意味 | 例文 (999件) |
question the questionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 6525件
A supply nozzle, which can shift from one end side of a wafer W to the other end side, is prepared above a wafer W held horizontally, and this supply nozzle is provided with a rotor which can rotate freely about a horizontal axis orthogonal to the direction of progress of the supply nozzle in question.例文帳に追加
水平保持したウエハWの上方に、ウエハWの一端側から他端側に移動可能な供給ノズルを用意し、この供給ノズルに当該供給ノズルの進行方向と直交する水平な軸周りに回転自在な回転体を設ける。 - 特許庁
For example, in this RFID system, the reader/writer (R/W) transmits a question command ALL (A) for making RFID tags of a communication system (A) respond at a time toward X RFID tags (C) having a communication system (C) and the N RFID tags (A) having the communication system (A).例文帳に追加
例えば、リーダ・ライタR/Wが、通信方式(A)を備えたN個のRFIDタグ(A)と通信方式(C)を備えたX個のRFIDタグ(C)に向けて、通信方式(A)のRFIDタグを一度に応答させる質問コマンドALL(A)を送信する。 - 特許庁
In relation to your question, the FSA believes that it is important for regional financial institutions to come up with resourceful and innovative ideas that would facilitate regional financing in a manner suited to the circumstances of the regions. 例文帳に追加
今のご質問の関係でいいますと、金融庁のこれまでの取組みとしては、地域金融の円滑化のためには地域の実情に応じて各地域金融機関が自主的に創意工夫を凝らした取組みを行っていくことが重要であると思っております。 - 金融庁
As we ask financial institutions to use the scheme, we should not guess how much capital injection will be requested or when applications will be filed, so we will deal with the matter mentioned in your question with due consideration of the overall situation carefully. 例文帳に追加
こういった働きかけの中で、どの位の申請がどれくらいのタイミングで出てくるかという点については、予断をもつべきではございませんので、先ほどのご質問につきましてはこの辺の状況の全体をよく見ながら取り組んでいきたいと思っております。 - 金融庁
Raising it (the ceiling on the postal savings amount) is not necessarily my goal. Although a news reporter of a certain media organization yesterday asked me an irrelevant question like, “Are you going to raise the ceiling even if ‘shinkin banks’ and credit cooperatives oppose it?” that is not what I am trying to do 例文帳に追加
「(貯金の限度額を)引き上げるために」とかいうことでやっているわけではなく、昨日なんか、どこかの社か何かが「信金・信組が反対しても引き上げるのですか」みたいな妙ちくりんな質問をした記者がいたけれども、そういうことではなくて… - 金融庁
(vi) Does the Board of Directors, in accordance with the Internal Audit Rules, assign staff members engaged in internal audits the authority to obtain any documents necessary for their execution of operations and interview or question any officer or employee when necessary for their execution of operations? 例文帳に追加
(ⅵ)取締役会は、内部監査規程に則り、内部監査の従事者に対し、職務遂行上必要とされる全ての資料等の入手や、職務遂行上必要とされる全ての役職員等を対象に面接・質問等できる権限を付与しているか。 - 金融庁
(2) Before the registered proprietor institutes such proceedings, he shall give notice thereof to every licensee in respect of the registered design in question whose name is recorded in the register, and any such licensee shall be entitled to intervene as a co-plaintiff:例文帳に追加
(2) 登録所有者は,かかる手続を提起する前に,登録簿に名称が登録されている当該登録意匠に係るすべての実施権者にこれについて通知しなければならず,かかる実施権者は共同原告として訴訟に参加する権利を有する。 - 特許庁
The High Court Division may, if it thinks fit, direct an issue for the trial, before itself, or any District Court, of any question arising upon a petition to itself under section 26, and the issue shall be tried accordingly. 例文帳に追加
高等裁判所は適切と考える場合、第26 条に基づいて同裁判所に対してなされた請願に起因する問題に係る審理の争点を同裁判所又はいずれの地方裁判所にも指示することができ、その争点はしかるべく審理される。 - 特許庁
The Web pages are set up on a Web server 11 and also document preparation support information containing more than one question and choices of answers prepared in response to varieties of the written complaint are stored into an auxiliary storage 18 possible to be accessed by the server 11.例文帳に追加
ウェブサーバ11上にウェブページを開設すると共に、ウェブサーバ11がアクセス可能な補助記憶装置18に、訴状の種類に応じてあらかじめ用意した複数の質問及びその回答の選択肢を含む文書作成支援情報を記憶しておく。 - 特許庁
(5) Persons who receive small packages or parcels that have not undergone the inspection in paragraph 2 and contain designated quarantine items must notify the Animal Quarantine Service to that effect without delay, attaching the actual item in question for inspection by an animal quarantine officer. 例文帳に追加
5 第二項の検査を受けていない小形包装物又は小包郵便物であつて指定検疫物を包有しているものを受け取つた者は、遅滞なく、その現品を添え、その旨を動物検疫所に届け出て家畜防疫官の検査を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Then, in the system, a log-in (approval code issuing) process S101, a question setting process S103, an answer evaluating process 105, a process branching process 107, a user evaluating process 109 and a log-out process S111 are executed by the server processing part 3 and the data recording part 4.例文帳に追加
サーバ処理部3及びデータ記録部4により、ログイン(承認コード発行)プロセス(S101)、問題出題プロセス(S103)、解答評価プロセス(S105)、処理分岐プロセス(S107)、ユーザ評価プロセス(S109)及びログアウトプロセス(S111)が実行される。 - 特許庁
Article 69-20 An Organization that Prepares Registration Examination Questions, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, shall keep and maintain records of all matters concerning Examination Question Preparation Affairs as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and ensure said matters are recorded. 例文帳に追加
第六十九条の二十 登録試験問題作成機関は、厚生労働省令で定めるところにより、試験問題作成事務に関する事項で厚生労働省令で定めるものを記載した帳簿を備え、保存しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Samurai families who had occupied territories and monopolized income from nengu, on the other hand, were obliged to contribute half of their income to the honjo without question in exchange for official approval of their supremacy over the remaining half of their territories. 例文帳に追加
その一方で半済令を盾に所領を占拠してその年貢収入の全てを握っていた武家に対してもその半分の支配権が公に認められた代わりに残り半分に相当する年貢を必ず本所に供出する義務を負う事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Questions asked by a learner and answers to them are registered in a question and answer database 26, referring to which test problems related to the questions and answers at the previous learning time and unique to the learner are generated and registered in a test database 27.例文帳に追加
学習者から出された質問と、それに対する答を質疑応答データベース26に登録し、それを参照して前回学習時における質問内容と答を基にした学習者固有の質疑テスト問題を作成してテストデータベース27に登録する。 - 特許庁
When these coincide, an aircraft of issuing the ADS-B signal and an aircraft responding to the mode S individual question are regarded as the same aircraft, and this is treated as an actual target, and this newly made track information is continuously held.例文帳に追加
そして、これらが合致した場合には、ADS−B信号を発した航空機とモードS個別質問に応答した航空機とが同一の航空機であるとしてこれを実ターゲットとして扱い、この新たに作成したトラック情報を継続して保持する。 - 特許庁
The aforementioned judgment was rendered in a criminal case where; whether the police may lawfully photograph the participants of a demonstration march was in question. There have also been some civil cases which held that portrait rights should be protected within a certain limit. 例文帳に追加
なお、上記最高裁判例の事案は、デモ行進者の容ぼうの、警察による写真撮影行為の適法性が問題となった刑事事件での判断であったが、その後、民事事件においても、肖像権の保護に一定の制約があることが認められている。 - 経済産業省
From the point of view of local governments throughout Japan, which are facing severe financial difficulties, the question of how to invest and allocate limited financial resources to achieve “sustainable local government finances” amid the decline and aging of store proprietors in town centers has become an important issue (Fig. 3-4-9).例文帳に追加
他方、厳しい財政状況にある全国の自治体から見ても、まちの担い手が減少・高齢化する中で、限られた財源をどのように投資配分し、「持続的な自治体財政」を成り立たせていくかが重要な課題となっている(第3-4-9図)。 - 経済産業省
What will be the fairest way of considering the question? Shall I return to your old argument about the opinions of men?--we were saying that some of them are to be regarded, and others not. 例文帳に追加
ところで、この問題は、どう考えるのがいちばん適当なんだろうか。人間の評価というものを僕たちは前に議論したよね、あそこに戻ろうか。僕たちは昔、ある人たちの意見は尊重すべきだが、別の人たちの意見は尊重すべきではない、と言っていたよね。 - Plato『クリトン』
Upon receiving the user's designation of the document 107 as a search object, the management computer 102 determines and displays whether it is present in the storage part 16 or not, and if present, displays its location in all the documents 107 in the storage part 106 determined on the basis of the order of arrangement, as information to help the user with the search for the document 107 in question.例文帳に追加
管理コンピュータ102は、ユーザから探索対象の書類の指定を受けると、その書類が保管部106内にあるかを求めて表示すると共に、ある場合は保管部106内の全書類の中でのその書類の配列順位を前記配列順序から求め、その書類の探索を助けるための情報として表示する。 - 特許庁
Where the applicant desires to take advantage of the priority of a previous application - a declaration of priority with the indication of at least the date at, and the country in, which the previous application was filed or the name, location and country of the exhibition and the date or dates at which the invention remained displayed at the exhibition in question;例文帳に追加
(1)にいう願書には次のものを含めることができる。出願人が先の出願についての優先権の利用を望む場合は,少なくとも先の出願がなされた日付及び国又は博覧会の名称,場所及び国,並びに発明が当該博覧会で展示されていた日付の表示を伴う優先権の申立書 - 特許庁
(4) For the purpose of application of the provision of Article 168(2) in the case referred to in paragraph (1), if the other party to the act in question is the trustee, etc. or accounting auditor, the other party shall be presumed to have known, at the time of the act, that the trustee, etc. had the intention of conducting concealment or other disposition set forth in Article 168(2). 例文帳に追加
4 第一項に規定する場合における第百六十八条第二項の規定の適用については、当該行為の相手方が受託者等又は会計監査人であるときは、その相手方は、当該行為の当時、受託者等が同項の隠匿等の処分をする意思を有していたことを知っていたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 480 When a person who has been sentenced to imprisonment with or without work or misdemeanor imprisonment without work is in a state of insanity, the execution of the sentence shall be suspended at the direction of either the public prosecutor of the public prosecutor's office which corresponds to the sentencing court or the public prosecutor of the local public prosecutor's office which has jurisdiction over the residence of the sentenced person at the time in question, until such a time as said person recovers. 例文帳に追加
第四百八十条 懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者が心神喪失の状態に在るときは、刑の言渡をした裁判所に対応する検察庁の検察官又は刑の言渡を受けた者の現在地を管轄する地方検察庁の検察官の指揮によつて、その状態が回復するまで執行を停止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To interpret the input of natural language by generating a hypothesis for selecting correct interpretation when a plurality of interpretation candidates are left, and vagueness is generated, and generating a question to ask a user about the authenticity of the hypothesis, and deciding proper interpretation according to the answer.例文帳に追加
自然言語による入力の解釈において、複数の解釈候補が残り、曖昧性が生じた場合に、正しい解釈を選択するための仮説を生成し、その仮説の真偽を利用者に尋ねる質問を生成、応答に応じて、適切な解釈を決定する。 - 特許庁
Meanwhile, when none of the results in question exists, a foreseeing performance making a strong character appear is executed at a high rate and after the end of it, a battle performance is executed to make the ally character lose a fight with the strong character.例文帳に追加
これに対して、特図表示結果が「大当り」で大当り種別が「突確」以外となる先読結果がない場合には、強いキャラクタを出現させる先読演出が高い割合で実行され、その終了後、味方キャラクタが強いキャラクタと戦って敗れるバトル演出が実行される。 - 特許庁
If vehicle body deceleration detected in step S1 is found in S2 not larger than set deceleration, the relative distance and velocity to an obstruction and the velocity of the vehicle in question all obtained in S3 are referred to in S4 for a determination of whether there is a possibility of collision with the obstruction.例文帳に追加
ステップS1で検出された車体減速度がS2で設定減速度を超えていないと判断されると、S3で得た障害物との相対距離、相対速度、および自車の車両速度により、S4で障害物の衝突可能性の有無が判断される。 - 特許庁
To provide a slot machine in which a game tendency is judged on the basis of an answer selected by a player in accordance with a question for judging the game tendency and the drawing probability of a performance is changed by the judged game tendency.例文帳に追加
スロットマシンに関し、出題された遊技傾向を判断するための質問に応じて、遊技者により選択された回答にもとづいて遊技傾向を判定し、判定された遊技傾向によって演出の抽選確率を変化させることができるようにしたものである。 - 特許庁
My second question concerns the leakage of corporate information at SMBC Nikko Securities. Earlier, the company submitted a plan in response to the order for business improvement. What is your assessment of the plan? 例文帳に追加
あともう1点は、SMBC日興証券に関して、例の法人関係情報の漏えいの関係の問題ですけれども、先ほど業務改善命令に対して計画を出してきておりまして、それに対してどのように大臣、評価しておられるかということについて伺えればと思っております。 - 金融庁
I have two questions, the first question is how you assess the impact the subprime mortgage problem has produced over the past year and when you expect this long-lasting problem to subside. 例文帳に追加
二点お伺いいたします。1点目は、この1年はサブプライム問題がずっと続いていたわけですけれども、大臣として、サブプライム問題についてこの1年をどう振り返られるかということと、まだこの問題は尾を引いておりますが、収束の見通しについてお考えをお聞かせ下さい。 - 金融庁
Thus, no antenna or transmitting and receiving circuit for the LF band is required, unlike conventional cases where question signals and answer signals are transmitted and received using two kinds of electric waves in different frequency bands (LF band and UHF band), whereby reducing the size of the tag 1 and the reader/writer 2.例文帳に追加
故に、従来例のように異なる周波数帯(LF帯及びUHF帯)の2種類の電波を用いて質問信号と応答信号を送受信する場合に比較して、LF帯用のアンテナ並びに送受信回路が不要となるため、タグ1並びにリーダ/ライタ2の小型化を図ることができる。 - 特許庁
(6) In the case of an article which is in the nature of a spare part for a machine, vehicle or equipment, no feature of pattern, shape or configuration of such article shall afford the registered proprietor of a functional design applied to any one of the articles in question, any rights in terms of this Act in respect of such features.例文帳に追加
(6) 機械,車両又は設備の予備部品の性質を有する物品の場合,当該物品の模様,形状又は輪郭の特徴は,当該特徴についての本法に基づく権利を当該物品の何れかに適用される機能的意匠の登録所有者に与えるものではない。 - 特許庁
The Commissioner may allow a third party (T)who is not the owner of the trade mark in question, and who satisfies the Commissioner that T has a sufficient interest, to intervene in a proceeding for-- (a)rectification; or (b)revocation; or (c)a declaration of invalidity; or (d)cancellation.例文帳に追加
局長は,当該商標の所有者でなく,かつ,自らが十分な利害関係を有することを局長に納得させた第三者(T)に対して,次についての手続に参加することを許可することができる。(a) 更正,又は (b) 取消(revocation),又は (c) 無効の宣言,又は (d) 取消(cancellation) - 特許庁
If any person claims to be entitled to a design applied for or registered, the Patent and Trademark Office may, if it finds the question doubtful, invite the said person to bring it before the courts within a time limit to be specified. 例文帳に追加
何人かが,出願中か又は登録済の意匠について権原を有すると主張した場合において,特許商標庁がその主張に疑義があると認めるときは,特許商標庁は,当該主張者に対し,指定期間内に訴訟を提起するよう求めることができる。 - 特許庁
No act required or authorized by the Ordinance or these Rules to be done by or to a person referred to in subsection (8) in connection with theproceedings in question may be done by or to the newly appointed agent before the date on which he files an address for service. 例文帳に追加
問題の手続に関して,(8)にいう者が又はその者に対してなすことが条例又は本規則により要求され又は許されている如何なる行為も,新たに任命された代理人が送達宛先を提出する日前には,その代理人が又はその代理人に対して,行うことができない。 - 特許庁
Subsections (1A) and (1B) do not apply where the applicant has been permitted under section 22 to register an identical or nearly resembling trade mark in respect of the goods or services in question or where the tribunal is of the opinion that he might properly be permitted so to register such a trade mark. 例文帳に追加
申請人が第22条に基づき当該商品又はサービスに関して同一又は酷似する商標の登録を許可された場合,又は裁決機関が当該人に当該商標のそのような登録を適正に許可することができるという意見の場合は,(1A)及び(1B)は適用されない。 - 特許庁
For the purposes of this section, earlier trade mark means (a) a registered trade mark or convention application referred to in section 154 which has a date of application earlier than that of the trade mark in question, taking account, where appropriate, of the priorities claimed in respect of the trade marks; 例文帳に追加
本条の適用上,先の商標とは,次のものをいう。 (a) 登録商標又は第154条に掲げた条約出願であって,該当する場合は当該商標に係り主張された優先権を参酌して,当該商標の出願日より早い出願日を有するもの - 特許庁
In the case of a large, mature economy like Japan, such costs are not seen as significant. That said, we should reexamine the question of whether the "internationalization of the yen" per se brings benefits sufficient to make it worth advocating as a policy objective. 例文帳に追加
我が国のような成熟した大きな経済の場合には、円の国際的な使用がもたらすコストは一般的にはそれほど大きくないとする見方がある一方で、メリットも「円の国際化」それ自体を政策目標として標榜するほどのものであるのかどうか、再考すべきとの議論もありうる。 - 財務省
The validity of a patent in whole or in part shall not be called in question in proceedings for a declaration made by virtue of this section, and accordingly the making or refusal of such a declaration in the case of a patent shall not be deemed to imply that the patent is valid. 例文帳に追加
全部又は一部の特許有効性は,本条により行われる宣言を求める訴訟において争点としてはならない。従って,特許の場合は,当該宣言を行うこと又はこれを拒絶することが当該特許が有効であることを意味するものとみなしてはならない。 - 特許庁
(3) When a civil action has been filed with respect to a case on which an application for examination or arbitration 1 has been made under paragraph, or with respect to a case on which the relevant government agency has commenced an examination or arbitration pursuant to the preceding paragraph, the relevant government agency shall not conduct an examination or arbitration with respect to the case in question. 例文帳に追加
3 第一項の規定により審査若しくは仲裁の申立てがあつた事件又は前項の規定により行政官庁が審査若しくは仲裁を開始した事件について民事訴訟が提起されたときは、行政官庁は、当該事件については、審査又は仲裁をしない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To realize a system for the preparation and operation of an investigation program easily producing various question items as the investigation program to distribute to each portable terminal, making the investigation in a no-communication state possible, and surely collecting investigation results of the investigation program with a control server.例文帳に追加
多彩な質問事項を調査プログラムとして容易に生成して各携帯端末に配布し、非通信状態での調査を可能とし、かつこの調査プログラムの調査結果を管理サーバで確実に収集可能な調査プログラムの生成および運用システムを実現する。 - 特許庁
Article 8 (1) Where two or more applications for trademark registration relating to identical or similar trademarks which are to be used in connection with identical or similar goods or services have been filed on different dates, only the applicant who filed the application for trademark registration on the earlier date shall be entitled to register the trademark in question. 例文帳に追加
第八条 同一又は類似の商品又は役務について使用をする同一又は類似の商標について異なつた日に二以上の商標登録出願があつたときは、最先の商標登録出願人のみがその商標について商標登録を受けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a transaction processing system which speedily inform a terminal device of the completion of even a transaction process in question and answer style and guarantees the order of generation by a host computer as to the information to be displayed and printed on the terminal device once it becomes possible to input a next message.例文帳に追加
一問一答型のトランザクション処理においても、トランザクション処理の完了が速やかに端末装置に通知され、次電文の投入が可能になると同時に、端末装置に表示、印字される情報はホスト計算機で発生した順序が保証されるトランザクション処理システムを提供する。 - 特許庁
(2) The Minister of Health, Labour, and Welfare, when an Organization that Prepares Registration Examination Questions corresponds to any of the following items, may rescind the registration of said Organization that Prepares Registration Examination Questions, or specify a period of suspension for the whole or a part of any Examination Question Preparation Affairs: 例文帳に追加
2 厚生労働大臣は、登録試験問題作成機関が次の各号のいずれかに該当するときは、当該登録試験問題作成機関に対し、その登録を取り消し、又は期間を定めて試験問題作成事務の全部若しくは一部の停止を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) when the registration agency has failed to make a report pursuant to the provision of Article 39, paragraph (1) or has made a false report, or refused, obstructed or evaded inspection as prescribed in the same paragraph, or has failed to make a statement in reply to a question as prescribed in the same paragraph or has made a false statement; and 例文帳に追加
二 第三十九条第一項の規定による報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは同項の規定による質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I will ask you two questions concerning the case of insider trading by a Nomura Securities employee. When a criminal indictment was filed against a former Nomura employee around 2002 or 2003, the FSA did not take administrative action. My first question is: why did the FSA decide against taking administrative action and what was the background to this decision? 例文帳に追加
野村(證券)社員によるインサイダー事件に関して、二点お伺いしたいのですが、2002年、2003年にかけてですか、前回野村の元社員が刑事告発を受けたときに処分を見送った経緯があるかと思うのですが、見送った理由、どのような経緯があるのかという点が一点。 - 金融庁
I hear that the Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ will deal with the situation by leading customers to use the cards in question with ATMs of financial institutions other than Seven Bank while proceeding with restoration work, and that the system was restored to normal operation around 11:55 a.m. However, it is regrettable that a system glitch affecting customers has occurred. 例文帳に追加
同行においては、障害発生の間、セブン銀行以外のATMに誘導する対策を取るとともに復旧作業に取り組み、11時55分ごろに復旧したというふうに聞いておりますが、顧客に影響が及ぶような障害が発生したことは遺憾でございます。 - 金融庁
In this way, accounting auditors enter into an audit contract with and receive the audit fee from the managers of the audited company. Such a system contains "incentive distortions," and the question of how to overcome these is an important issue. 例文帳に追加
このように、監査人が監査の対象である被監査会社の経営者との間で監査契約を締結し、監査報酬が被監査会社の経営者から監査人に対して支払われる、という仕組みには、「インセンティブのねじれ」が存在しており、これをどのように克服していくかが重要な課題となる。 - 金融庁
As for your question regarding my assessment of the exiting measures and the possibility of taking additional measures, I believe that the most important thing to do for now is to steadily implement the measures that I mentioned and carefully watch their effects. 例文帳に追加
現状の政策の評価や今後の追加的な対策についてのお尋ねでございますけれども、現在は、今申し上げたような施策をしっかりと進めていくことがまず大事だと思っておりまして、その効果を注意深く見極めていくということが重要だと思っております。 - 金融庁
As for your question concerning the Banks’ Shareholdings Purchase Corporation, I should refrain from making specific comments on behalf of the government, as an amendment bill submitted by the ruling parties is under deliberation in the House of Councillors as I said earlier. 例文帳に追加
銀行等保有株式取得機構については、先ほども申し上げましたように与党から提出された改正法案が参議院で現在審議されている最中ですので、ご質問の件について政府として具体的なコメントを申し上げることは差し控えるべきだと思います。 - 金融庁
The most frequent answer to the question asking "sectors of social security considered as insufficient now and needed to be expanded in the future" (multiple answers permitted) was "childcare support," followed by "medical services and long-term care for the elderly," "income security in old age (pensions)," "medical insurance," and "job security and unemployment measures" (Chart 4-1-3).例文帳に追加
「現在、不十分であるため、今後更に充実させる必要があると考える社会保障の分野」(複数回答)については、「育児支援」が最も多く、次いで「老人医療や介護」、「老後の所得保障(年金)」、「医療保険」、「雇用の確保や失業対策」となっている(図表4-1-3)。 - 厚生労働省
Hot spring in the broad sense (hot springs defined by the law: In order to be defined as hot springs, according to the Japanese Hot Spring Law, water in question is not necessarily required to be hot so long as it is natural and special water that is different from normal water (mineral water) or it gushes out together with volcanic gas (refer to the definition of hot springs). 例文帳に追加
広義の温泉(法的に定義される温泉):日本の温泉法の定義では、必ずしも水の温度が高くなくても、普通の水とは異なる天然の特殊な水(鉱水)や火山ガスが湧出する場合に温泉とされる(温泉の定義参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (999件) |
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
原題:”Crito” 邦題:『クリトン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|