious service at Mudoji-dani. 例文帳に追加
無動寺谷で勤行のあと、深夜二時に出発。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Last night in a park at a little after nine o'clock.例文帳に追加
あなた 昨夜の9時過ぎに あの公園で 秋山さんに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|