Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(111ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(111ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > question the questionの意味・解説 > question the questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

question the questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6525



例文

A reference to the Registrar under section 44 of the Ordinance of the question of whether, having regard to section 7 of the Ordinance, a design is a registrable design shall be made by filing-- (a) an application in the specified form; and (b) a statement setting out fully the reference sought and the facts on which the applicant relies. 例文帳に追加

条例第7条に関して意匠が登録可能な意匠であるか否かの疑義の,条例第44条に基づく登録官への付託は,次の書類を提出して行うものとする。(a) 所定の様式による申請書,及び (b) 求める付託及び申請人が依拠する事実について十分に述べた陳述書 - 特許庁

If the request under paragraph (1) is made not later than 2 months after the expiry of the time or period in question, the Controller may, at his or her discretion, extend the period of time if he or she is satisfied with the explanation for the delay in requesting the extension and it appears to him or her that any extension would not disadvantage any other person or party affected by it. 例文帳に追加

(1)に基づく請求が当該期間の満了後2月以内に行われた場合は,長官は,延長請求の遅延に係る説明に満足し,かつ,延長により影響を受ける他の者又は当事者に延長が不利にならないと考えるときは,その裁量により,期間を延長することができる。 - 特許庁

(3) Where the agent is a law firm, the name of any attorney-at-law in charge of the case in question as a member of said firm, the name of the bar association to which said attorney-at-law belongs, and the scope and extent of the tasks (work) that each attorney-at-law can perform shall be clearly stated in the document under paragraph (1). 例文帳に追加

3 代理人が弁護士法人である場合には、当該弁護士法人の社員としてその事件を担当する弁護士の氏名、当該弁護士の所属する弁護士会の名称及び各弁護士がその事件について行うことのできる事務(業務)の範囲を第一項の文書で明らかにしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When collation of personal identification number for individual confirmation of the customer is successful, whether the automatic transaction device which the customer is currently using is an automatic transaction device the customer uses for the first time or not is determined, and when the device is determined to be used for the first time, a question to the customer is displayed.例文帳に追加

顧客の本人確認を行うための暗証番号の照合で一致した場合に、顧客が現在利用している自動取引装置が顧客が初めて利用する自動取引装置であるか判断し、初めて利用するものであると判断された場合、顧客に対して質問を表示する。 - 特許庁

例文

To provide a vehicle controller for achieving the control of a vehicle on which the operation inclination of a user is reflected by outputting a question to ask the validity of manipulated variables relating to the control of the vehicle when the operation labor of the user is less than a predetermined labor, and changing control content, based on the response.例文帳に追加

利用者の運転負荷が所定負荷未満である場合に車両の制御に係る制御量の妥当性を問う質問を出力し、その応答に基づいて制御内容を変更することにより、利用者の運転指向を反映した車両の制御を行うことを可能にした車両制御装置を提供する。 - 特許庁


例文

Besides, in her own book "'Enka' no Susume" (Recommendation of 'Japanese ballad'), a vocal musician Yumi AIKAWA says 'any of the pronunciation of the lyrics, the vocalization, the musical interval, the rhythm, and so on is never praiseworthy' as an evaluation after she listened to the records of MIURA's performance, and presents a question as to 'the legend that Tamaki MIURA was a prima donna of the world' which many Japanese have cherished. 例文帳に追加

また声楽家の藍川由美は自著『「演歌」のススメ』の中でレコード録音された三浦の演奏を聴いて「歌詞の発音や発声法、音程、リズムなど、どれをとってもけっして褒められたものではない」と評し、日本人のなかにある「三浦環世界のプリマ伝説」に対し疑問を呈している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, a person set forth in each of the following items may not make a request under the provisions of the preceding three paragraphs until the order, temporary restraining order or judicial decision specified in the respective items is issued or made; provided, however, that this shall not apply where the person in question is a petitioner for commencement of rehabilitation proceedings: 例文帳に追加

4 前三項の規定にかかわらず、次の各号に掲げる者は、当該各号に定める命令、保全処分、処分又は裁判のいずれかがあるまでの間は、前三項の規定による請求をすることができない。ただし、当該者が再生手続開始の申立人である場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Notwithstanding the provisions of the preceding three paragraphs, a person set forth in each of the following items may not make a request under the provisions of the preceding three paragraphs until the order, temporary restraining order or judicial decision specified in the respective items is issued or made; provided, however, that this shall not apply where the person in question is a petitioner for commencement of bankruptcy proceedings: 例文帳に追加

4 前三項の規定にかかわらず、次の各号に掲げる者は、当該各号に定める命令、保全処分又は裁判のいずれかがあるまでの間は、前三項の規定による請求をすることができない。ただし、当該者が破産手続開始の申立人である場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Recently, Hiromichi MAYUZUMI's study pointed out the possibility that the surviving fragment of "Joguki" is a remaining document from the Reign of Empress Suiko, and, even though its credibility and the truth of genealogy remain an open question as mentioned above, the tradition of genealogy appears to have been established around the same time as when Gentekiki (the ur-text of Teiki [records of Emperor's family tree]) was compiled (possibly in the reign of Emperor Kinmei). 例文帳に追加

『上宮記』逸文は近年、黛弘道の研究によって推古朝の遺文である可能性も指摘され、その内容の信憑性や実際の血統については前述のとおり議論が分かれているものの原帝紀の編纂(欽明天皇朝か)と同じ頃に系譜伝承が成立したものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Whether the Financial Instruments Business Operator goes beyond perceiving the handling of complaints, etc. as a simple problem of processing procedures, and instead regards it as a question of a control environment for providing after-the-fact explanations and aims to resolve a complaint, etc. with the understanding and agreement of the customer wherever possible while suitably interviewing customers on the circumstances according to the nature of the complaint, etc. 例文帳に追加

イ.苦情等への対処について、単に処理手続の問題と捉えるにとどまらず、事後的な説明態勢の問題として位置付け、苦情等の内容に応じ顧客から事情を十分にヒアリングしつつ、可能な限り顧客の理解と納得を得て解決することを目指しているか。 - 金融庁

例文

As the title of the book suggests, the book mentions each Emperor's posthumous name or the name bestowed after death which is followed by a brief biography, and the incidents that took place during his reign were written briefly in chronological order, and moreover there are categories of abdicated Emperor, Crown Prince, consorts of Emperor, the high priestess of Ise, Sekkan (Regent and Chancellor), Otodo (Minister), Dainagon (chief councilor of state), Sangi (Councillor), Kuroudono kami, Prince and Princess, in which the name of the person in question is mentioned. 例文帳に追加

内容は書名のとおり、各天皇ごとに諡号あるいは追号を掲げて、略歴や在位中の出来事の摘要を編年体で記し、さらに太上天皇・皇太子・後宮・斎宮・摂関・大臣・大納言・参議・蔵人頭・皇子女などの各項を設けて、該当者の人名を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To the next question, “What are the most important areas in your sales activities in the emerging countriesmarkets?” more than half of the companies responded that learning deeply about the needs of the local customers and providing accurate feedback to the R&D and services departments are key for expanding sales in the emerging countriesmarkets (see Table 2-3-11).例文帳に追加

次に、新興国市場における販売活動において、特に重視する事項を確認すると、半数以上の企業が、現地の顧客ニーズを十分に把握し、製品開発・サービスへ的確にフィードバックすることが、新興国市場における販売を拡大する上で重要であると回答している(第2-3-11表)。 - 経済産業省

(2) For the purpose of application of the provision of Article 161(1) in the case referred to in the preceding paragraph, if the other party to the act in question is the trustee, etc. or accounting auditor, the other party shall be presumed to have known, at the time of the act, that the trustee, etc. had the intention of conducting concealment or other disposition set forth in Article 161(1)(ii). 例文帳に追加

2 前項に規定する場合における第百六十一条第一項の規定の適用については、当該行為の相手方が受託者等又は会計監査人であるときは、その相手方は、当該行為の当時、受託者等が同項第二号の隠匿等の処分をする意思を有していたことを知っていたものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) In the case prescribed in the preceding paragraph, if the agreement set forth in item (ii) of said paragraph is not reached or if it is impossible to make the division by any of the methods listed in the items of said paragraph for other reasons, the beneficiary of each trust (if there is a trust caretaker at the time in question, the trust caretaker) may submit a demand to the court for the division of the property in co-ownership set forth in said paragraph. 例文帳に追加

4 前項に規定する場合において、同項第二号の協議が調わないときその他同項各号に掲げる方法による分割をすることができないときは、各信託の受益者(信託管理人が現に存する場合にあっては、信託管理人)は、裁判所に対し、同項の共有物の分割を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 482 Where there are any of the reasons below for a person who has been sentenced to imprisonment with or without work or misdemeanor imprisonment without work, execution of the sentence may be suspended at the direction of the public prosecutor of the public prosecutor's office which corresponds to the sentencing court or at the direction of the public prosecutor of the local public prosecutor's office which has jurisdiction over the residence of the sentenced person at the time in question: 例文帳に追加

第四百八十二条 懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者について左の事由があるときは、刑の言渡をした裁判所に対応する検察庁の検察官又は刑の言渡を受けた者の現在地を管轄する地方検察庁の検察官の指揮によつて執行を停止することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This individual learning print creating system SYS has a database DB2 of the questions classified by the learning units and the training viewpoints and stored with a target index for each learner, and a data generating means to generate the individual print data for each learner which includes the question data selected from the question database DB2, according to the learners' past record data which are summarized for each target index.例文帳に追加

個別学習プリント作成システムSYSは、学習問題データを学習単元別及び観点別に分類された狙いインデックスに対応させて記憶した問題データベースDB2と、 学習者毎に学習プリントを作成するための学習者別プリントデータを生成するデータ生成手段であって、学習者の過去の成績を上記狙いインデックス別に集計したインデックス別成績データに基づいて、問題データベースDB2から選択した学習問題データを含む、学習者別プリントデータを生成するデータ生成手段と、を備える。 - 特許庁

At that time, a questionnaire respondent can estimate a burden in performing a follow-up questionnaire survey by including information relating to a question item newly produced on the basis of data stored in a detailed questionnaire item storage part 22 in the content.例文帳に追加

この際、コンテンツに詳細化アンケート項目記憶部22に記憶されているデータをもとに新たに作成した質問項目に関する情報に含めることにより、アンケート回答者は再アンケート実行にかかる負荷を推測することが可能になる。 - 特許庁

As to the question concerning my successor, he was formerly a civil servant at the Ministry of Construction. In that sense, he has received basic education about how administrative organization should work. 例文帳に追加

次に来る人は如何にという話でございますが、彼は元々、建設官僚のキャリアでございまして、そういった意味で私は、基本的な行政機構がどうあるべきかについては、きちんと基礎教育が出来ている人だというふうに思っております。 - 金融庁

This is a question for Mr. Sato. You have engaged in financial administration for many years, since before the Financial Supervisory Agency was established. Could you tell us how you feel about the period and about particularly memorable events? 例文帳に追加

佐藤前長官にお聞きします。金融監督庁発足時からのメンバーのお一人として、それ以前も含め、長年、金融行政に携わってこられたことと思います。この間のご感想ですとか、印象深い出来事などをお聞かせください。 - 金融庁

However, the appearance of Soun in history near the age of 50, coming into full bloom after 60 and still leading a battle after 80 would be quite odd, which brings this theory into question.. 例文帳に追加

しかしながら、早雲が歴史上に登場するのが50歳近く、本格的に活動するのが60歳を過ぎてから、最晩年の80歳をすぎても自ら兵を率いて戦っており、いかに矍鑠としていても少々異様であり、疑問に感じる者もいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is no question that Japan is expected to play an active role in the realization of a free and fair international economy and its steady development, given its substantial weight in the globalized world economy.例文帳に追加

経済のグローバル化が進む中で、自由かつ公正な国際経済社会の実現やその安定的発展に向けて、世界経済の中で大きな地位を占める我が国が主体的な役割を果たすことが求められていることは論を待ちません。 - 財務省

An attacker presents one question or a plurality of related questions on a display screen 31 from a large number of questions stored in a memory 42 by an operation of an input means 32, and both the attacker and a defender input the answers.例文帳に追加

攻撃側は、入力手段32の操作によって、メモリ42に記憶されている多数の問題の中から1つの問題あるいは複数の関連問題を表示画面31に提示し、攻撃側および守備側共にその解答を入力する。 - 特許庁

If I am to answer your question in the most general way, I would say that the foreign authorities have naturally taken similar actions based on a common recognition of problems. 例文帳に追加

この辺の監督官庁としての対応については当然のことながら、現地法人の存在している海外の監督当局においても共通の問題意識を抱いて対応をしてきているというのが最も一般的なお答えになろうかと思います。 - 金融庁

After 'Gobo no Keiji' (five edict boards) was issued on April 7, 1868 with Article three stipulating once again the ban on Christianity, Sawa and Inoue summoned the Christians of Urakami in question and urged them to change their faith, but ended up finding that they would never obey. 例文帳に追加

慶応4年3月15日に示された「五榜の掲示」の第三条で再びキリスト教の禁止が確認されると、沢と井上は問題となっていた浦上の信徒たちを呼び出して説得したが、彼らには改宗の意思がないことがわかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What economic society lies in store for us? Or should the question rather be phrased, what kind of economic society should we seek? Our task is not to chase other developed countries, but to stay firm and true in our search for a silver lining to the clouds that are scudding by.例文帳に追加

その先にどのような経済社会が待っているのだろうか。あるいは、どのような経済社会を我々は求めていくのだろうか。先進国に追いつくということではなく、新たに自分自身で坂の上の雲を追い求める。 - 経済産業省

The microcrystal-amorphous coexisting gold alloy plated film has an improved hardness and wear-resistance while maintaining specific resistance and chemical stability of gold of its own in such an extent as not to be practically out of the question and is useful for contact material of electric and electronic parts such as relay.例文帳に追加

金本来の良好な比抵抗値や化学的安定性を実用上問題にならない程度に維持しつつ、硬度や耐摩耗性が向上したものであり、コネクタ、リレー等の電気・電子部品の接点材料として有用である。 - 特許庁

On a screen of an information processing terminal connected to a computer network, a response area 1 for which a given coordinate system is set up is displayed, and a title 2 indicating the question and an icon 2 corresponding to a user's response are displayed in the response area 1.例文帳に追加

コンピュータネットワークに接続された情報処理端末の画面に、所定の座標系が設定された回答領域1を表示し、この回答領域1内に設問を示すタイトル2とユーザの回答に対応したアイコン2を表示する。 - 特許庁

A network connection 27 such as the Internet enabling students at a remote site 13 to ask a question to an instructor at a studio is provided between a computer terminal 25 at the remote site 13 and a two-way engine 29 realizing duplex communication.例文帳に追加

遠隔サイト13に居る生徒がスタジオの講師に質問を可能とする、インターネットなどのネットワーク接続27が、遠隔サイト13のコンピュータ端末25と双方向通信を実現する双方向性エンジン29との間に設けられている。 - 特許庁

(8) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraphs in cases where there is no settlor at the time in question, the phrase "the settlor and the beneficiary may, based on an agreement between them" in paragraph (1) shall be deemed to be replaced with "the beneficiary may," the phrase "the settlor and the beneficiary" in paragraph (3) shall be deemed to be replaced with "the beneficiary," and the phrase "status of discussions pertaining to the agreement set forth in said paragraph" in paragraph (4) shall be deemed to be replaced with "status of the beneficiary." 例文帳に追加

8 委託者が現に存しない場合における前各項の規定の適用については、第一項中「委託者及び受益者は、その合意により」とあるのは「受益者は」と、第三項中「委託者及び受益者」とあるのは「受益者」と、第四項中「同項の合意に係る協議の状況」とあるのは「受益者の状況」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an educational material creation device, an educational material creation method and a computer program capable of easily creating educational materials in which a display position of a handwriting answer column differs depending on a question sentence on the basis of educational material content in text format.例文帳に追加

テキスト形式の教材コンテンツに基づいて、問題文に応じて手書き解答枠の表示位置が異なる教材を容易に作成することが可能な教材作成装置、教材作成方法及びコンピュータプログラムを提供する。 - 特許庁

Action words are extracted from a set of input documents A to be analyzed and a designated document B designated as a search question, and document vectors A and B of documents A and B with the action words as index words are obtained.例文帳に追加

本発明は、入力された解析対象の文書Aの集合、及び、検索質問として指定された指定文書から行動語を抽出し、行動語を索引語とする文書A,Bの文書ベクトルA,Bを求める。 - 特許庁

A question arranging space 16 is provided on a front side sheet of a test sheet 11 having a long longitudinal side and made of a B4 size enlarged sheet, and split to right and left sides by one partition line 17 extended in a vertical direction of the space 16.例文帳に追加

B4拡大の紙からなる縦長のテスト用紙11の表側紙面には設問配設用スペース16が設けられており、同スペース16が上下方向へ延びる一本の仕切線17により左右に二分されている。 - 特許庁

(2) A trade mark shall not be refused registration by virtue of paragraphs (f) and (g) of section 14 if the geographical indication in question . (a) has ceased to be protected; or (b) has fallen into disuse, in its country of origin.例文帳に追加

(2) 商標は,問題の地理的表示がその原産国において次のとおりとなった場合は,第14条(f)及び(g)によりその登録を拒絶されないものとする。 (a) 保護されなくなった場合,又は (b) 使用されなくなった場合 - 特許庁

I have another related question. You said earlier that you areconvinced that this decision will not make it difficult for Japanese companies to raise funds in foreign markets.” Could you elaborate on the reason for that? 例文帳に追加

あともう一点、これも先ほどの質問と関連なのですが、「今回の判断が海外市場から資本をとりにくくなることはないと確信している」とお話がありましたが、この理由をちょっと、もう少し説明いただけますか。 - 金融庁

In relation to the previous question, am I correct in understanding that you will change your approach somewhat and conduct supervision and inspection so as to ensure that non-performing loans are categorized as such? 例文帳に追加

今の質問なのですが、つまりこれは、これまでの運用を若干変えて、仮にこれは不良債権だという場合には、不良債権としてきちんと区分するということまで、今後は監督・検査の中でやっていくということになるのですか。 - 金融庁

(4) Where a person refers a question under subsection (1)(b) relating to an application, any order under subsection (1) may contain directions to any person for transferring or granting any right in or under the application.例文帳に追加

(4)ある者が出願に関して(1)(b)に基づく問題を付託する場合は,(1)に基づく命令には,当該出願について又はこれに基づく何らかの権利を移転又は付与するべき旨の何人かに対する指示を含めることができる。 - 特許庁

When further efforts are needed to achieve the Millennium Development Goals, there is no question that efficient and effective infrastructure support is indispensable to advance development.例文帳に追加

ミレニアム開発目標(MDGs)の達成に向けた一層の努力が必要とされる中で、インフラ分野での支援が、適切かつ効果的に行われることが、途上国の開発を進める上で必要不可欠であることに疑いの余地はありません。 - 財務省

No person is entitled to institute under this section any proceeding calling into question any decision given by the Registrar of which that person had express notice and from which he had a right to appeal. 例文帳に追加

何人も,登録官が行った決定であって,その者が明示の通知を受けており,かつ,それに対してその者が上訴する権利を有していたものに疑義を差しはさむ訴訟の本条に基づく提起はすることができない。 - 特許庁

The question whether there is a technical connection between a number of creations shall be determined irrespective of whether they are stated in separate utility model claims or as alternatives in a single claim. 例文帳に追加

一群の考案の間に関連があるか否かという問題は,それらが別個の実用新案クレームに記載されているか,又は単一クレームの中に択一的な形式によって記載されているかに拘わりなく,決定されるものとする。 - 特許庁

The data storage means 41 is provided with a personal information data base 42, a question data base 43, an answer data base 44, an investigation answer data base 45, a judgement reference data base 46, an error collation data base 47 and an error information data base 48.例文帳に追加

データ記憶手段41には、個人情報データベース42・設問データベース43・回答データベース44・調査回答データベース45・判断基準データベース46・エラー照合データベース47・エラー情報データベース48が設けられている。 - 特許庁

A Web data display screen, and a data input screen which is used for sending question-and-answer request data for asking about the Web data are simultaneously displayed on one screen of display means of user terminals.例文帳に追加

ユーザ端末の表示手段の一つの画面上に、ウェブデータの表示画面と、このウェブデータに対する質問事項等のするための質疑応答要求データを送信するときに用いるデータ入力用画面とを同時に表示する。 - 特許庁

I am not in a position to lecture the new U.S. administration, so I would like to talk about how regulation and supervision should be conducted, an issue which you mentioned in your question. 例文帳に追加

米国の新政権に対して注文をつけるような立場ではございませんので、そういうお話よりは、今のご質問の中にもございましたように、金融規制のあり方、規制・監督のあり方について一言お話をさせていただきます。 - 金融庁

As for your question concerning megabanks, whether or not a bank applies for public funds based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions is a business judgment that should be made by financial institutions, as I have been saying. 例文帳に追加

メガバンクについてのお尋ねがございましたけれども、これは従来から申し上げているとおりでありまして、この機能強化法は、もともと申請をなさる金融機関における経営判断に基づくものであろうかと思います。 - 金融庁

In addition, in response to the question about "functions to be expanded in Japan," manufacturers answered with a particularly high percentage "development" (just under 50%), "human resources development/training of Japanese staff" (just over 40%), "research (application)" (just under 40%), "planning/marketing" (just under 40%), and "research (basic)" (just under 30%).例文帳に追加

また、「今後国内で拡充する機能」を聞いたところ、製造業では「開発」(5 割弱)、「日本人社員の人材育成・トレーニング」(4 割強)、「研究(応用)」(4 割弱)、「企画マーケティング」(4 割弱)、「研究(基礎)」(3 割弱)が特に高かった。 - 経済産業省

To perform a proper evaluation even if relation is present between categories of a document assembly by enabling the evaluation of an information retrieval system taking not only a document but also an author, an organization, etc. as a retrieval question or retrieval object.例文帳に追加

文書だけでなく著者や組織等を検索質問や検索対象とする情報検索システムの評価を可能とし、かつ、文書集合のカテゴリ間に関連性がある場合でも、適切な評価ができることを目的とする。 - 特許庁

Little, however, as people are accustomed to a doctrine like that of Von Humboldt, and surprising as it may be to them to find so high a value attached to individuality, the question, one must nevertheless think, can only be one of degree. 例文帳に追加

しかし、人々はフォン・フンボルトのような教説にあまり慣れておらず、個性にこんなに高い価値を与えることに驚いてしまうとはいえ、それでも考えなければならない問題は、ただ度合の問題かもしれません。 - John Stuart Mill『自由について』

Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others of them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question. 例文帳に追加

それで,パウロやバルナバと彼らとの間に少なからぬ不和と議論が生じたので,人々は,パウロとバルナバ,および自分たちのうちのほかの幾人かがエルサレムに上り,この議論のことで使徒たちや長老たちを訪ねることを決めた。 - 電網聖書『使徒行伝 15:2』

When an RFID controller 6 does not receive an answer radio wave transmitted from an active tag T of the bicycle B in response to a question radio wave transmitted by a trigger coil 4, the parking machine 2 in which the bicycle B is parked is locked.例文帳に追加

そして、トリガコイル4が発信する質問電波に反応して自転車BのアクティブタグTが発信する回答電波を、RFIDコントローラ6が受信しなくなったら、自転車Bが保管されていた駐輪機2をロック状態にすることを特徴とする。 - 特許庁

To provide a method for manufacturing a BGA with a heat sink and reinforcing plate by which the structure of a package for the BGA semiconductor device can be obtained in a short time, without raising a question about the positional accuracy for sticking a TAB tape and a metallic plate to each other.例文帳に追加

TABテープと金属板の張り合わせの位置精度が問題とならず、短時間のうちにBGA半導体装置用パッケージの構造を得ることができる放熱板及び補強板を有するBGAの製造方法を提供することにある。 - 特許庁

例文

A solution information acquisition section 75 acquires, from the storage content of solution information storage sections 63 and 73, the solution information made to correspond to the question corresponding to an answer determined to be incorrect as a result of correct/incorrect determination of a correct/incorrect determination section 71.例文帳に追加

解法情報取得部75は、正誤判定部71における正誤判定の結果、不正解と判定された解答に対応する問題について、当該問題に対応づけられた解法情報を、解法情報記憶部63,73の記憶内容から取得する。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS