意味 | 例文 (999件) |
question the questionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6525件
Concerning a question whether the currently traveling road is a road the driver has traveled in the past or not, a control circuit 2 specifies the traveling road (link) from the present position detected by the position detector 3, and when the link is registered as the traveling history in the database, the content is outputted from a voice output device 7.例文帳に追加
現在通っている道路は過去に通ったことがあるかという質問に対し、制御回路2は、位置検出器3の検出する現在位置から走行中の道路(リンク)を特定し、そのリンクがデータベースに走行履歴として登録されているときには、その内容を音声出力装置7から出力する。 - 特許庁
(2) Where an action relating to the rehabilitation claim prescribed in the preceding paragraph is pending at the time of commencement of rehabilitation proceedings, when the denying/disputing party intends to assert an objection under the provision of said paragraph, the denying/disputing party shall take over the action in which the rehabilitation creditor who holds the rehabilitation claim in question stands as the opponent. 例文帳に追加
2 前項に規定する再生債権に関し再生手続開始当時訴訟が係属する場合において、異議者等が同項の規定による異議を主張しようとするときは、異議者等は、当該再生債権を有する再生債権者を相手方とする訴訟手続を受け継がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To achieve efficient soft decision by a soft deciding device which has a soft decision threshold setter for setting the threshold to be used for soft decision of error-corrected and coded received data and a soft deciding part for softly deciding the received data in question, using the set threshold.例文帳に追加
誤り訂正符号化された受信データの軟判定に用いる閾値を設定する軟判定閾値設定部と、設定された閾値を用いて当該受信データを軟判定する軟判定部とを有する軟判定装置で、効率的な軟判定を実現する。 - 特許庁
This system is provided with an abnormality finding related item inferring part, which infers diagnosed disease name and matters in question from the abnormality finding about a patient, and extracts related items of the inferred result, and when abnormality finding is observed, the related information is displayed.例文帳に追加
患者の異常所見から診断名や問題点を推論し、その推論結果の関連項目を抽出する異常所見関連項目推論部を備えることで、異常所見が認められた場合に、関連情報を表示する。 - 特許庁
At the decision of a question on consideration of prescheduled cancellation of registration of a trade mark in connection with its non-use can be taken into account proofs submitted by the owner of a trade mark that the trade mark was not used on not dependent on him circumstances. 例文帳に追加
不使用のため早期に商標登録の効力を終了させるか否かの決定に際しては,不使用が自らの支配を超えた要因によることを示すために商標権者により提出された証拠を考慮することができる。 - 特許庁
As for the question of what measures to take in order to deal with the current mess in the real estate and housing markets, it is necessary to study what to do, although there may be limits to what can be done. 例文帳に追加
それから、一方で今ご指摘がありましたように不動産・住宅市況に関してどういう対策を取っていくか、こういうことは、できることとできないことがあると思いますけれども、検討はしていかなければならないと思います。 - 金融庁
In a server device 52, a server part 125 registers answer data to questionnaire questions in a database 51 in association with the promotion ID, and a tabulation means 122 tabulates the answer data for each questionnaire question associated with the promotion ID.例文帳に追加
また、サーバ装置52では、サーバ部125が、プロモーションIDに関連付けて、アンケート質問に対する回答データをデータベース51に登録し、集計手段122が、プロモーションIDに関連付けられたアンケート質問ごとに回答データを集計する。 - 特許庁
To form a guidance sentence against which a user does not feel discomfort when the user performs invalid utterance to a question, confirmation by guidance from an interaction system and when guidance of the same content becomes necessary again because the system performs erroneous recognition.例文帳に追加
対話装置からのガイダンスによる質問、確認に対して、ユーザが無効な発話を行った場合や、装置が誤認識し、再度同一内容のガイダンスが必要となった場合、ユーザが不快感を抱かないようなガイダンス文を生成すること。 - 特許庁
After a design is registered, any person having or claiming a proprietary interest in or under the design may refer to the court the question-- 例文帳に追加
意匠が登録された後,当該意匠に関する所有権を有するか又は主張する者は,次の疑義を裁判所に付託することができ,裁判所は,疑義を裁定し,当該裁定を発効させるために適切と思われる命令を行うものとする。 - 特許庁
In relation to the exclusion of NAFTA members from the measures in question, the panel determined that, (d) if NAFTA was assumed to be consistent with GATT Article XXIV, measures pursuant to Article XIX of GATT need not be applied to NAFTA members in a non-discriminatory manner.例文帳に追加
他方パネルは、米国が当該措置からNAFTA諸国を除外したことについて、④ NAFTA がGATT 第24条整合的なFTA と推定される以上、同条を理由にGATT 第19条に基づく措置を域内諸国にも無差別に適用せずともよいと判断した。 - 経済産業省
To provide a merchandise selling system using an electronic mail attached with CG characters in which the character explains and questions a receiver, and the character makes an accurate answer and response automatically to a question, addressing, or request from the receiver.例文帳に追加
現在アニメーション等を使用して、一定の動き・表情をすることは可能であるが、対話をする、こちらの質問等を自動的に判断して回答する、商品の説明をする等のインタラクティブなコミュニケーションまでは達していないのが現況である。 - 特許庁
A vigor/health inspection marker is to record the symbolized answer to a question regarding a prescribed health classification and the symbolized self satisfaction level for the health classification on superimposed axes.例文帳に追加
本発明は上記課題解決のため、所定の健康分類に関する質問の回答を指標化したものと、その健康分類についての自身の満足度を指標化したものと、を重ねあった軸上に記録する元気・健康点検票を提供する。 - 特許庁
Truth, in the great practical concerns of life, is so much a question of the reconciling and combining of opposites, that very few have minds sufficiently capacious and impartial to make the adjustment with an approach to correctness, 例文帳に追加
人生の大きな実際的な関心事にあっては、真理とは、反対物を調停し結合するという、あまりにも大きな問題なので、修正へと向かって、調整することに、十分包容力があって公平に取り組める人はほとんどいません。 - John Stuart Mill『自由について』
But there is no room for entertaining any such question when a person's conduct affects the interests of no persons besides himself, or needs not affect them unless they like (all the persons concerned being of full age, and the ordinary amount of understanding). 例文帳に追加
しかし個人の行為が自分以外のだれの利害にも影響しないか、(関係者全員が成年で通常の判断力を持つなら)彼らが好まなければ影響されることはない場合は、そうした議論を考慮する余地はありません。 - John Stuart Mill『自由について』
The sample answer 7 in the correct answer section out of each leaf which carries the question sections 6, the correct answer sections (sample answers 7 and comments 8 of the questions), and the answering sections 9 is masked with a second masking means X, and those leaves are sealed by using various sealing means.例文帳に追加
問題欄6、正解欄(解答の見本7や問題の解説8等)及び解答欄9が記載されている各葉片の内、正解欄の解答の見本7を第二の隠蔽手段Xで覆い、重ね合わせにより対向する葉片と各種封緘手段により封緘する。 - 特許庁
When the viewing of the broadcast program is finished, an input menu of a question answer form is displayed on the appreciation recording format and an appreciation recording of a form corresponding to the appreciation recording format is generated and displayed on the basis of answers corresponding to questions of the input menu.例文帳に追加
そして、放送番組の視聴が終了された状態で、鑑賞記録フォーマットに基づいて質問形式の入力画面を表示させ、その入力画面の質問事項に対する回答に基づいて、鑑賞記録フォーマットに対応した形式の鑑賞記録を作成し表示する。 - 特許庁
Filtering parts 2 to 4 are set corresponding to the garbage sorting and collecting methods of the respective cities, towns, and villages and decide which sorting classification a product in question corresponds to as to the sorting and collecting method of the city, town, or village according to the sorting information stored in the product database 1.例文帳に追加
フィルタリング部2〜4は、各市町村のごみ分別回収方法に対応して設定されていて、製品データベース1に記憶されている分別情報に基づいて問い合わせのあった製品が当該市町村の分別回収方法においてどの分別区分に該当するかを判定する。 - 特許庁
During the replacement of the problems, problems having low correct answer rates and problems having high correct answer rates are selected for every question, new problems that belong to the same category to that of the problems having low correct answer rates are extracted from update problems DB and the problems having high correct answer rates are replaced by the extracted problems.例文帳に追加
問題の入れ替えは、設問ごとに正答率の低い問題および高い問題を選定し、前記正答率の低い問題と同じカテゴリに属する新たな問題を更新問題DBから抽出して、前記正答率の高い問題と入れ替えることにより行う。 - 特許庁
The Registrar shall not be obliged to permit the inspection of any such documents as is mentioned in sub-rule (1) until he has completed any procedure, or the stage in the procedure which is relevant to the document in question, which he is required or permitted to carry out under the Act or these Rules. 例文帳に追加
登録官は,手続きを完全に終えるまで又は当該書類の問題に関する手続きが途中の段階である場合,それが法律あるいは本規則の基に進めることを許可されているかあるいは求められている場合には,前(1)にいう書類の閲覧を許可する必要はない。 - 特許庁
(3) The priority of a trademark affixed to a product displayed at officially recognized international exhibitions may be determined by the date as from which the product in question was on public display at the said exhibition (exhibition priority), provided that Kazpatent receives the application within six months following the said date.例文帳に追加
(3) 公認の博覧会において展示された製品に添付する商標の優先権は、本件の製品がかかる展示会において公表された日により決定することができる(展示優先権)。ただし、特許庁がかかる日から 6月以内に出願を受理することを条件とする。 - 特許庁
A BA server 60 uses a secret random number key for calculating the hash value BH(i), or the like, and uses the storage information of the moved agent 40 for determining whether the signature is appropriate, whether the agent 40 is authentic, and whether a person A to be authenticated is a person in question.例文帳に追加
BAサーバ60は、秘密乱数鍵を用いてハッシュ値BH(i)などを算出し、移動してきたエージェント40の格納情報を用いて署名が適正であるか否か、エージェント40が真正であるか否か、被認証者Aが本人であるか否かを判定する。 - 特許庁
To provide a learning support device for supporting learner's efficient learning by creating a check question for the word specified by the learner, by supporting the learner's judgement on the basis of the tendency in other learners, and by backing up the learner on incorrectly-answered questions.例文帳に追加
学習者の指定された用語に対して確認問題を作成し、またこの学習者の判断を他の学習者の傾向に基づいて支援し、さらに誤解答の問題に対するフォローを行うことにより学習者の効率良い学習を支援する学習支援装置を提供する。 - 特許庁
If any person claims before the Patent Authority that he, and not the applicant, is entitled to the invention, the Patent Authority may, if it finds the question doubtful, invite him to bring it before the courts within a time limit to be specified. 例文帳に追加
何人かが特許当局に対し,出願人ではなく自身が発明についての権原を有する旨を主張する場合において,特許当局は,その問題に疑義があると認めたときは,その者に対して,指定する期限内に裁判所に提訴するよう求めることができる。 - 特許庁
(1) A reference under section 20(1)(b) shall be made on Patents Form 2 and shall be accompanied by a copy thereof and a statement setting out fully the nature of the question, the facts relied upon by the co-proprietor making the reference and the order he is seeking.例文帳に追加
(1) 第20条(1)(b)に基づく付託は,特許様式2により行い,当該様式による付託書の写し並びに当該問題の内容,付託を行う共同所有者が依拠する事実及び当該共同所有者の求める命令を詳細に記載した陳述書を添付する。 ( - 特許庁
If the request for review raises legal questions of fundamental importance, the Hungarian Patent Office may make a written statement about that question and shall forward it, together with the request for review and the documents of the trademark file, to the court within 30 days.例文帳に追加
再審理請求において基本的に重要な法的問題が提起されている場合は,ハンガリー特許庁は,当該問題について書面による陳述を行うことができ,これを30日以内に再審理請求及び当該商標ファイルの書類と一括して裁判所に転送するものとする。 - 特許庁
If the supervisory board is aware that a lawyer has been guilty of the conduct referred to in Article 46 of the Counsel Act while handling patent-related matters, it shall so inform the supervisory council, referred to in Article 22 of that Act, of the district in which the lawyer in question practises law.例文帳に追加
管理委員会が,ある弁護士が特許関連事項を処理する中で,弁護士法第46条にいう行為をしたことを知ったときは,同委員会は,当該弁護士が法律実務を行っている地区の同法第22条にいう管理評議会に対してその旨を通知する。 - 特許庁
The third issue is the question of how to respond to abuses of the international financial system, which are growing increasingly serious as globalization proceeds. The Ministers will discuss the problems of offshore financial centers, which are breeding grounds for money laundering and other evasions of supervision and regulation by financial institutions, as well as the problems of tax evasion and avoidance utilizing tax havens. 例文帳に追加
第3に、マネーロンダリング及び金融機関による規制・監督からの回避の温床ともなっているオフショア・センターの問題、タックス・ヘイブンを利用した脱税・租税回避といった、グローバリゼーションの進展とともに深刻化する国際金融システムの濫用に対する対応もテーマとなります。 - 財務省
If any person claims before the Patent Authority that he, and not the applicant, is entitled to the creation, the Patent Authority may, if it finds the question doubtful, invite him to bring it before the courts within a time limit to be specified. 例文帳に追加
出願人以外の者が,考案についての権原を有する旨を特許当局に申し立てた場合において,特許当局がその問題に疑義があると認めるときは,特許当局は,指定の期限内にそれについて裁判所に訴訟を提起するようその者に求める。 - 特許庁
(vii) A person who fails to make a report pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 59 or makes a false report, or refuses, interferes with, or recuses the entry and inspection pursuant to the provision of the same paragraph, or fails to answer a question pursuant to the provision of the same paragraph or makes a false answer, without justifiable ground. 例文帳に追加
七 正当の理由がないのに、第五十九条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、同項の規定による立入調査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、又は同項の規定による質問に対して答弁をせず、若しくは虚偽の答弁をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
When an instruction signal for starting the learning is inputted from a scientific calculator 20 connected to a PC 10 for students, the PC captures answer data from the scientific calculator 20, performs grading to the answer data, and selects question data 142 to be downloaded next according to the results of the grading.例文帳に追加
生徒用PC10は、接続された関数電卓20から学習開始の指示信号が入力されると、関数電卓20から答案データを取り込み、この答案データに対する祭典を行って、採点結果に応じて次にダウンロードする設問データ142を選択する。 - 特許庁
(5) Where no agreement is reached in the consultations held pursuant to paragraph (2) or no report is submitted within the designated time limit set forth in the preceding paragraph, only one applicant, selected by a lottery in a fair and just manner conducted by the Commissioner of the Patent Office, shall be entitled to register the trademark in question. 例文帳に追加
5 第二項の協議が成立せず、又は前項の規定により指定した期間内に同項の規定による届出がないときは、特許庁長官が行う公正な方法によるくじにより定めた一の商標登録出願人のみが商標登録を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This system further has functions of imparting a voice for question and response, chat using voice and text, screen sharing or the like during the progress of the lecture, and an event can be properly generated in the regeneration of contents by setting the generation and end times or keeping time of all events applied to the contents.例文帳に追加
講義進行の間、質疑応答のための発言権の付与、音声およびテキストを用いたチャット、画面共有等の機能と、コンテンツに適用される全てのイベントの発生、終了時間、または維持時間を設定することにより、コンテンツの再生の際にイベントを適時に発生できるようにした。 - 特許庁
(2) When the rehabilitation debtor, etc., in the case referred to in the preceding paragraph, has filed a petition set forth in Article 17(1), alleging that the written reports, etc. in question contain a detrimental part prescribed in Article 17(1), it shall be sufficient for him/her to submit the written reports, etc. excluding such part to the creditors committee. 例文帳に追加
2 再生債務者等は、前項の場合において、当該報告書等に第十七条第一項に規定する支障部分に該当する部分があると主張して同項の申立てをしたときは、当該部分を除いた報告書等を債権者委員会に提出すれば足りる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Typically, people who ask this question have two PCs at home, one with FreeBSD and one with some version of Windows the idea is to use the FreeBSD box to connect to the Internet and then be able to access the Internet from the Windows box through the FreeBSD box. 例文帳に追加
通常、この質問が出てくる状況は自宅に二台の PC があり、一台では FreeBSDが、もう一台では Win95 が走っているような場合です。 ここでやろうとしていう事は FreeBSDの走っている計算機をインターネット に接続し、Win95 の走っているマシンからは FreeBSDの走っているマシンを経由して接続を行なう事です。 - FreeBSD
And in the Jokyoku (a law-making body) meeting began in Tokyo on May 21, Meiji emperor's question brought up on 25 for questioning the need to make 'opening of a country to the world peacefully' a national policy in response to the result of the lower house and Jokyoku meeting showed the emperor's reply that this was positive on 28th. 例文帳に追加
続いて5月21日から東京で開催された上局会議(東京会同)において、25日に公議所の結果を受けて「開国和親」を国策とする事の是非を問う明治天皇の勅問が提示され、28日に上局会議はこれを是とする勅答を提示した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In general, the question of whether an issuer contracts to manufacture a product will depend on the degree of influence exercised by the issuer on the manufacturing of the product based on the individual facts and circumstances surrounding an issuer’s business and industry.例文帳に追加
ある発行人が製品の製造委託契約を結んでいるか否かという問題は一般に、発行人の事業と産業を取り巻く個別の事実と状況に基づいて、その製品の製造にその発行人がどの程度影響力を行使しているかに左右されることになる。 - 経済産業省
Where the ITC finds serious injury (or the threat thereof), the Secretary of Labor and the Secretary of Commerce must give immediate consideration to whether workers and companies in the industry in question are eligible for the adjustment assistance which will be described later.例文帳に追加
なお、ITCが「損害(またはそのおそれ)がある」という決定を行った場合、労働長官及び商務長官は当該産業の労働者、企業が後述するTAAプログラムの適用対象となり得るかということを迅速に検討しなければならないとされている。 - 経済産業省
With regard to a software license agreement, where the right to use of software is provided solely to a specified user16 (hereinafter, "licensee"), the question is, how the human scope of such license should be defined, in other words, the range of persons authorized to use the software and the authorized mode of use by these persons? 例文帳に追加
ソフトウェアライセンス契約において、特定のユーザー(ライセンシ)に限定して使用が許諾されている場合に、ソフトウェアライセンス契約に基づくソフトウェアの使用許諾は、当該企業の従業員その他のいかなる者が、いかなる態様で使用する場合にまで及ぶことになるのか。 - 経済産業省
From the above it can be implied that the middle class of East Asian cities feel the attraction of countries and regions within the East Asian region through experiences of cultural contents in similar fields, which has resulted in a heightened desire to learn the languages of neighboring countries and regions or to visit the country or region in question.例文帳に追加
以上のことから、東アジア都市部の中間層は、同じような分野の文化コンテンツの経験を通じて、域内の国・地域に魅力を感じるようになり、その結果、当該国・地域の言語を学ぶ意欲や、実際に訪れたいという意欲が高くなっていることが推測される。 - 経済産業省
(iii) Give notice of, any person who is found to be in need of a request of an appearance and an investigation or a question pursuant to the provision of Article 8-2 paragraph (1) of the Act on the Prevention, etc. of Child Abuse (Act No.82 of 2000),or an entry and an investigation or a question pursuant to the provision of Article 29 or Article 9 paragraph (1) the same act, or a temporary custody pursuant to the provision of Article 33 paragraph (1) or (2), to a prefectural governor or a child guidance center's director. 例文帳に追加
三 児童虐待の防止等に関する法律(平成十二年法律第八十二号)第八条の二第一項の規定による出頭の求め及び調査若しくは質問、第二十九条若しくは同法第九条第一項の規定による立入り及び調査若しくは質問又は第三十三条第一項若しくは第二項の規定による一時保護の実施が適当であると認める者は、これを都道府県知事又は児童相談所長に通知すること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The account issuing device is constituted as a device to issue the account (step S212) only when a correct answer (a character string which coincides with the answer prepared in the account issuing device side) with respect to a question sentence (a simple quiz) is inputted (step S201;YES).例文帳に追加
アカウント発行装置を、質問文(簡単なクイズ)に対する正確な答え(アカウント発行装置側に用意されているものと一致する文字列)が入力された場合(ステップS201;YES)にのみ、アカウントを発行する(ステップS212)装置として構成しておく。 - 特許庁
An emotional polarity extraction part 28 extracts the emotional polarity from analysis result of a second user's deliverance to the question sentence, and a polarity conformity discrimination part 30 discriminates whether or not the estimated emotional polarity and the extracted emotional polarity conform.例文帳に追加
感情極性抽出部28が、質問文に対する第2のユーザ発話の解析結果から感情極性を抽出し、極性一致判別部30が、推定された感情極性と抽出された感情極性とが一致するか否かを判別する。 - 特許庁
This protector 11 is equipped with a protector body 2 which accommodates and holds a wire harness, a protector cover 13 which is mounted freely of opening and closing in the upper opening of that protector body 2, and a lock means 4 which locks both in the condition that the protector cover in question is mounted on the protector body 2.例文帳に追加
プロテクタ11は、ワイヤーハーネスを収容保持するプロテクタ本体2と、該プロテクタ本体2の上方開口部に開閉自在に装着されるプロテクタカバー13と、該プロテクタカバー13をプロテクタ本体2に装着した状態で両者をロックするロック手段4とを備える。 - 特許庁
My question concerns the FSF's recommendations made at the G-7 meeting. Are there any new tasks that the FSA in particular must undertake in response to them? Or may I understand that the FSA will act in step with international authorities? 例文帳に追加
G7での金融安定化フォーラムの提言についてなのですが、金融庁として新たに何か取り組まなければならない課題というのはこの中にあるのでしょうか。あるいは国際当局と歩調を合わせて進めていくものという理解でよろしいのでしょうか。 - 金融庁
As for your question about the ceiling on the transaction amount, the FSA will steadily put into force relevant Cabinet orders and Cabinet Office ordinances in preparation for the enforcement of this act 例文帳に追加
そのうちの上限金額など具体的な点についてのお尋ねがございましたけれども、それらにつきまして金融庁としては、この法律の施行に向けて、政令、府令などの整備を迅速・着実に実施していくということが務めであろうと思っております - 金融庁
Masataka UWAYOKOTE poses a question on the credibility of "Azuma Kagami" elaborated by the Kamakura bakufu, and he opposed to the common theory, that is, Yoshitsune's acceptance of the title without his brother's permission was a result of an evil design of Goshirakawa, and with this strategy he tried to divide Yoshitsune from Yoritomo and Yoshitsune was trapped by it. 例文帳に追加
上横手雅敬は鎌倉幕府編纂である『吾妻鏡』に疑問を呈し、義経の無断任官問題が老獪な後白河が義経を利用して頼朝との離反を計り、義経がそれに乗せられた結果であるとする通説を批判している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the beginning, Masanobu considered that such a marriage was out of the question because, although Michinaga was the son of the sessho, who was politically in an opposing position, it was difficult to expect a remarkable promotion because of his elder brothers, FUJIWARA no Michitaka, FUJIARA no Michikane, etc. and Michinaga who was younger than Rinshi by two years. 例文帳に追加
初め雅信は自分とは政治的対立関係にある摂政の息子とは言え兄である藤原道隆や藤原道兼らがいる以上出世は望み薄で、しかも倫子よりも2歳も年下である道長では全く相手にならないと考えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If the Commissioner is of opinion that the objects of this section and section 65 will be best attained by not making an order under the provisions of this section, he may make an order refusing the application and dispose of any question as to costs thereon as he thinks just. 例文帳に追加
長官が,本条及び第65条の目的を達成するために,本条に定める命令をしないことが最善であるとの見解を有するときは,申請を拒絶する命令を発し,これに関する費用について適当と認める処分をすることができる。 - 特許庁
(3) When a person who has been requested to report pursuant to the provision of paragraph (1) is a minor (excluding those who have the same capacity as adults with regard to work) or an adult ward, the statutory representative thereof shall be obliged to report in lieu of the person in question. 例文帳に追加
3 第一項の規定により報告を求められた者が、未成年者(営業に関し成年者と同一の行為能力を有する者を除く。)又は成年被後見人である場合においては、その法定代理人が本人に代わって報告する義務を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 6 (1) An application for special pardon, commutation of sentence or remission of execution of sentence may not be filed unless the periods given below have elapsed after a sentence has been rendered; provided, however, that the National Offenders Rehabilitation Commission may, upon the application of the person in question, grant permission for reduction of such periods: 例文帳に追加
第六条 特赦、減刑又は刑の執行の免除の出願は、刑の言渡し後次の期間を経過した後でなければ、これをすることができない。ただし、中央更生保護審査会は、本人の願いにより、期間の短縮を許可することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
意味 | 例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|