Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「one million million million」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「one million million million」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one million million millionの意味・解説 > one million million millionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one million million millionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 790



例文

Article 58 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million (1,000,000) yen, or their cumulative imposition: 例文帳に追加

第五十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. Any person who: 例文帳に追加

第六十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. Any person who: 例文帳に追加

第七十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 317-2 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第三百十七条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 63-2 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not longer than one year or a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第六十三条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 48-2 A person who has violated the provisions of Article 30 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than one million yen, or both. 例文帳に追加

第四十八条の二 第三十条の規定に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There are daisho-tachimaeari ("Kayoi Komachi," "Hyakuman" [A Million, a woman who went crazy with grief when she was separated from her child]) and tachimawari with taiko music ("Yamanba" [Mountain Witch]), and they are usually made up of no act and one melody part or one act and two melody parts, and the tsuzumi player plays noribyoshi and the fue player, Ashirai. 例文帳に追加

大小立廻り(『通小町』『百万』)と太鼓入り立廻り(『山姥』)があり、通常は無段または一段二節、鼓はノリ拍子、笛はアシライ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Consequently, practically sufficient axial load bearing capacity can be maintained and generation of seizure can be prevented even if the dmn value is one million or more.例文帳に追加

これにより実用上十分なアキシアル荷重負荷能力を維持でき、かつ、dmn値100万以上でも焼付きが生じるのを防止することができる。 - 特許庁

Suzuki is charged with receiving 5 million yen in bribes on August 4, 1998 from Yamarin, a lumber firm in Hokkaido and one of Suzuki's supporters. 例文帳に追加

鈴木議員は1998年8月4日,北海道の製材会社で鈴木議員の支援者であるやまりんから500万円のわいろを受け取った罪で告発された。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

One of his works, "Miss Ko2," was priced at about 68 million yen at a Christie's auction, the highest price ever paid for a work of Japanese contemporary art. 例文帳に追加

彼の作品の1つ「Miss Ko2」は,クリスティーズのオークションで,日本の現代美術作品に支払われた今までで最高額の約6800万円の値がつけられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

Takashimaya's one-million-yen lucky bag will offer the right to make a CD album with the guidance of Uzaki Ryudo, a baby boomer musician. 例文帳に追加

高島屋の100万円の福袋には,団塊世代のミュージシャン宇(う)崎(ざき)竜(りゅう)童(どう)さんの指導を受けながらCDアルバムを制作する権利が入っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

In 2012, however, it is projected that 24.2 percent of the total population of 127.5 million will be over 65 years old, meaning that 2.4 working-age people will need to care for one elderly person. 例文帳に追加

これに対し、2012年には1億2750万人の人口の24.2%が高齢者であり、高齢者1人を20歳以上64歳以下の者2.4人で支えなければならない。 - 財務省

Article 25 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work not exceeding one year or a fine not exceeding three million yen, or both: 例文帳に追加

第二十五条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 157-3 Any foreign international air carrier shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to a fine of up to one million yen. 例文帳に追加

第百五十七条の三 外国人国際航空運送事業者が、次の各号の一に該当するときは、百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 42 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第四十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、三年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 71 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine of not more than one million yen, or both: 例文帳に追加

第七十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、六月以下の懲役又は百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. 例文帳に追加

この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 - Tanaka Corpus

Article 317 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than three million yen: 例文帳に追加

第三百十七条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) For any violation of the provisions of the preceding three paragraphs, the representative director of the Insurance Company Licensed under the Former Act shall be punished by a petty fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

4 前三項の規定に違反したときは、当該旧法の免許を受けた保険会社の代表取締役を百万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Hoshun-in Temple was founded in 1608 by Matsuko (Matsu, Hoshunin), the wife of Toshiie MAEDA who was founder of the Kaga Domain with a value of one million koku, who named Gyokushitsu Sohaku as first chief priest. 例文帳に追加

慶長13年(1608年)に玉室宗珀(ぎょくしつそうはく)を開祖として加賀藩百万石の祖・前田利家の夫人・松子(まつ,芳春院)が建立。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takatomo KYOGOKU, the lord of Tango province, divided Tango into three and each of his three children inherited one of them and Takamichi, 10,000 goku (approximately 1.8 million liters in crop yield) in the Mineyama region. 例文帳に追加

丹後国主であった京極高知は己れの遺領である丹後を三子に三分割し、高通には峰山地方の1万石を相続させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An "L→H" type optical disk which uses a mixed dye achieves one million times the reproduction durability or higher by the reproduction laser power of 0. 4 mW.例文帳に追加

混合色素を用いた“L→H”型の光ディスクでは再生レーザーパワー0.4mWにて再生耐久回数100万回以上が達成される。 - 特許庁

Entrepreneur and environmentalist paul hawken, estimates that there are now well over one million organizations in the world, that work toward social and environmental justice comprising the largest social movement in the history of humankind.例文帳に追加

起業家で、環境保護主義者のボブ・ホーキンは、 社会正義や環境正義に取り組む組織の数が、世界で100万を裕に超え、 人類史上最大の - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"Suppose, for example, that someone took all the earth particles in the thousand-million-fold world and ground them up to make ink powder, and as he passed through the thousand lands of the east, he dropped one grain of the ink powder." 例文帳に追加

「たとえば、三千大千世界のあらゆる地種を、仮に人ありて磨(す)りて墨となし、東方の千の国土を過ぎて、乃ち一点を下さん。] - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The probability of this chain of events is one in two million flights - about once every two months at current levels of air traffic.例文帳に追加

この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 - Tatoeba例文

Although it depends on the status of the family concerned, it is not uncommon to see a case, especially in the case of funerals, where fuse of hundreds of thousands of yen to more than one million yen is requested. 例文帳に追加

檀家内におけるその家の格付けにもよるが、葬儀などの場合数十万から100万円を超える布施を要求されることも珍しくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than three million yen, or shall be subject to the cumulative imposition thereof: 例文帳に追加

次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 経済産業省

In the video, Nagano Yasuhiro, the mayor of the city, said, "We will build a park like this if this video can get one million views."例文帳に追加

その動画の中で,同市の長野恭(やす)紘(ひろ)市長が「もしこの動画が100万回視聴されたら,このような遊園地を建設します。」と述べた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Japan has identified HIV/AIDS as one of the priority areas in its mid-term ODA policy, announced the Global Issues Initiative on Population and AIDS (GII) in 1994, and has already provided a total of USD 88 million in ODA to combat AIDS, including over USD 23 million in contributions to UNAIDS since 1996. 例文帳に追加

日本は、エイズ問題をODA中期政策の重点課題の一つと位置付けており、1994年には「人口・エイズに関する地球規模問題イニシアティブ(GII: Global Issues Initiative on Population and AIDS)」を発表し、UNAIDSに対する1996年以来2,300万ドルを超える拠出も含め、これまでに総額8,800万ドル規模のODAをエイズ対策として実施してきた。 - 財務省

Estimates for the samurai residing in Edo vastly ranges between two-hundred thousand and one million due to many fluctuating factors such as the unaccompanied assignments of regional samura in accordance to the requirements of the Sankinkotai system, and the total population for Edo during its apex has ranged from 680,000 to 1.5 million. 例文帳に追加

武士の人口は、参勤交代に伴う地方からの単身赴任者など、流動的な部分が非常に多く、その推定は20万人程度から100万人程度までとかなりの幅があり、最盛期の江戸の総人口も68万人から150万人まで様々な推定値が出されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Meanwhile, Soka Gakkai, or a new religious body of Nichiren Shoshu sect (but it is excommunicated by the sect at present), which is the power base of one of the governing parties, the New Komeito Party, officially announced that 8.27 million heads of families belong to the body, but a poll and other survey show there are estimated to be 4 million believers. 例文帳に追加

一方、政権政党である公明党の支持母体の日蓮正宗系(但し、現在は破門)新宗教団体創価学会の入信者数は教団の公式発表で827万世帯、世論調査などから割り出した推計数で400万人と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to Magoshi (2003), VETO is to be implemented from 2003 to 2007 with the aim of encouraging people to work as long as possible with full participation of people in their work life, while at the same time making work more appealing from all aspects. An annual budget of one million euros (approximately 120 million yen) is scheduled to be invested in this program.例文帳に追加

馬越(2003)によれば、VETOは、国民がフルに職業生活に参加し、より長く就業できるよう促すのと同時に、あらゆる面で仕事を魅力的にすることを目的として、2003年から2007年まで実施され、年間100万ユーロ(約1億2,000万円)が投資される予定である。 - 経済産業省

In terms of passenger transport too, the number of passengers traveling by ship between Europe and the United States across the North Atlantic peaked in 1957 at around one million and subsequently maintained a downward trajectory. Air passengers, on the other hand, reached around the million mark in the same year and continued to grow, doubling to two million a mere four years later in 1961 as air passenger transport made it even easier to travel cross-border.例文帳に追加

また、旅客の輸送についてみると、北大西洋を渡って米欧間を行き来する旅客数では、船舶客が1957年に100万人前後でピークに達し、以後減少の一途をたどったのに対して、その年に100万人前後に達した飛行機客がその後も伸び続け、4年後の1961年には早くも倍の200万人に達するなど、航空機での旅客輸送が国境を越える人の移動をより容易にさせることとなった。 - 経済産業省

Although there are some opinions saying 'it apparently looks like taxis have more traffic accidents because the driving distance per taxi is much longer than that per general car,' even when the data of accidents occurring in driving distance of one million kilometers are compared, the number of accidents caused by taxis is still high exceptionally (as of 2003, the number of traffic accidents occurring in driving distance of one million kilometers and caused by taxis was 1.704, while that of all automobiles was 1.195). 例文帳に追加

「1台あたりの走行距離が長いから、事故が多く見えるのは見かけ上の問題だ」との主張もあるが、走行100万キロメートルあたりの事故件数ベースで比較してもタクシーの事故率が突出している(2003年の時点では走行100万kmあたりタクシーの事故件数1.704件に対して、全自動車は1.195件) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The population of Edo, which was reported by Rodrigo de Viveroto be around one-hundred-fifty-thousand in 1609, exceeded the one million mark at the turn of the eighteenth century--prompting many to presume that Edo had become one of the biggest if not the biggest city in the world. 例文帳に追加

ロドリゴ・デ・ビベロによって1609年ごろに15万人と伝えられた江戸の人口は、18世紀初頭には100万人を超え、世界一ないしはそれに匹敵する規模であったと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan’s case, people over 65 years old accounted for only 6.3 percent of the total population of 98.26 million in 1965, with 9.1 working-age people (20 to 64 years old) taking care of one elderly person. 例文帳に追加

日本の場合、65歳以上の高齢人口の比率は1965年には全人口9826万人の6.3%であり、高齢者1人を20歳以上64歳以下の者9.1人で支えていた。 - 財務省

Article 93 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than three million yen, or both: 例文帳に追加

第九十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 198-6 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than three million yen, or both: 例文帳に追加

第百九十八条の六 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 242 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor for not more than one year, a fine of not more than three million yen, or both: 例文帳に追加

第二百四十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 145-2 Any person who has been certified under Article 20 paragraph (1) shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to a fine of up to one million yen. 例文帳に追加

第百四十五条の二 第二十条第一項の認定を受けた者が次の各号のいずれかに該当するときは、百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 147 (1) Any person who has established an air navigation facility without permission, in violation of the provisions of Article 38 paragraph (1), shall be liable to a fine of up to one million yen. 例文帳に追加

第百四十七条 第三十八条第一項の規定に違反して、許可を受けないで航空保安施設を設置した者は、百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 157 (1) Any domestic air carrier or aerial work service operator shall, when he/she falls under any of the following cases, be liable to a fine of up to one million yen. 例文帳に追加

第百五十七条 本邦航空運送事業者又は航空機使用事業者が、次の各号のいずれかに該当するとき は、百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 316-2 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than three million yen, or both: 例文帳に追加

第三百十六条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 Any person who has violated an order pursuant to the provisions of Article 8, paragraph (1), item (i) shall be sentenced to imprisonment with labor for not more than three years or to a fine of not more than one million yen. 例文帳に追加

第十七条 第八条第一項第一号の規定による命令に違反した者は、三年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 62-2 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than three million yen, or both: 例文帳に追加

第六十二条の二 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) When the total of the amounts listed in the following items (referred to as "Total Borrowings of an Individual Customer" in paragraph (2) of the following Article) exceeds one million yen (excluding the cases specified in the preceding item): 例文帳に追加

二 次に掲げる金額を合算した額(次条第二項において「個人顧客合算額」という。)が百万円を超える場合(前号に掲げる場合を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 48 (1) A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year, a fine of not more than three million yen, or both: 例文帳に追加

第四十八条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは三百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On July 13, 1968, the new government reduced the sentence of Yoshinobu TOKUGAWA by one level from the death penalty, allowed Iesato TOKUGAWA to inherit the Tokugawa Shogunate family, and granted Sumpu with seventy million goku. 例文帳に追加

慶応4年5月24日、新政府は徳川慶喜の死一等を減じ、徳川家達に徳川将軍家を相続させ、駿府70万石を下賜することを発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoshihiro collected lumber and erected 48 major towers and more than 1000 watchtowers, creating a castle of approx. 1.96 square meters to serve as strong points around Sakai, and began boasting that 'the enemy could not defeat us here even if they brought one million men against us.' 例文帳に追加

義弘は材木を集め、井楼48と矢倉1000余を建てて堺に方18町の強固な城を築き、「たとえ百万騎の軍勢でも破ることはできない」と豪語した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

An interline type CCD image sensor having pixels exceeding one million has color filters of a Bayer array suited to read all pixels by line sequential scanning.例文帳に追加

100万を越える画素を有するインターライン型のCCDイメージセンサーは、線順次走査による全画素読み出しに適したベイヤー配列の色フィルターを有している。 - 特許庁




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS