Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(79ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(79ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > question the questionの意味・解説 > question the questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

question the questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6525



例文

A question message for urging the visitor to speak is output (S5), and voice information of a speech made by the visitor is obtained (S6).例文帳に追加

来訪者に発話を促す質問メッセージが出力され(S5)、来訪者が行った発話の音声情報が取得される(S6)。 - 特許庁

When looking at the economy of a country from a “macro-perspective,” a question arises as to whether this chain of production occurs within or outside the country.例文帳に追加

一国の経済を「マクロの視点」で見る場合、このような生産の連鎖が国内と国外のどちらで行われるかが問題になる。 - 経済産業省

For the satisfaction of any who may be inclined to question this view, appeal may be taken to the usages of almost any people. 例文帳に追加

この見方に疑問を呈しようという人を満足させるには、ほとんど誰もが行う習慣を持ち出してみるのがよいかもしれない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

The fairies have their tiffs with the birds, but they usually give a civil answer to a civil question, 例文帳に追加

妖精というものは鳥とはちょっといざこざがあるものですが、ふつうは礼儀正しい質問をすれば、きちんとした返事をしてくれます。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

Thereby, the doctor can efficiently collect the medicine-related article information from the large number of medicine-related article makers by one question.例文帳に追加

これにより医師が一件の質問により多数の医薬関連品メーカから医薬関連品情報を効率的に収集することができる。 - 特許庁


例文

A registration effect analysis means 104 calculates a degree of influence on the translation result based on the appearance frequency and a part of speech for each of the question words.例文帳に追加

登録効果分析手段104は、各問題語句毎に、その出現頻度と品詞とに基づいて翻訳結果に及ぼす影響度を求める。 - 特許庁

The main question in this election is whether the DPJ can maintain control or whether the Liberal Democratic Party (LDP) and New Komeito will return to power. 例文帳に追加

この選挙のおもな疑問は,民主党が政権を維持できるのか,または自民党と公明党が政権に返り咲くのかということだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

The learner can have a question- and answer session with the predetermined person in charge of correction concerning doubts/ questions which arise when producing the report.例文帳に追加

受講者は、レポート作成を行う際に生じた疑問/質問を予め決められた添削担当者と質疑応答を行うことができる。 - 特許庁

(3) Any person granted leave to intervene shall, subject to the terms and conditions imposed in respect of the intervention, be treated as a party to the proceedings in question.例文帳に追加

(3)参加を許可された者は,手続き参加に関して課された条件に従う限りにおいて,係争手続きの当事者として扱われる。 - 特許庁

例文

If the latter party has been granted a patent in respect of the invention in question, the invalidation proceedings may also be instituted by licensees and pledgees.例文帳に追加

問題の発明に関して後者が特許を付与されている場合は,無効訴訟は,実施権者及び質権者も提起することができる。 - 特許庁

例文

This section and sections 39 to 44 do not apply in any case where the Registrar refers the question to the court for determination in accordance with section 46. 例文帳に追加

第46条に従い登録官が疑義の裁定を裁判所に付託する場合は,本条及び第39条から第44条までは適用しない。 - 特許庁

Other parties having an interest in the decision in question may, not later than 2 months after the publication of the decision, file a similar appeal. 例文帳に追加

当該決定に利害関係を有する他の当事者は,当該決定の公告後2月以内に同様の審判請求をすることができる。 - 特許庁

When the displayed question is answered, the score is re-calculated so as to increase or decrease by a re-scoring part 25 according to the answered result.例文帳に追加

表示されている質問に対して回答すると、回答結果に応じて再スコアリング部25によりスコアが再計算されて増減される。 - 特許庁

The non-hierarchical expression of the index path is prepared while an operation during the function calling is included, and an inquiry is issued from a question related with a memory access.例文帳に追加

関数呼出し中のオペレーションを含めて指標経路の非階層表現が作られ、メモリアクセスに関する疑問により問合せが為される。 - 特許庁

To the question by Chunagon (middle counselor) FUJIWARA no Nagate, Naramaro answered, 'Because of the tyranny of the government, I was going to rise an army and make representations after that.' 例文帳に追加

奈良麻呂は中納言・藤原永手の訊問に対して「政治が無道だから兵を起こして、その上で陳情しようとした」と答えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2) Persons imposing Administrative Guidance shall not treat the subject party of Administrative Guidance disadvantageously owing to the subject party's non-compliance with the Administrative Guidance in question. 例文帳に追加

2 行政指導に携わる者は、その相手方が行政指導に従わなかったことを理由として、不利益な取扱いをしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The unsafe URL is typically constructed by specifying a port number other than that reserved for the network protocol in question. The client unwittingly contacts a site that is in fact running a different protocol. 例文帳に追加

危険な URL の典型的なものは、そのネットワークプロトコルに予約されているポート番号とは異なるポートを指定しているものである。 - JM

As for the question of which deity is enshrined as Daihyozu-no-kami, Yachihoko-no-kami Okuninushi), Susano-no-mikoto, Ame-no-uzume (one of the female gods in Japanese mythology) and Amenohiboko-no-mikoto are regarded as the most likely candidates. 例文帳に追加

大兵主神の正体については、八千戈命(大国主)、素盞嗚命、天鈿女命、天日槍命という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However this raises a question as to why the description of Sessho and Shose were not unified in accordance with the government of Emperor Tenchi/Tenji's Shosei or Emperor Jito's Shosei when the Nihonshoki was edited. 例文帳に追加

が、日本書紀が編纂にあたって天智称制・持統称制にあわせて用語を統一しなかったのはどういうわけであろうか。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The radiologist can then directly observe the shape and extension of clusters not necessarily needing to zoom to the areas in question.例文帳に追加

次いで、放射線医は、問題の区域のズーム拡大を必ずしも必要とせずに、クラスタの形状及び拡がりを直接観察することができる。 - 特許庁

To allow only the person in question to use the contents of a cache, when browsing information via a network and caching the information into a terminal.例文帳に追加

ネット経由で情報を閲覧してそれを端末にキャッシュしておくに際して、そのキャッシュ内容を本人だけが利用できるようにする。 - 特許庁

As the declining birthrate, aging population, and overall population decline continue to advance in the future, the question of how to improve labor productivity is an issue of burning concern.例文帳に追加

今後とも少子高齢化・人口減少が進行する中で労働生産性の向上をどのように図るかが焦眉の課題である。 - 経済産業省

At the onset of each project, and at the data gathering meetings, the question of whether ecoregions or special purpose regions are desired is always asked.例文帳に追加

各プロジェクトの発端で,また,データ収集会合で,常に生態地域と特殊目的地域のいずれが望ましいか,という質問が発せられる。 - 英語論文検索例文集

It is derived from the fact that the person in question was born with the umbilical cord coiled around his neck in his mothers womb and looks like a person wearing wagesa. 例文帳に追加

それは本人の誕生時、胎内で臍帯が首に絡まって生まれてきた状態が、袈裟を着ているように見えることに由来する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are basically two options to do this: The first option is to submit the patch by creating a bug report for the package in question. 例文帳に追加

これには、基本的に二通りの方法があります。 最初の方法は、当該パッケージについてのバグレポートを作成してパッチを投稿することです。 - PEAR

The information relay system 10 is connected with a designated site by using the different personal information of the person 1 in question when information delivery is requested.例文帳に追加

情報中継装置10は、情報配信要求があると、本人1の別人化情報を用いて、所定のサイトへ接続を行う。 - 特許庁

The cessation, on one question after another, of serious controversy, is one of the necessary incidents of the consolidation of opinion; 例文帳に追加

ある問題に引き続いて別の問題と、真剣な論戦が次々と停止するのは、意見の統合に必然的に不随する事柄の一つなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

but not inferring these vices from the side which a person takes, though it be the contrary side of the question to our own: 例文帳に追加

たとえ問題について私たちとは反対の立場であろうと、人のとる立場から、こうした悪弊があると推測してはならないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The question was hardly out of my mouth, and Holmes had not yet opened his lips to reply, when we heard a heavy footfall in the passage and a tap at the door. 例文帳に追加

その質問が私の口から出て、ホームズがまだ口を開いて答えないうちに、廊下に重い足音が、そしてドアを叩く音が聞こえた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To provide a learning support system appropriately answering to the level of the contents of a question in a short time in receiving the question contents of various types of learning materials and different progresses from a number of learners at random time zones.例文帳に追加

多数の学習者からの、ランダムな時間帯での、かつ各種の教材に対する進度の異なる質問内容の受信に対して、その質問の内容レベルに適切、かつ短時間に回答をすることのできる学習支援システムを提供することを課題とする。 - 特許庁

Article 122 When having asked a question of a witness who is unable to hear by means of a document or when having had a witness who is unable to speak make a response by means of a document, the presiding judge may have a court clerk read aloud the document in which the question or response is stated. 例文帳に追加

第百二十二条 耳が聞こえない証人に書面で質問したとき、又は口がきけない証人に書面で答えさせたときは、裁判長は、裁判所書記官に質問又は回答を記載した書面を朗読させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A business/engineer terminal 4 receives the question data transmitted to the client computer 1, the contents of the answer, and the narrowed down data on the commodity/service from the server 8, and produces sales promotion materials.例文帳に追加

営業/エンジニア端末4は、サーバ8からクライアントコンピュータ1への質問データと回答内容と商品・サービスの絞り込みデータとを受信し、販促資料を作成する。 - 特許庁

The input means 12 receives the operation from the user, and designates question preparation setting such as a condition of the word used in the word test or a format of the word test to the control part 11.例文帳に追加

入力手段12はユーザからの操作を受け付け、単語テストで使用する単語の条件、単語テストの形式等の出題設定を制御部11へ指定する。 - 特許庁

Answer analysis means acquire the information necessary for the translated sentences written by the second language from the user's answer to the question sentence and reflect it on the translated sentences written by the second language.例文帳に追加

回答解析手段は、質問文に対するユーザからの回答から第二言語の訳文に必要となる情報を獲得して第二言語の訳文に反映させる。 - 特許庁

After the establishment of the mutual authentication, the reader device 20 sends a question to the tag device 30, and the tag device 30 transmits authentication information to the personal card device 10 through the reader device 20.例文帳に追加

その成立後、リーダー装置20はタグ装置30に質問を送り、タグ装置30は、個人カード装置10へ、リーダー装置20を介して認証情報を送信する。 - 特許庁

(2) The decision set forth in the preceding paragraph by reason of the parolee in question falling under item (iv) of paragraph (1) of Article 29 of the Penal Code shall be made on the basis of a proposal from the director of the probation office. 例文帳に追加

2 刑法第二十九条第一項第四号に該当することを理由とする前項の決定は、保護観察所の長の申出によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries grants the permission set forth in the preceding paragraph, he/she shall issue a certificate of permission to the Foreign Nationals in question as provided for in the Ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. 例文帳に追加

2 農林水産大臣は、前項の許可をしたときは、農林水産省令で定めるところにより、その外国人に許可証を交付する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Concerning the question about the trend in the value of sales and shipments over the past three years and the prospects for the next three years, "a downturn followed by a gradual recovery" was the most common response, cited by about 40%.例文帳に追加

3年前から3年先にかけての売上高・出荷額の推移・見通しをみると、「下降後緩やかに回復」とする事業所が約4割で最も多い。 - 経済産業省

The job offering/job seeking matching server c transmits the question for determining the problem solving ability belonging to the corresponding problem category, to a job seeker terminal b.例文帳に追加

求人求職マッチングサーバcは、求職者端末bに、該当の課題カテゴリーに属する、課題解決能力判定用問題を送信する。 - 特許庁

A patient terminal 2 adds voice data or image data of the patient to answer data to the question data, transmits them to the center server 3, and makes the center server 3 store them.例文帳に追加

患者端末2は、設問データに対する回答データに患者の音声データや画像データを付加し、センターサーバー3に送信して記憶させる。 - 特許庁

The operator supporting part 12 speech-recognition-processes a conversational content between the user and the operator, and selects some of reply-response-proposal informations adaptive to the question.例文帳に追加

オペレータ支援部12は、ユーザとオペレータとの会話内容を音声認識処理し、質問に適応するいくつかの応答候補情報を選出する。 - 特許庁

When answers to all question items are stored, a host computer 2 is requested to examine the credit state of the applicant on the basis of the answers.例文帳に追加

全ての質問項目に対する回答が蓄積されると、その回答を基にホストコンピュータ2に申込者の信用状態の審査を依頼する。 - 特許庁

In an embodiment of the invention, sleep levels define the types of communication, to which a node in question will be a party and the physical radius within which the wireless network node will engage other devices.例文帳に追加

スリープレベルは、問題となるノードがパーティになる通信のタイプと、この無線ネットワークノードが他のデバイスを従事させることになる物理半径を定義する。 - 特許庁

Meanwhile, Sanesuke, admitting that there were issues to be discussed about fighting the battle before receiving the imperial charter, argued that the question was not whether they received the charter. 例文帳に追加

これに対し実資は勅符が到達する以前に戦った点には問題があることを認めつつも、「勅符が到達したかどうかは問題ではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b) the quantities produced, delivered, received or ordered of the infringing goods or services, as well as the prices obtained or given for the goods or services in question.例文帳に追加

(b) 侵害商品又はサービスが生産され,引き渡され,受領され又は発注された数量,及び当該商品又はサービスに関する取引価格 - 特許庁

Proceedings under subsection 2(i) shall be instituted within one year after the person in question has obtained knowledge of the registration and the other circumstances on which the proceedings are based. 例文帳に追加

(2)(i)に基づく訴訟は,当該人が登録及び訴訟の根拠であるその他の事情を知ってから1年以内に提起しなければならない。 - 特許庁

if any proceeding concerning the design or application for registration in question is pending before the court, the application must be made to the court; and 例文帳に追加

疑義の意匠又は登録出願に関する訴訟手続が裁判所で係属中であるときは,当該申請を当該裁判所に行わなければならず, - 特許庁

the wordregistered”; or (b) any other word or symbol importing a reference, either express or implied, to registration, is deemed to be a representation as to registration under this Ordinance unless it is shown that the reference is to registration elsewhere than in Hong Kong and that the trade mark is in fact so registered for the goods or services in question. 例文帳に追加

何人も,当該人の営業所若しくは当該人が発行する書類において又はその他の方法で,「商標 - 特許庁

by reason of the use of the mark or of any other circumstances, the mark is in fact adapted to distinguish as aforesaid in relation to the goods or services in question. 例文帳に追加

標章の使用又はその他の事情を理由として,当該商品又はサービスに関し,その標章が前記の区別をするのに事実上適する程度 - 特許庁

例文

If any question arises as to whether any matter falls within the purview of the business allocated to a Bench, the decision of the Chairman shall be final. 例文帳に追加

何らかの事項が審判官団に割り振られた業務の範囲に該当するか否かの問題が生じたときは,部長の決定を最終のものとする。 - 特許庁




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2025 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS