Deprecated: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in /home/zhenxiangba/zhenxiangba.com/public_html/phproxy-improved-master/index.php on line 456
「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(82ページ目) - Weblio英語例文検索
[go: Go Back, main page]

1153万例文収録!

「question the question」に関連した英語例文の一覧と使い方(82ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > question the questionの意味・解説 > question the questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

question the questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6525



例文

(4) The presiding judge may, upon petition or by its own authority, limit a question if he/she finds it to be in violation of the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 裁判長は、質問が前項の規定に違反するものであると認めるときは、申立てにより又は職権で、これを制限することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

This was influenced by the words "individual" or "individuality" which they often saw in the books of Western Europe when they had a question what the people was. 例文帳に追加

これは彼らが国民とは何かという問いをもって、西欧の書物を開く時、そこに頻出する"individual"あるいは"individuality"という語彙に触発されてのことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, according to an old document named "Tokuyama Gokanpu Ikken" of the Tokuyama clan, the place in question was located in less than 18 meters inside or outside the boundary. 例文帳に追加

しかしながら、徳山藩の旧記『徳山御還附一件』によると問題の場所はわずか10間足らずの出入りに過ぎなかったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As stated above, based on the findings of these inspections, all the firms in question have been conscientiously engaged in implementing improvements without waiting to be informed of inspection results by the Board. 例文帳に追加

前記のとおり、各法人は、今回の検査での指摘を踏まえ、審査会の検査結果通知を待つことなく改善の徹底に取り組んでいる。 - 金融庁

例文

My next question concerns Ashikaga Bank Last week, the FSA granted approval for a holding company for the bank, and the bank will announce its financial results today. 例文帳に追加

次に足利銀行の件ですけれども、先週、(銀行)持株会社の認可をされて、今日決算発表があるということで3月末の数字が固まります。 - 金融庁


例文

When no pattern information is recorded in the browser, a pattern set screen is displayed to make the user answer a question, whereby the pattern is determined.例文帳に追加

ブラウザにパターンの情報が記録されていない場合には、パターン設定画面を表示させ、利用者に質問に回答させることによりパターンを決定する。 - 特許庁

To obtain a question-type knowledge acquiring system for providing content data to be required by the user, through the use of metadata of the content data.例文帳に追加

この発明は、コンテンツデータのメタデータを用いて、ユーザが必要とするコンテンツデータを提供することができる質問式知識習得システムに関する。 - 特許庁

Secondly, algorithm of a k-th shortest route question is applied to a road network with the defined 'distance', to generate the appropriate number of routes with the shortest 'distance'.例文帳に追加

次に、この“距離”の定義された道路ネットワークに第k最短経路問題のアルゴリズムを適用して“距離”が最短である適当な個数の経路を生成する。 - 特許庁

In this report, we judge the level of achievement by the questionwhether they have an independent accounting system”, and the answer was “yes” for all target cities.例文帳に追加

本報告書では、達成度を「独立した会計制度であるか」という質問で判断したが、すべて地域で独立した会計制度であるとの回答であった。 - 厚生労働省

例文

This raises the question of whether these compounds might have contributed significantly to the processes of natural selection and mutation, and to the evolution of species.例文帳に追加

これらの化合物が際立って自然淘汰と突然変異のプロセス,そして種の進化の一因になったかもしれないかどうかについての疑問が生じる。 - 英語論文検索例文集

例文

A question appears on the browser such as that "Do you want to accept the contract?" , followed by two buttons offering a choice of "Yes" and "No", and in spite of a single click on the button "No", this automatically leads to registration 例文帳に追加

「契約の申込みをしますか?」の問いがあり、「はい」「いいえ」のボタンがあるが、「いいえ」いいえをクリックしたにもかかわらず自動登録されるケース - 経済産業省

While all developed countries are experiencing the increasing dominance of the service sector, the question is exactly which areas have developed and absorbed employment.例文帳に追加

このように先進諸国においてはサービス経済化が進展してきたが、具体的にはその中のどの分野が発展し、雇用を吸収してきたのだろうか。 - 経済産業省

56. Keeping in mind the benefits of APEC membership as well as the need for efficiency to achieve results, we will continue to review the question of APEC new membership going forward.例文帳に追加

56. APEC参加の利益と,成果達成の効率を確保する必要性に留意し,我々は,APECの新規参加問題の検討を継続していく。 - 経済産業省

Each decentralized controller 1_10-1_1n makes optimum operation plans for the distributed power unit and the energy storage contained in the consumer group in question.例文帳に追加

各分散制御装置1_10〜1_1nは当該需要家グループに含まれる分散電源装置やエネルギー貯蓄装置の最適な運用計画を作成する。 - 特許庁

On the other hand, however, the report throws a question concerning whether or not such growth is sustainable based on the world economy and environmental problems.例文帳に追加

しかし、一方では、このような成長が、世界経済や環境問題等を踏まえた上で、持続可能であるかどうかという問いも投げかけている。 - 経済産業省

On the issue of this question depended whether I should continue my work at Briony Lodge, or turn my attention to the gentleman's chambers in the Temple. 例文帳に追加

この問題を明らかにすることに、ブライオニ・ロッジで仕事を続けるべきか、それともテンプルの紳士の事務所に注意を向けるべきかがかかっていた。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

To provide an information retrieving method which can automatically learn the conversion of a question that a user presents into the optimum inquiry.例文帳に追加

利用者が提示した質問の最適な問い合わせへの変換を自動的に学習することのできる情報検索方法を提供する。 - 特許庁

A bookshelf 20 is provided with an antenna 16 and under the control of a reader control part 14, a question wave is transmitted from the antenna 16 at every small time interval.例文帳に追加

書架20にアンテナ16を設け、リーダ制御部14の制御により、微小時間間隔ごとにアンテナ16から質問波を発する。 - 特許庁

While a kind of the rare earth ion is out of the question, a green light-emitting material having heat resistance is obtainable from a nonanulear complex of Tb(III).例文帳に追加

希土類イオンの種類は問わないが、Tb(III)の九核錯体により、熱耐久性を備えた緑色発光体を得ることが可能である。 - 特許庁

I would like to reply to your question next week or later, because I will be able to provide a more appropriate answer based on the results of the hearings. 例文帳に追加

それを聞いた上で回答させていただいた方が、正確な話になると思いますので、来週以降ちゃんと答えさせてください。 - 金融庁

I have just one question, which concerns the SME Financing Facilitation Act. The answers you have given so far were vague, so I would appreciate clarification. 例文帳に追加

ちょっと一点だけ、円滑化法なのですけれども、今まで質問の中で随分答えがあいまいだったので、ちょっと教えてください。 - 金融庁

On top of this, it seems the role of outside directors is being called into question at the general meetings of shareholders of late. 例文帳に追加

さらに言うと、社外取締役という人たちの役割というものが、今回、株主総会の中で問われているような気がするのですね。 - 金融庁

The question information inputted from terminals 11, in each country, connected to an intranet 1 is stored in a server 20 and is laid open the public.例文帳に追加

イントラネット1に接続されている各国の端末機11から入力された質問情報がサーバー20に蓄積されて公開される。 - 特許庁

After that, he was unlucky because works such as "Senjo no kataki yakusoku" (literally, Firm Pledge at the Battlefield) were put on hold due to the question of profitability raised by Shochiku. 例文帳に追加

その後、『戦場の固き約束』などが、興行上の採算性に対する疑義で松竹側からお蔵入りにされるなどの不遇に遭う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Note that, however, Senjimon had not been compiled yet during the time of Wani, and this quite often brings up the question whether or not Wani really existed. 例文帳に追加

ただし、千字文は王仁の生存時まだ編集されておらず、この記述から王仁の実在には疑問符がつけられることも少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If the question concerning an entry cannot be decided upon immediately, it shall be stated in the Register that a request for an entry has been submitted. 例文帳に追加

登録に関する疑義を直ちに決定することができない場合は,登録の請求が提出されていることを登録簿に記載する。 - 特許庁

Any question arising as to the class within which any goods or services fall shall be determined by the Registrar whose decision shall be final. 例文帳に追加

商品又はサービスの該当する類に関して疑義があるときは,当該事項について最終決定権を有する登録官が決定する。 - 特許庁

Where a question or issue of fact is referred under this section, the arbitrator shall report his findings to the Controller. 例文帳に追加

事実に関する疑義又は争点が本条に基づいて付託された場合は,仲裁人は,長官にその認定結果を報告しなければならない。 - 特許庁

A question setting means 24 sets questions on the basis of the stored information and an answer data processing means 25 totalizes answers.例文帳に追加

そして記憶させた情報を基に、出題手段24が設問の出題を行い、回答データ処理手段25が回答の集計を行う。 - 特許庁

To provide an identifying system which can surely and simply confirm whether the consignee is the parcel receiver in question.例文帳に追加

宅配サービスにおいて、宅配貨物の受取人が荷受人本人であることを確実且つ簡単に確認できる本人確認システムを提供する。 - 特許庁

(2) Administrative agencies, in establishing review standards, shall make them as concrete as possible in light of the nature of the particular permission, etc. in question. 例文帳に追加

2 行政庁は、審査基準を定めるに当たっては、許認可等の性質に照らしてできる限り具体的なものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Administrative agencies, in establishing disposition standards, shall make them as concrete as possible in light of the nature of the particular Adverse Disposition in question. 例文帳に追加

2 行政庁は、処分基準を定めるに当たっては、不利益処分の性質に照らしてできる限り具体的なものとしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In any case, the general answer to your question would be that the authorities are acting based on a common recognition of problems. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、同じような問題意識を共有しながら対応してきているというのが一般的なお答えになろうかと思います。 - 金融庁

I have a related question. When will you start the joint survey with the Small and Medium Enterprise Agency and what will you mainly investigate? 例文帳に追加

今の関連で、中小企業庁と連携して調査する話は、いつごろから始めて主にどのようなことを調査するのでしょうか。 - 金融庁

Although Naisogata didn't make any rulings by itself, it was given to the authority to investigate, deliberate, and order a proper legal institution to deliberate the case in question. 例文帳に追加

内奏方は直接判断は行わなかったが、調査・審理を行って適切な訴訟機関に審理を命じる権限が与えられていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, it is important that the demand for the consumption goods in question is always ubiquitously high, and it is more desirable that they are is "daily necessities." 例文帳に追加

また、消費物資に対する需要が恒常的・普遍的に高いことも重要であり、「生活必需品」であればなお望ましいと言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1708: He attained enlightenment through a koan (small presentations of the nature of ultimate reality, usually presented as a paradox) called 'Joshu muji' (a question asking whether it is possible for a dog to have the Buddha nature or not) as he studied under Shotetsu of Eigen-ji Temple in Takada, Echigo Province (present-day Niigata Prefecture). 例文帳に追加

1708年 越後国(新潟県)高田の英巌寺性徹のもとで「趙州無字」の公案によって開悟。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The book constituting its base was the "Mana Shobogenzo", and Dogen chose three hundred Zen question-answer dialogues, which he considered to be important, from around ten goroku. 例文帳に追加

これの種本が(真字)『正法眼蔵』であり、10種類ぐらいの禅語録から道元からみて重要な300則の禅問答を抜き出している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this regard, however, there are many other opinions which are to be further studied including the question about the time when butsudan became nationally popularized. 例文帳に追加

この点についても諸説存在し、全国的に仏壇が普及したのはいつ頃であるのか今後の研究が待たれる状況である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This mode of thinking makes the justification of restraints on discussion not a question of the truth of doctrines, but of their usefulness; 例文帳に追加

こういう思考様式は、議論を制限することの正当化を、教説の真理の問題ではなくて、教説の有用性の問題にするのです。 - John Stuart Mill『自由について』

From the moment I telephoned news of the catastrophe to West Egg village, every surmise about him, and every practical question, was referred to me. 例文帳に追加

悲報をウエスト・エッグ・ビレッジに電話した時点から、ギャツビーにまつわる推測や現実的な質問のすべてが、ぼくに向けられるようになっていた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

I was by no means certain that he had noticed the sounds in question ; although, assuredly, a strange alteration had, during the last few minutes, taken place in his demeanor. 例文帳に追加

彼の挙動にはたしかにこの数分間に奇妙な変化が起っていたけれども、例の物音に気づいているとは思われなかった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

If the port number is 53 (S13:YES), namely, if the packet is determined as a packet for requesting a name solution (so-called Question demand in DNS protocol), the gateway apparatus 1 generates a packet including an address of the gateway apparatus 1 as a response of the name solution and transmits the generated packet to the communication device (S15).例文帳に追加

ゲートウェイ装置1は、ポート番号が53番であったなら(S13:YES)、つまり、パケットは名前解決を要求するためのパケット(いわゆるDNSプロトコルにおけるQuestionマンド)であると判定されたなら、ゲートウェイ装置1のアドレスを名前解決の応答として含むパケットを生成し、パケットを通信機器に送信する(S15)。 - 特許庁

(5) If it appears to the Registrar on a reference under subsection (3) that the question referred to him would more properly be determined by the court, he may decline to deal with it and the court shall have jurisdiction to determine the question as if the reference were proceedings brought in the court.例文帳に追加

(5) (3)に基づく付託について,登録官が自己に付託された問題は裁判所が決定する方がより適切であると認める場合は,登録官はその取扱いを辞退することができ,かつ,裁判所は,当該付託が裁判所に提起された手続であるものとして当該問題について決定する管轄権を有する。 - 特許庁

If, in proceedings before the Registrar under section 49 of the Ordinance, the proprietor of a patent offers to surrender it under section 48 of the Ordinance, the Registrar shall, in deciding whether costs should be awarded to the person referring the question as to whether an invention is a patentable invention, consider whether proceedings might have been avoided if the person referring the question had given reasonable notice to the proprietor before the question was referred. 例文帳に追加

条例第49条に基づく登録官に対する手続において,特許所有者が条例第48条に基づく特許の権利放棄を申し出る場合は,登録官は,発明が特許することができるものであるか否かに係る疑義を付託する者に費用を裁定すべきか否かを決定するに際し,当該疑義を付託する者が疑義の付託前に特許所有者に相当の通知を与えていたならば当該手続を回避することができたか否かを考慮する。 - 特許庁

(1) The registration of the appellation of origin shall cease to produce its effect: - where the factors characteristic of the geographical area in question are no longer present, making it impossible to manufacture a product with the properties specified in the State Register of Appellations of Origin for the appellation of origin in question; - in the event of the end of the legal protection for the appellation of origin in the country of origin.例文帳に追加

(1) 原産地名称登録は次に掲げる場合に消滅するものとする。 - 本件の原産地名称が載る国家原産地名称登録簿に指定される特徴を持つ製品の製造を可能とする本件の地理的特徴要因がもはや存在しない場合 -原産国において原産地名称の法的保護が終了した場合 - 特許庁

(4) After preparing records as prescribed in the preceding paragraph, the Minister of the Environment and the Minister of Economy, Trade and Industry shall notify the minister having jurisdiction over the business in question concerning the matters in record files pertaining to specified emitters conducting a business which comes under the authority of that minister having jurisdiction over the business in question, without delay and as specified by Ordinance of the Ministry of the Environment and by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加

4 環境大臣及び経済産業大臣は、前項の規定による記録をしたときは、環境省令・経済産業省令で定めるところにより、遅滞なく、同項のファイル記録事項のうち事業所管大臣が所管する事業を行う特定排出者に係るものを当該事業所管大臣に通知するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At that time, a formal question arose about whether the Constitution of the Empire of Japan (hereinafter referred to as 'the Constitution'), which had been enforced in the inland, could be applied to the regions where Japan acquired sovereignty after the enforcement of the Constitution (More specifically, the question is about whether the legislation of Gaichi needed the consent of the Imperial Diet in accordance with Article 5 of the Constitution). 例文帳に追加

その際、既に内地に施行されていた大日本帝国憲法(以下、単に「憲法」という)の効力がその後に統治権を取得した地域に対しても及ぶかという形式的な問題(具体的には、外地の立法につき憲法5条の規定により帝国議会の協賛が必要か否かという問題)が生じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This automatic guidance system using the Internet is provided with the user computer for inputting question information for inquiring the telephone number or the name of the telephone destination and the whereabouts, a center computer for retrieving the contents to be responded on the basis of the question information and for transmitting retrieval results and the Internet for connecting the user computer with the center computer.例文帳に追加

電話番号あるいは電話先名義、所在地を問い合わせるための質問情報を入力する利用者コンピュータと、質問情報に基づいて応答する内容を検索して、その検索結果を送信するセンターコンピュータと、利用者コンピュータとセンターコンピュータを接続するインターネットを有するインターネットを用いた自動案内システム。 - 特許庁

例文

To provide an information retrieval program and an information retrieval device which present a retrieval result corresponding to a question sentence, even if the information showing the retrieval result to the question sentence consists of one sentence contained in a text to be retrieved or consists of two or more sentences.例文帳に追加

質問文に対する検索結果を表す情報が、検索対象の文章に含まれるひとつの文で構成されるのか、複数の文にわたって構成されるのかにかかわらず、質問文に該当する検索結果を提示する情報検索プログラム及び情報検索装置を提供する。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2025 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2025 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS